Népújság, 1981. április (32. évfolyam, 77-100. szám)
1981-04-19 / 92. szám
Egész életemben ! énekeltem Pászthy Júlia (Kanyó Béla felv. — KS) A közönség ritkán gondol arra, hogy egy sikeres művészpálya beteljesedéséhez a rátermettségen, a szakmai fölkészültségen és a szorgalmon kívül jó adag szerencsére is szükség van. Pászthy Júlia azok közé az operaénekesek közé tartozik, akiknek keservesen meg kellett küzdeniük a színpadért. Kezdjük csak az elején, — Nem akartam soha énekesnő lenni. Mégis, ha belegondolok, egyebet sem csináltam egész életemben, mint énekeltem. Kicsi koromban Egerben éltünk, a jó bortermő vidéken, s szüleim mindig magukkal vittek a szőlőbe, mert nem volt kire hagyni engem. Emlékszem, a sok szomszéd ámulattal hallgatta azt az apró kis emberkét, aki ki sem látszott a földből, de tisztán énekelt nekik népdalokat. Középiskoláimat már az énekesi pálya jegyében végeztem Egerben, Vajda Lász- lóné tanítványaként, majd Miskolcon, a szakiskolában. Sok választásom ezek után már nem nagyon volt, egyenesen a Zeneakadémiára kerültem. A főiskolai évek alatt olyan évfolyamtársakkal tanultam együtt, mint Budai Lívia, Kincses Veronika, Lugosi Melinda, Sass Sylvia, Ötvös Csilla, és Zempléni Mária, Az itt eltöltött esztendők alatt túl sok belső feszültséggel, görcscsel bajlódtam, pedig kívántam a játék örömét. Az operatanszakon egyáltalán nem voltak tőlem elragadtatva. Be kellett magamnak és másoknak is bizonyítanom, igenis tudok majd valamikor operát énekelni. — Mitől nyerte vissza önbizalmát? — Azoknak a nemzetközi versenyeknek és díjaknak köszönhetem, melyeket külföldön szereztem a főiskolai éveim alatt. Az első a lipcsei Bach-verseny III. díja, a második a hazai Kodály Zoltán énekverseny és a nemzetközi prágai énekverseny helyezése volt. A sikeres operavizsga után pedig ösztöndíjasként a Magyar Állami Operaház magánénekese lettem, amikor is három, egymástól eltérő stílusú feladat várt rám. Britten: Koldusopera Lucky Lockit- ja, Monteverdi Odüsszeusz hazatérésében Pallas Athéné^ szerepe és Gluck Orfe- uszában Euridiké. Ez a három szerep megoldása jelentette számomra és mások számára is a bizonyságot. —■ Mindenki tudja, adottságainál fogva énekelhetne akár drámai szoprán szerepeket is. Mi az, ami mégsem csábítja ezekre a vonzó alakításokra? — Mindig is tisztában voltam magammal. Ezt minden önteltség nélkül állíthatom. Amit az Opera igazgatósága nekem felajánlott, szívesen és örömmel fogadtam. De nem vállalkoztam, olyan dől. gokra, amelyek lehetőségeimet és erőmet meghaladták volna. Ügy érzem, ebből a szerepkörből sokkal inkább kínálkozik alkalom a továbblépésre, mint esetleg több, korán elvállalt, mutatós, de megerőltető drámai szoprán figura megoldása után belátni, hogy ez nekem, már nem megy. Nem egy tragédiát látok lezajlani a szemem előtt. — Az elmúlt években sűrűn láthattuk nevét a hangversenyplakátokon. A kritikusok és a közönség véleménye szerint is az oratórium és a daléneklés területen egyike a hazai legjob- baknák. Ha jól tudom, hamarosan megjelenik a Hanglemezgyártó Vállalat által készített új nagylemeze, amelyen Brahms Német dalok-ját énekli. Sokat foglalkoztatják a rádióban és a televízióban is. A miskolci zenei napok alkalmával hallgattuk dalestjét Baranyay László zongorakíséretével. Jelenleg az „egy” színházzal küszködő Opera társulatánál is a foglalkoztatott művészek közé tartozik. Semmi mással nem törődik, csak a művészéttel? Hiszen családanya és feleség. — Család, gyerek' nélkül nincs élet. Óhatatlanul a színpad látja kárát, de amennyit veszítek a pályán, annyit nyerek az életben. Ám tulaj donképpen nem is veszítek semmit, hiszen férjem, aki nélkül