Népújság, 1980. október (31. évfolyam, 230-255. szám)

1980-10-12 / 240. szám

.'ŐSZI hangulat (Faló: Perl Márton) Cgészségügyi érdekességek Ha a gátlások elviselhetetlenekké válnak Az alkalmankénti félel­mek és szorongások épp­úgy a normális ember érzel­mi spektrumához tartoznak, mint az öröm vagy a fék­telen jókedv. Ha a félelmek Fazonban már elviselhetetlen­né, betegessé válnak, itt az ideje, hogy szakemberhez forduljunk, talán a 700 kli­nikai pszichológus egyikéhez, akik a szakorvosokkal szo­rosan együttműködve lelki jólétünkért is fáradoznak. A berlini Humboldt-egye- temen a pszichológia szek­cióban, a klinikai pszicho­lógia szakterületén, alakult többek között két kutatócso­port a pszichoterápiái mód­szerek fejlesztésére és ellen­őrzésére. amelyek eredmé­nyeit a lipcsei pszichológiai világkongresszuson is meg­vitatják. E két csoport egyi­ke beteges félelmek én ag­godalmak csökkentésével, illetve megszüntetésével fog­lalkozik, a magatartásterápia módszereivel. Számos beteg arról pa­naszkodik, hogy a más em­berekhez való közeledésben igen bátortalan és gátlásos, mások például a teljesít- mén. t követelő helyzetek­ben mondanak csődöt, pél­dául vizsgákon, vagy pedig rosszabb eredményt érnek el, mint a megszerzett tu­dásuk után feltételezhető volna, mivel túl izgatottak és túl erősen kiszínezik sze­mélyes sikertelenségük le­hetőségét. Megint mások pedig a felsüléstől való fé­lelem miatt vannak nagy ne­hézségeik előadás, vagy nyílt beszéd tartására, noha ezt foglalkozásuk tőlük ál- ' landóan megköveteli. Ezek gyakran kifogásokat találnak hogy elkerüljék ezt a kelle­metlen helyzetet, ahol meg kéne állniuk helyüket, és terápiái segítség nélkül las­sanként egyre jobban el­vesztik önbizalmukat. Való­jában ez a „menekülés” vé­gül odavezet. hogy egyre nagyobb lesz a félelem a jö­vőbeni követelményekkel szemben. Van azonban az aránytalan félelmeknek más fajtája is, például a zárt he. lyiségektől való félelem, a nagy tereken való átkelés­től. az utcai közlekedéstől, az embértö megtol /aló féle­lem stb. Ezeknek a félelmeknek mindenekelőtt keletkezését illetve okát kell tisztázni. Az olyan magatartásterápiai módszerek, mint például az úgynevezett deszenzibilizá- lás, azaz egy olyan módszer, amellyel lassanként újra hozzászoktatnak a félelmet kiváltó helyzethez, haté­kony eljárásnak mutatkoz­nak a félelmek leküzdésé­ben. Ezek folyamán a páciens először megtanulja, hogy az izomzatút, teljesen ellazít­sa, mivel az izomtat ellazí- tása és a félelem az emberi szervezet összeegyeztethetet­len reakciója. Ellazult ál­lapotban több ülésen ke­resztül felkérik a beteget, hogy a félelmet, kiváltó helyzeteket lépcsőzetes sor­rendben, kezdve a legkisebb félelmet kiváltótól egészen a legnagyobb félelmet kiváltó­ig mintegy a lelki szemei előtt olyan intenzíven kép­zelje el, mintha azokat a va­lóságban élné át. Itt az izom. zat ellazítása és a gondolati legyőzés hozzásegíti a bete­get ahhoz, hogy ezeket a je­leneteket fokozódó mérték­ben félelem ‘nélkül élje át. Végül is megpróbálja a ne­hézségek legyőzését a terá­piái szobán kívül is, a min­dennapi életben, A terapeu­ta ezt a módszert természe­tesen a mindenkori zavaró tényező fajtája és erősségi foka szerint egyénileg, vala­mint a páciens személyisé­gétől függően alkalmazza