Népújság, 1980. szeptember (31. évfolyam, 204-229. szám)
1980-09-07 / 210. szám
/ .1 Hemzö Károly: Nyugdíjas Botrány Angliában Az ősszel megjelenik az „öngyilkossági kézikönyv“ Már több ember jelezte, hogy használni fogja azt a könyvecskét, amelynek meft- jelemése az ősszel várható. A „Now!” című brit folyóirat azt jósolja, hogy a könyvecske „világszerte óriási kavarodást fog előidézni, alapjaiban fogja megrengetni az orvosi, jogi és vallási intézményeket", és kétségtelenül . fel fogja kelteni a ..Scotland Yard" figyelmét is. Mindezeknek a heves érzelmeknek az előidézője az a 10 000 szavas könyvecske, amelynek címe „Öngyilkossági kézikönyv” („A Guide to Self-Deliverance"), és amelyet úgy hirdetnek, mint a világ első öngyilkossággal kapcsolatos „csináld magad” kézikönyvét. Az őszre tervezett vitatott könyvecskét az „Exit” (Az ■»kit angol szó, kijáratot jent> elnevezésű, 45 éve mű- udő londoni székhelyű szervezet állította össze, amelynek teljes neve a következő: „A méltósággal való halálhoz való jog társasága” („The Society for the Right to Die With Dignity”). A szervezet úgy véli, hogy az öngyilkosság nem bűnös elképzelés azok számára, akik fájdalmas és gyógyíthatatlan betegségekben szenvednek. A szervezet egyik szóvivője a következőt mondotta: „Ügy tűnik, hogy a halál említé-j sének régi tabyja lassanként feloldódik”. Kétségtelen, hogy a gyógyíthatatlan betegek esetében előforduló ön^j’ükosság. vagy „könyörületbol történő ö.lés" témáiról való vitatkozás ma már nem idéz elő akkora megrázkódtatást, vagy berzenkedést, mint a múltban. Az igazság például hogy a fájdalommentes halált 3:1 százalékban támogatja a brit közvélemény — legalábbis a közvélemény- kutatások ezt mutatták ki. Ma már a sajtóban is sva kori téma az öngyilkosság, mint annak eszköze, hogy az ember véget vethessen reménytelen szenvedésének. A sajtó például foglalkozott Mrs. Johnny Weissmuller kétségbeesett nyilatkozatával is férjével kapcsolatban, aki, mint köztudott. valaha olimpiai úszóbajnok és a Tarzan-filmek sztárja volt. Johnny Weissmüller ma már téljesen megbénult, gyakran szélhű- d.esektŐl szenved, gyomrát és torkát számos alkalommal már megoperálták. Felesége minderről kétségbeesetten nyilatkozott: „Micsoda törvény az, amely azt követeli, hogy Johnny egyszerűen csak vegetáljon és szenvedjen ? Kell, hogy legyen egy olyan törvény, amely'lehetővé teszi azt. hogy az életnek emberi módon vessünk véget akkor, amikor az élet már nem is nevezhető . életnek.” Az „Exit” könyvecskéjé- Mk szövegét szigorúan fiáikban tartották, amíg a társaságon belül még folyt a vita arról, hogy egyáltalában publlkálják-e. így . pontce részleteket nem közölhetünk , „a kézikönyvről”. Bizonyos kulcsfontosságú tények azonban nyilvánosságra kerültek. A könyvecskében az öngyilkosság öt különböző módszerét sorolják fel, ide tartozik például gyógyszerek alkalmazása, vagy egyedül, vagy pedig együtt valamilyen más módszerrel (ilyen lehet például a feltevések szerint a gépkocsik kipufogócsövéből származó szén- monoxid belélegzése). A küftyvecske egyik fejezete megadja a halálos dózisokat a recept nélkül és a recepttel vásárolható’ gyógyszerek esetében. Nicholas Heed, az. „Exit” főtitkára erről a következőket mondotta: „nem ajánlunk egyetlen orvosságot sem. Mindegyik esetében felsoroljuk az előnyöket és a hátrányokat. Csak ' annyit mondunk, „válasszon ezekből a gyógyszerekből”. Mivel a társaság elsősorban abban akar segíteni, hogy az öngyilkosok