mozdulni sem tudnék ezen a területen, mindent megtesz, hogy zavartalanul a zenénék élhessek. Kisfiam, Bálint, a család büszkesége, a zeneirodalom legszebb kincseit fedezteti fel velem. Ilyen volt számomra Muszorgszkij Gyermekszoba című dalciklusa. — Beszélgetésünk elején . szó volt a szerencséről. Mi erről a véleménye? — Feltétlenül szükség van rá, de talán beszélgetésünkből kiderült, nemcsak ezen múlott, hogy most boldog embernek mondhatom magam. Bodor Éva Ujj állatgyógiysKcr barnaszénből A tőségben és a barnaszénben található huminsav képezi az új állatgyógyszer alapanyagát. A gyógyszert a lipcsei egyetem tudósai fejlesztették ki. Az új orvossággal, a kaluminnal, amelyet a takarmányba kevernek, áz állatorvosok elsősorban a fiatal állatok gyomor- és bélcsatorna-megbe- tegedéseit kezelhetik. Kísérletek azt mutatták, hogy a kaluminnal történt kezelés esetén a betegségek gyakorisága 40 százalékkal csökkent és a betegség időtartama 33—40 százalékkal lerövidül. Ha a preparátumot hosszabb időn keresztül al kalmazzák. akkor sem tép fel.' összeférhetetlenség. A tudósok azt a lehetőséget is kizárták, hogy gyógyszerma radványok maradnának az állati eredetű élelmiszerekben. HumorBENKE LÁSZLÓ: A nagy rendező így szól az ifjú filmszínésznőhöz, akit ő fedezett fel: — Kicsikém, ha így megy tovább, néhány hónap múlva talán lesz egy Oscarodl — Lehet,, szivi — feleli a fiatal hölgy —, de hátha l ★ A milliomosnő megkérdi az inastól: — Mondja Friderich. miért fütyül mindig olyan közönséges slágereket? — Csak amikor cipőt pucolok, nagyságos asszony; amikor az ezüstöt tisztítom, akkor 'Mozartot fütyülök! ic Késő este egy úr beszáll a hotel liftjébe. Az ötödik emeleten megáll a lift: egy hölgy száll be, akin nincs niás ruha, csak... a cipője. Amikor a férfi meglepetten bámul rá, a nő megkérdi: — Mit bámul annyira? — Semmi, kérem, semmi — dadogja a férfi zavartan —, csak... a feleségemnek is ugyanilyen ruhája van. ic A jósok és látnokok bejegyzett egyesülete körlevelet küld tagjainak: „Utolsó havi gyűlésünket előre nem látott események miatt kénytelenek voltunk elhalasztani." ic Ottó meg akarja látogatni a kórházban fekvő barátját. de az idegen városban sehogy sem tud eligazodni. Odafordul egy idősebb járókelőhöz: — Nagypapa, hogyan jutok el leghamarább a kórházba? — Ha még egyszer nagypapának szólítasz, mindjárt ott találod magad! Az öreg amerikai komikus eiérzékenyülten emlékszik vissza a régi szép időkre: .. — Az én gyermekkoromban jnár. az, ,i£ erl0lcste]cn filmnek számított, amelyikben egy . ló nyereg nélkül mászkált.. ic Kalubke gyárosnak hat lánya van. — Mondja, a legidősebb lánya férjhez ment már? — kérdi egy napon az egyik vevője. — Nem — feleli morogván Kálubke — ő még raktáron van. , ★ Mónika nyúzza az apját: „Légy szíves, adjál pénzt mozira!” Az apa mérgesen válaszol: „Már mondtam neked, hogy nem!" Mónika •sarkon fordul és megfenyegeti: „Na jó, akkor gyakorolok a hegedűn!” A tévé előtt Szobám fölött napok suhognak, szobám fölött éjszaka áll. Eg-yszál maiamban a tévé előtt, egyszál magamról lefoszlik minden, lefoszt a sugár és kévébe köt. Mintha csontvázam ülne a tévé előtt. S elnézem hogy lesz a gyilkosból király RESTÁRSÁNDOR: Érintések a buszok halálra gázolták a hajnalt egy lány sírt és azt mondta — talán gondolataim táncra perdültek a ködben lyukas zsebeimből kihullott a vers s a kötélből például selyemcukor és annyit se mondok: énrajtam nem áll. Mert mindenki velem játszik, mindenki nekem mulat, mindannyian az én nevemben járják haláltáncukat. SZIKSZAI KÁROLY: Beszélgetés kézben Már menekülnél gyógyszereidhez, hogy újra szép legyél, táskádban ott is van, mennyi kis műszer. Életed