és adott esetben más módsze­rekkel kombinálja. Kutatási problémaként itt a terápia sikerének mérhe­tősége jelentkezik. Erre kü­lönböző pszichodiagnoszti- kai módszereket alkalmaznak és a terápia kezdete és vé­ge közötti különbségeket az átélésre és a magatartásra váló tekintettel lehetőleg pontosan regisztrálják. Az utóbbi időben elkezdték a légzésszám, a szívverések száma, az izom akciófeszült­sége terápia alatti pszicho- fiziológiai regisztrálása se­gítségével az eredeti féle­lemmel járó képzeteknél a fételmi élmény terápia ál­tali objektiválását. A kutatási eredmények összességükben a leírt mód. szerek nagy hatékonyságá­ról tanúskodnak. A jövőben az a feladat, hogy ezeket a terápiái módszereket tovább javítsák és különösen az egyes páciensekkel kapcsola­tos néhány nyílt kérdést tisz­tázzanak. (Ford.: Eckhardt Béla) Humor­szolgálat — Nem tudod, milyen idő lesz holnap? — De igen, árnyékban 14 fok, a Napon körülbelül S000 fok... O A gyerekek arról vitatkoz­nak, hogyan születik a gye­rek. Károlyka azt átlitja, hogy a gyereket a gólya hoz­za. — És te ezt elhiszed? — kérdezi Palkó. — Miért ne? — válaszol Károlyka —. a mai műsza­ki és tudományos fejlődés mellett minden elképzelhető! o Verbőczy Antal: Sanzon, békeidőre Valahol valaki álmodik engem reménye rojtozott zászlaját lengem valahol valaki álmodik engem lobogom életét vadrózsán, renden valahol valaki álmodik engem zubog a fény rám jövő-emlékül valahol valaki rámébred végül Benke László: Panelmagányban Panelmagányban kiabálok, panelmagányban hallgatok, panelmagányban veszítem el a tegnapot s a holnapot. Panelmagányból nincs kilátás, csak új panelmagányra van, mindenemet a panelmának adom s adom, boldogtalan. Panelmagányban panelember, nem gyűlölök, nem szeretek, az összetartó Istent várom s szép csöndesen szétrepedek. Római metszőkés, faeke, móringlevél, dedikált Kossuth-kép Pincéből, padlásról a tájházba Az estélyen így szól a há­zigazda n vendégekhez: — A feleségemnek feltett szándéka az, hogy nekünk Beethoven-szimfóniát játsz- szék a zongorán. Kérem, hallgassuk meg öt, azután maradjunk két percig csönd, ben. hogy kiengeszteljük a halhatatlan Beethovent. O Egy feleség mondja a ba­rátnőjének: — Húsz év alatt nem tud­tam megállapítani, hogy a férjem csUpasziv ember, vagy teljesen hülye! O A mama korholja a kis­fiát: m — Miért dobáltad meg art a fiút kővel? — Először meg akartam verni, de aztán láttam, hogy himlös. és nem. mertem hoz­zá közel mentii... O — Eri az abszurd színhá­zat szeretem a legjobban. És maga? — kérdezi a lány a partnerétől. — Én a vesepecsenyét imá­dom knédlivel! — válaszol a fiatalember. O — A holnapi, kirándulásra pótkocsis autóbusszal me­gyünk. Névsor szerint fo­gunk élhelyezkedni, Á-tól L- ig az első kocsiba mentek, M-től V-ig a pótkocsiba. Az autóbusz reggel hatkor in­dul — mondja a tanár a gyerekeknek. — Van vala­kinek kérdése? — Azt szeretném kérdez­ni, tanár úr kérem, hogy mikor indul a pótkocsi? — kérdezi az egyik kisfiú. Badacsony látogatói közül sokan nem sajnálják a fá­ra ’ságot, hogy felkapasz­kodjanak a hegyoldalra, és megtekintsék Szegedy Róza egykori lakó- és présházát, a balatoni tájék talán leg­szebb barokk épületét. Az ott látható irodalmi múze­um bemutatja Kisfaludy Sándor és a ház úrnője ro­mantikus szerelmének