békés, erőszakmentes halállal halhassanak meg. a könyvecske egyik fejezete a „hogyan ne csináld” módszerekkel foglakozik. A könyvecske mindenkit lebeszél arról, hogy lőfegyvert használjon, a csuklóján felvágja az ereket, a vagy kiugorjon valamilyen épület egyik emeletéről. Arra is felhívja a figyelmet, hogy nagyon rossz módszer aspi- rint alkohollal együtt beszedni. Mint ahogyan Nicholas Reed elmagyarázza: „Az aspirin következteben gyomorvérzés fog beállni, és ez azt jelenti, hogy az adott személy éppen ébrenléte miatt rendkívül sokat fog szenvedni.” De a könyvecskének talán a legfontosabb jellegzetessége az, hogy felhívja a figyelmet arra, hogy soha ne kövessünk el öngyilkosságot magányos vagy depressziós állapotban, hiszen ez a két állapot ideiglenes is lehet és akkor se válasszuk az ön- gyilkosságot, ha van még — bármilyen kicsiny — remény az esetleges gyógyulásra. Az „ötletszerű” önpusztítás megakadályozására az „Exit" azt tervezi, hogy a könyvecske megvételét csak olyan emberek .számára engedélyezi, akik már legalább három hónapja a szervezet tagjai. \ A tagságot azonban nagyon ( könnyű megszerezni és mi j több, a tagság létszáma több ) mint meghatározódott, ami- ) óta tavaly októberben beje- I lentették a könyvecske eset- j leges kiadását. Nicholas Reed J csak ennyit mond erről: í „Egyszerűen csak segíteni ! akarunk abban, hogy az em- | berek győzedelmeskedjenek J egy újabb emberi jog meg- 1 szerzésére irányuló harcuk- j ban — és ez a jog a halálhoz \ való jog”. Humorszolgálat — Mama, tud a mi albérlőn ölik repülni? — Micsoda bain kerrles? — Mert a papa mindig azt mondja neki: „(lalamhovs- kam". . — Igen? Akkirr valóban repülni fog.' A házaspár így búcsúzik a vendéglátó háziasszonytól; — Most mái igazan mennünk kell. még hosszú veszekedés áll előttünk. .. leIk Zoltán; Zalán Tibor: j — Mit csináljak ezzel « lovai? — kérdezi aggodalmasan a farmer az állatorvostól. — Ncha teljesen nor- j malison jár. ncha pedig két j lábára sántít... — Ha újra normálisát) fog { járni, akkor gyorsan adja el. Idővázlat A part, a kert. a füstölgő széli éh egy eb, hat a/as Uisér, vissza mar nem megyek oda. hn! végtelen bekrsseg a nyár. Almom is havazik. Hóban ébredek. Füstölgő H/.nllöheg.vek, a kert. a part vár akit szereltem, áll, arca zavart mert nem vár, csak idéz még a képzelet. Szíve gödréből valaki kikapart. A part, füstölgő szöllőlipgypk, a kert. Napraforgó-idő. Hullanak a telt húsú körték. De nézd! Üresség éjük ott, hol egykoron jövőnk menetelt. Kilenc sói a boldog rettegéstől Sehol egy lélek, sehol egy lélek, Sehol egy lélek, sehol egy lélek, Oda magányéin a boldog rettegi kihajt, ott zöldé te hoztad, hogy a halálfélelem. kong. kopog a osond szembejössz velem, visszhangzik a osond >— bámulok utánad. . s/ikes közönyöm, s újra föltárnád- ii minden percemen megint jelen szivemben Farkas András: A mértékem... A mértékem mértéktelen. Ez így együtt érték velem. Ha meghalok, mérjék velem. Ha már úgyis érdektelen. Egy gazdálkodó elment a biztosítóhoz, és tűzbiztosítást kötött a magtárára. Mintán aláírta a szükséges okmányokat, megkérdezte: „Na és mennyit kapnék, ha a magtáram például ma éjjel lr- cgna?” — .0. körülbelül 10 évet” — jött a válasz. Egy részeg éppen a kocsma felé dülöngélt az úton, amikor találkozott ivócimborájával. Az döbbenten látta, hogy dülöngélő barátjának mindkét- fűjén égési sebek vannak, ,,Te |ó ég! Ml történt a füleddel?” „A. feleségem a tűzforró vasalót a telefon