egyetlen évszak, a legőszebb ősz, beleöregedtél, nincs rá mondat. Napjaid játékok néhány úrnak, magadnak mindig is te voltál a játék. Oskontinens sok rejtéllyel Gondwanaföld, az az őskontinens, amelyről eddigi ismereteink szerint, mintegy 200 millió évvel ezelőtt, a földtörténeti középkorban, a dél-amerikai, afrikai, ausztráliai kontinens és a délsarki kontinens kiemelkedett, a tudománynak továbbra is új rejtélyeket ad fel. A tudósok egyértően abból indulnak ki, hogy Dél-Ame- rika és Afrika a nyugati, India, Ausztrália és a délsarki kontinens ezzel szemben a keleti Gondwanaföldből származott. A két rész közötti összefüggéssel kapcsolatban azonban eltérő felfogások vannak. Mindenekelőtt a délsarki kontinens nyugati részével kapcsolatban vannak még tisztázatlan kérdések. A „jégkontinens” kétféle, geológiailag jelentősen különbözik. Amig a keleti Antarktisz szárazföldi részét egy kiterjedt felföldi fennsík jellemzi, a nyugati részben számos hegyvonulat található, Némely kutatási eredmények szerint a délsarki félsziget a dél-amerikai Andok geológiai folytatása lehetne. A kontinens másik részén is tudtak olyan területekkel geológiai rokonságot kimutatni, amelyek ma több ezer kilométernyi távolságra, más kontinenseken vannak, az egykori őskontinensen. Gondolván azonban szomszédosak voltak. A félkontin,ensek strukturális különbségei mellett azonban még további kérdéseket és ellentmondásokat kell a kutatásnak tisztáznia. Tekintettel arra, hogy a délsarki félsziget már a triászjura korban megvolt, így nem takarhatta el sem a Falkland-fennsíkot, sem nem lehetett párhuzamos Dél- Amerika déli részével. A délsarki Ellsworth-hegység ' struktúrája szintén ellentmondásban van a kontinens többi részének felépítésével. Jelenleg a tudósok ezeket a jelenségeket azzal magyarázzák, hogy a délsarki kontinens tömbökre tört szét, amelyek a mezozoikumban az óramutató járásával ellenkező- irányban végeztek körforgást. Az új-zélandi Wellingtonban megtartott Gondwana-szimpozionon tudósok erre vonatkozó paleo- magnetikus mérésekről számoltak be. Azt a korábbi elképzelést, hogy Gondwanaföld egy ideig a sarki övezeteken úszott keresztül és eközben a kontinens különböző részei különböző időpontokban glecs- cserekre bomlottak, a korszerű ismeretek túlhaladták. Ezek szerint a'gondwanaföl- di „jégkorszaki” lerakódások majdnem mindegyike az alsó perm korszakból származik, amely megelőzte a kontinensek szétúszását és keletkezését. Űjabban néhány tudós még azt a kérdést is felveti, hogy az őskontinens részeinek a szétűszása nem a földtörténeti középkor elején ment-e végbe. — . .és elmagyaráznád, hogyan is megy ez az egész? — El bizony.' Szívesen, Nos, tessék nézhi. Első fokozat. Tengelykapcsoló kinyomva. Aztán a tengelykapcsolót. . .. Igen a kuplungot..., szóval. a tengelykapcsoló kuplungot lassan felengedi a láb, a bal, míg a jobb, ugyancsak lassan, mintegy ellenpontként, nyomni kezdi a gázpedált. Nem sok gyakorlás kell hozzá, ér,zék inkább és máris simán indul, a kocsi... — Ahá! És melyik a kuplung? — A kuplung? Szóval, a tengelykapcsoló itt van Rz az itt i-balra. Ezt kell min- ) den sebességváltás l előtt és után, no per- í sze más esetekben < máskor is, de ezt < most nem lénvég°s. f "szóiní. ‘ ezt keli Irts- ■ san benyomni, vagy ) — Ahá’.Es ntelvik ] a gázpedál? Ez itt? — Nem. dehogyis . Ae a fék. A-náznedál ott van mellette jobb < oldalt. Semmiség —■ Ahá! Es azt minél jobban nyomom, annál jobban megy az autó... — Ügy van. Minél jobban nyomjuk, elvileg annál jobban megy az autó... — De miért mondod azt, hogy elvileg? — Mert van sebességkorlátozás is, meg van sebességhatár is, meg nem is biztos, hogy