em­lékeit, Kisfaludy költői pá­lyájának relikviáit, de azt is, hogy milyen volt a kor nemesi módija, milyen tár­gyi világ adta a korabeli nemesi életforma keretét. Badacsony helybeli sze­relmeseit éppen ezért régóta foglalkoztatta az a gondo­lat, hogy a Szegedy-ház ki­állítása mellé létrehozzanak egy gyűjteményt az elmúlt századok paraszti életformá­jának bemutatására is, tel­jessé téve ezzel a múlt szá­zad képét. ......., E z év májusában a helyi népfrontbizottságok felhívást intéztek Badacsonytomaj, Badacsonytördemic, Áb­rahámhegy és Salföld né­péhez, kérték: ajánlják föl a padláson, pincékben, a ládafiákban megbúvó régi tárgyaikat, a feleslegessé vált ósdi bútorokat, ódon ón tá­lakat, cserépedényeket, szer­számokat, eszközöket, csalá­di okiratokat, tábori levele­zőlapokat; a múlt muzeális emlékeit. A tájház céljára a ta­nács juttatott Torna,i közép­pontjában egy régi paraszt­portát, ennek lakó- és gaz­dasági helyiségeibe kerül; nek majd azok az érdekes és értékes tárgyak, doku­mentumok, amelyeket a fel­hívás nyomán a Badacsony- vidék lakói felajánlottak. Lehetetlen lenne felsorol­ni azt a sokszínű anyagot, amely részben még az ere­deti helyén, a felajánló portáján vár a beköltözésre, mint például az a két fa- eke, amelyekkel a múlt század végén még szántot­tak a badacsonyi határban, vagy a szépen díszített tu­lipános láda és a csiamahú- zó alkalmatosság. Bőröndök mélyén lapul vagy dosz- sziékban várakozik a szá­mos régen kelt okirat, mó­ringlevél — vagyis egy-egy nagynvamakori meny­asszony hozományát felso­roló irat —, birtokátírós, va­laha féltve őrzött szerel­mes levél, kitüntetés. Látha­tó lesz az a Kossuth-kpp is, amelyet a Turinba látogató Szívós Jánosnak, a vöt'ös- sipkás honvéd őrnagynak dedikált Kossuth. A tájház­ba kerül Nagy Miklós hely- történész egyedülálló bor- címkegyűjteménye; ez más- fél századra visszamenően magába foglal minden ba­dacsonyi borcímkét, a múlt században itt élt híres sző­lőtermelő, az 592 szőlőfajtát felsorakoztató Bogyai La­jos címkéitől, a ma. palac­kozó hegyközségi szövetke­zet és állami gazdaság cím­kéiig. 'tAr'<£uzt*^ Ne „rímeljünk” feleslegesen! Nem véletlenül tettük idé­zőjelbe a felszólító módú címbeli igealakot. Újabban egyre divatosabbá kezd vál­ni nyelvhasználatunkban a rímel ige eredeti jelentésétől eltérő értelemben és hasz­nálati értékben. Erről ta* tüskodnak ezek a szöveg- részletek is: „Erre rímel a kormányfő közelmúltban tett kijelentése” (Magyar Hírlap, 1980. márc. 32.). — „Erre a gondolatra szinte rárímel egy másik véle­mény” (Rádiós híradásból). — „Távolról a ballada isko­lás és kopásig ismételt Gre- guss Ágost-i meghatározásá­val rímel egybe: Tragédia tréfában elbeszélve” (Tüskés Tibor: Márték és mű: 89.). Azt nem állítjuk, hogy bi­zonyos helyzetekben nines létjogosultsága a rímel, sá­riméi, egyberímel. ős.szeri - mel igék használatának, de azt igen, hogy gyakori je­lentkezésük szóban és írás­ban a stílus elszegényesíté- sét, elszürkülését ig ered­ményezheti. Sok jó magyar sző és nyelvi forma nem juthat miattuk nyelvi sze­rephez. Sokszor valóban ezeknek a rokon értelmű ki­fejezéseknek a helyét bito­rolják; összecseng. egybe- hangzik. megegyezik, egy­beesik, összevág, összekap­csolódik, összetalálkozik, megfelel egymásnak hason­lóan hangzik, azonos