mellett hagyta, és kiment a szobából. így amikor a, telefon csörgött, nekem kellett felvenni a kagylót, de én véletlenül a vasalót kaptam fel” '— magyarázta a részeg'. „Na jó. és a másik füled?” —. kérdezte- a barátja, ..Képzeld, az az örült újból felhívott". Az Egyesült Államokban á közelmúltban megjelent égy könyv, a következő címmel:■ ,',Hogyan nyerjük el főnökünk szer etetét, megértését;... és állását? Mivel számított a nagy sikerre, a kiadó előre meg. akarta védelmezni azokat az olvasóit, akiknek esetleg éppen a munkahelyükön kerekedik kedvük a könyv tanulmányozására. Ezért a könyvet egy olyan borítóval adták ki, amelyet szükség esetén gyorsan ki lehet fordítani. A borító belsején már csak ez az ártalmatlan cím olvasható: „Hogyan nyerjük el főnökünk szeretetét és megértését?” Jávorszarvas az erkélyen Swenson asszony kora inggel kiment stockholmi lakásának erkélyére s egy jávor- szarvasba ütközött. Az. ál- . lat megcsóválta a fejét, átugrott a másik 'erkélyre, majd a szomszéd ház tetejére, s végül eg.v kétméteres kerítésen át eltűnt. Az utóbbi Időben a jávorszarvasok gyakori vendégek Stockholmban és más svéd Városokban. Nőtt a közúti rendőrök gondja. Csak az elmúlt évben 3500 baleset keletkezett a Jávorszarvasok és a, gépkocsik összeütközéséből, amelyeknél 20 ember vesztette életét és 500 megsérült. Az állatok a városba kerülve zavarják a közúti közlekedést. rövidzárlatot okoznak a villamos vezetékek !>en. Egyszer egy jávor- szarvas miatt. •? órán át állt a- fővárosi metró. Csak egy kábítószeres Injekció segítségével sikerült ie vonszol ni a sínekről. Svédországban annak következtében, hogy a farkasokat. a jávorszarvasok fő ellenségeit szinte teljesen kipusztították. a jávorszarvas- állomány a szakemberek becslése szerint jelenleg 300 —400 000 darab, S mivel minden szarvastehén évente 2—3 borjúnak ad életet, az állatállomány évrő] évre nő. Bár a vadászok évente 140 000 vadat kilőnek, a «véd városokat ért jávorsz.arvas- támadást az ausztráliai ..nyúl-tengerhez” hasonlít, jak. Torokszárítóan mély megdöbbenéssel olvastam, hogy néhány tudós össze- fogott és nem glallot- ta kitalálni az alkohol nélküli — bort, Életem delén járva sok mindent megér, tem már, és ez a sok minden, amit megértem és megéltem, nem szűkölködött a meghökkentő dolgokban sem. Annak idején — ki emlékszik már rá n fiatalabb korosztálybeliek közül — megértem, hogy megigyam a szérűskertek királynőjét, meg a morzsolt rizlinget, ami. két a fanyar torkú népi nyelv rezignált humorral nevezett el így — lévén, hogy isten, tudja miből erjesztett borutánzó valamik voltak csak azok. De azért még bennük is volt alkohol. Annak előtte megéltem azt a kenőmájast. amit kenni sem lehetett, nemhogy máj lett volna benne. Szója volt az istenadta, amiről megint a tudósok derítették ki nekem sok. kai később, hogy Buborékban az Igazság rendkívül tápláló, jobb mint a hús. Jobb is volt, mert már a hús ízét is elfelejtettük. ez meg legalább volt. Ha volt. Mármint a kenőmájas a máj nélkül. Teltek az évek, de a tudomány nem hagyta magát és új meg új valami nélküli valamit talált ki. A lényeget száműzte abból a valamiből. amit éppen a lényeges része miatt tartottunk és tartunk oly nagy becsben. Felfedezték például a nikotin nélküli cigarettát, a koffeinmentes' kávét — hogy csak néhányat említsek gazdag példatáramból. Borzongva figyeltem tehát a napilapok tudományos, nem kevésbé a hírek rovatait, honnan és mikor ér újabb, mindennél