minél jobban nyomom, annál jobban megy az autó. Le is fulladhat a kocsi... — Ahá! Le is fulladhat! Az meg micsoda?. — Ha nagyon nyomom. a gázpedált, ükkor i nagyon sok üzemanyagot kaphat a motor, vagy ha hirtelen nyomom meg. ás .erősen, akkor is... Es ■ akkor elfullad mint... — Ahá! Mint r sóidat nyel egyszr: <’"\ aztán kapkodha1 levegő után... — Pontosan úgy van. Remekül tetszik érteni a dolgokat. — Ahál Persze, hogy értem, nem vagyok én hülye, édes egy fiam. Tehát ez itt sebességváltó, első fokozatba kapcsolok vele, miközben a kuplungot, azazhogy a tengelykapcsolót kinyomom, aztán mikor ez megvan, nincs más dolgom, minthogy lassan ki és lassan be. A gázpedált. Hogy le ne fulladjon. — Pontosan így van, — Ahá! Csak azt nem értem, hogy ha ilyen fránya egyszerű az egész, akkor minek az a sok; hűhó az autóvezetés körül — csóválta meg fejét Sándor, bácsi, és ott, azonmód elhatá- ■ rozta, hogy: — .. .márpedig, édes fiam — bökött felém szikár mutatóujjával —, ha ilyen \ semmiség az egész, akkor én gyorsan megtanulok autót vezetni. Van még időm kiautókázni magam, hiszen még csak az idén leszek nyolc- ’ van.-.. Nem igaz? — De igaz — helyeseltem Sándor bácsinak, aki peckes léptekkel tova távozott. Én meg a tengelykapcsolóval a harmadik sebességi \ fokozatot kapcsoltam, kinyomtam a ; féket, keresztben ráléptem a sebesség- váltóra, aztán hátramenetben nekimentem a garázsajtónak. Szerencsémre ott aztán le fulladt a motor. Hiszen olyan semmiség az egész. Gyurkó Géza Ordenáré vagy ordináré? Nem véletlen, hogy éppen napjainkban gyakran hall-; hatjuk és olvashatjuk a címben idézett szóalakokat. A durva beszéd, a trágárkodó stílus elítélésére, minősítésére használjuk fel őket. Hogy mindkét alakváltozat szerephez jut, arról ezek a szövegrészietek bizonykodnak! „Egy fiatal elárusítónőből ordenáré mondat fakadt ki.”, (Élet és Irodalom, 1981.' márc. 14.). — „Micsoda ordenáré viselkedés ez? (Egy utcai beszédhelyzetből). — „Az üldözők csörtető-orde- náré lármája / nem szűnt meg, csak alábbhagyott”, (Pákolitz István: Csodafiú- szarvas). — „Odavalók vagy-, tok holmi ronda, / ordtnáí ré vásári pantheonba!” jJ (Jékely Zoltán: Panoptikum). Hogy az idézetekben szerephez jutott két szóalaknak valóban rossz mellék- íze van, és rosszalló a használati értéke, arról a megfelelő beszédhelyzetek is tanúskodnak. Ma már tavább- képzett alakjuk is jelentkezett:. „17—22 éves kedvesünk / szája meró ordenáréság” (Deák László: Aphrodite emlékmű). A trágár szavak és kifejezések értelmetlen és gátlástalan használatára utal az ordináréskodíkj ugyancsak napjainkban jelentkező igealak. Hogy ennek a latin eredetű szócsa- ládnak a használata kitört a bizalmas beszédhelyzetekből, annak oka elsősorban az, hogy egyre terjedőben van a nyelvi tiszteletlenség,' a mosdatlan beszéd s a közízlésnek „pofonokat osztogató” oktalan és céltalan trágárkodás: A bemutatott nyelvi fori máknak alapja a latin órái*, narius szó. Eredeti jelenté-» se: rendes, szokásos, szabályos. Mint vándorsző a modern európai nyelvekben rosszalló értékű jelentésvál-» tozással vállalt nyelvi szerepet, s ebbe a rokon értelmű kifejezéssorba illeszke-' dett bele: közönséges, olcsói faragatlan, a jóízlést durván sértő stb. A leggyakrabban ezekben a jelzős szerkezetekben jelentkezik mind az ordenáré, mind az ordinäres ordenáré alak, beszéd, viselkedés stb. Ennek a latin eredetű nyelvi formának még két használati értékéről is szólnunk kell. Az egyházi latin- ságban az ordinarium . a liturgikus szertartások renfl- jét nevezi meg. A tokaji borok szülőföldjén az ordi- nárium névvel emlegetik az ún. közönséges, tehát gyengébb minőségű bort. Dr. Bakos József lfmäktdfti