vele, összeillő, hasonló, olyanfé­le stb. önkéntelenül vetődik fél a kérdés: van-e elfogadható magyarázat erre az új nyel­vi jelenségre. Azt hisszük: igen. Éppen napjainkban költőink a rímel ige jelen­téstartalmát és használati értékét .sajátos poétikai jél- legge! ruházzák fel. s átvitt jelentésében kulcsszóként illesztik bele a versek nyel­vi szövetébe. Erről bizony­kodnak ezek a versrészletek is: „Nevetésednek is rímel­nek hangjai” (Előd László: Ha megszólalna a föld), — „Ha megőrződ a termete arányát, megőrizted a sudár hát rímelését’’ (Garai Gábor: Fölcserélt képmás). — „Egy­másra rímelő virágok; sár­gára sárga, kékre kék” (Ba­ka István: Vers), stb. Az sem véletlen. — hogy az irodalmi folyóiratokban különösen elszaporodnak az ilyen megnyilatkozások: „a Keserű imádságok Mylittá- hoz a Léda-zsoltárokra rí­mel ” (Élet és Irodalom. 1980. aug. ’ Ebben a mondatban ánvalónak tartjuk a rímel ige átvitt értelemben való használatát. Dr. Bakos Józséf Úgy döntöttünk, hogy odahaza, a tv előtt, töltjük szilvesz­ter éjszakáját. Már éjfél felé, amikor a népszérű énekesnő rákezdett a Tábortűz című dalra, elhallga­tott a televíziónk. El­ment a hang. A lá­nyom forgatni kezd­te az antennát, a fiam a tenyerével ütögette a készülék tetejét, de semmit sem segítettek ezek a jámbor praktikák. Az énekesnő tátogott, de egyetlen hang sem jött a torkából. A feleségem majd el­sírta magát, de én megőriztem a nyu­galmam. — Ugyan, semmi baj — módiam és át­kopogtam a szom­szédba. — Hallod-e Kosztya — mondtam, hangosítsd föl a te­levíziótokat. Néhány másod­perc múlva meg­könnyebbülten sóhaj­tottam föl: a képet a saját készülékün­kön láttuk, a hang meg áthallatszott a szomszédból. Alekszandr Kanyevszkij: A falon keresztül — Köszönöm — mondtam —, köszö­nöm, Kosztya, és boldog új évet! — Azt nem lehet­ne mondani, hogy boldog — mondta —, éppen most ment el a kép a televíziónk­ból. — Ezek szerint az én televízióm meg- süketült, a tiednél meg a kép ment el — mondtam. — Se­baj, jó tett helyébe jót várj! Mi halljuk a te készülékedet, én majd közvetítem, hogy mit látunk. Fi­gyelj: a táncos föl- lenditi a lábát. a partnere is, a másik lábán megpördiil, gyorsan pörög, mint a motolla... — Ná várj csak, ne erőlködj! — sza­kított félbe Kosztya. — Hiszen látom a televíziótokat, csak kicsit homályosan. Valami útban van. — Talán a falvé­dő. Nemrég vettük; nagyon vastag, egye­di darab. — Miért vettél ilyen drágát? — Ez a legvasta­gabb. Ti későn szok­tatok lefeküdni, mi viszont korán. Atszű- rödik a fény. és a feleségem csak sö­tétben tud aludni. Levettük a szőnye­get, a tv képernyő­jét a fal felé fordí­tottuk. — Na? — Jó. Csak az a baj, hogy a színek nem jönnek lei, csak fekete-féhér a kép. — Talán a fal szűri ki a színeket. — Ne haragudja­tok, hogy hátat for­dítunk! — mondta a feleségem. — Semmi baj, csak a képet ne takarjá­tok el! Hát így néztük a tv-t, így vártuk az új esztendőt, egyesült erővel. Amikor lefeküd­tünk, egyszerre kap­csoltuk le a lámpát, hiszen szőnyeg nél­kül, idegenek előtt... Másnap elhatároz­tuk, hogy levelet írunk, úgy fejezzük ki hálánkat a vál­lalatnak, amelyik a házat építette. Én írtam a levelet, de aláfirkantani Kosz­tya is aláfirkantotta. A falon keresztül. Fordította: Bratka László > k ■

Next

/
Oldalképek
Tartalom