megrázkódta. tóbb meglepetés, akár a biológia területéről is. Teszem azt feltalál, ják nekem a matuzsálem korú tudósok a nőiség nélküli nőt. Mindenre el voltam készülve. Sőt: mindenre fel voltam készülve. És mégis, mini de. riilt égből a' villám- csapás ért ez a min. den elképzelést felülmúló, emberellenes tudományos siker: feltalálták az alkohol nélküli bort. Nesze neked te borivó nemzet. nesze nektek fröccsözök. hosszúlépéses tántorgók nesztek kva- terkázók. Jön az egri bikavér vér nélkül, az egri leányka tűz nélkül. iszunk helyette egri ökröt és egri szipirtyót. Hová és mivé lettél világ, hová fajultál te tudomány! A hír vétele óta izgatottan figyelem a napisajtót, mert azért mégis bízom benne, hogy a borivóembertelenségen felül, emelkedik a humánu. muskotály illata és aromája, pompás ereje, — tisztes, de nélkülözhetetlen alkoholtartalma. Vá. rom, hogy olvashassam: a tudósok feltalálták végre az alkoholos szódavizet, amelyet az alkoljol- mentes borral kever_ ve ugyanolyan za- matú és hatású kis- fröccsöt nyújt a l szomjazóknak, mint hajdani őse. Csak azt nem tu. dom, hogy akkor minek ez a nagy kerii. lő, ez a sok tudományos erőfeszítés és anyagi ráfordítás, amikor a fröccs mégis, csak fröccs marad: győz az igazság, buborék alakjaban. Gyurkó Géza Gesztor...? Az újságok hasábjain, a televízió híradásaiban újabban gyakran olvashatjuk- és hallhatjuk a közleményünk: címében idézett idegen szót Hogy milyen szövegössze- • függésekben, arról ez a példatár tanúskodik: „A gesztor, a Bodrogközi Állami Gazdaság feladata a megye gyümölcstermesztésének: integrálása, a termeié« és feldolgozás együttes fejljMZ- tése" (Népszabadság, 1980. júl, fi.). „Milyen segítségét várhatnak a kezdeményezők a társulás gesztorától”. (Tv-hiradó, 1980, júl. 17.). A szó család kialakulásának, növekedésének s folyamata is megindult: „Nyolcadik, éve annak, hogy a borkombinát gesztorságával megalakult a tokaj-hegyaljai növényvédelmi társulás.”' (Népszabadság. 1980. júl. 20.). Valószínűleg - jelentkezni fog egy újabb képzet forma is: a gtsztorkodik. Élég széles körben kérdezősködtünk: ismerik-e ezé" két a szóalakokat, ttidják-é a jelentésüket. Ml a használati értékük? Az olvasók, illetőleg a megkérdezettek legtöbbje nemleges válaszé adott. Voltak, akik azt állították, hogy egy új szek- aKócsalád jelentkezik az idézett szövegekben. S ebben igftzuk is van, Az iskolában latin nyelvet tanulók arra ,1s utalták, hogy latin eredetű szóaiakokkol állunk szemben. Ez ts megfelel a valóságnak. ' A latin gero (viszek- hordok. vezetek) ige jelentés- változataival valóban kap* csolatba hozható mind a gesztor, mind a magyar képzővel ellátott gesztorság is. Tudunk arról is. az újsághordót. a hírhordót a deákoe műveltségetek gestor (gesztor) névvel is emlegettél:. Szakszóként a gestio megnevezés is szerenhez jutott. Magyar megfelelői: kivitel, eligazítás stb. Most már közelebb jutottunk a címbeli szó értelmezéséhez. Mint közgazdasagi szakkifejezés ezeket a jelentéstartalmakat és használati értékeket nevezi meg: intézkedő, végrehajtó, ügyletet lebonyolító stb. Van tehát magyar megfelelő. Ezért nem tartjuk helyesnek, hogy az újságok cikkeiben az idegen szók közlő szerephez jussanak. Szakkörökben, tudományos közleményekben természetesen helyén való a használatuk. A publicisztikában, az ismeretterjesztő cikkekben ne adjunk nekik teret, annál is inkább nem, mert a magyar megfelelőkkel egyértelműbbé válik a mondanivaló. Dr. Bakos József