Népújság, 1980. április (31. évfolyam, 77-100. szám)

1980-04-20 / 92. szám

;. .mert te nem vettél el (Fotó: 1. Csernisev) A férfi- és a női agy — Két g CREfolatvilág különbözőségéről NSZK-felmérés szerint, aki jól ismeri a gyerekeket, aligha tudja azt a tényt, hogy a lányok es a fiúk az'Mos helyzetben .gyakran nagvon különbözőképpen vise:1 sdnek. Babazsúrok al­kalmával például általában nem a kislányok azok, akik megráncigálják egymás copf­ját vagy összekenik egymást süteménnyel. Azt a tényt, hogy a két nem egész gon' dolkodásmódjában különbö­zik egymástól, legkésőbb az iskolában nem lehet már fi­gyelmen kívül hagyni. Az e fölötti vita természetesen ott kezdődik, ahol indokol­ni próbálják az ilyen visel­kedés" és gondolkodásbeli különbségeket. Elterjedt né­zet szerint mindez kulturá­lis kényszerekre vezethető vissza: a kisfiúktól kezdet­től fogva bizonvos agresszi­vitást várnak és normális­nak találják, ha katonás já­tékokkal foglalkoznak. A kislányokat ezzel szemben inkább passzív magatartás­ra ösztönzik. Ebből logiku­san azt lehetne levezetni, hogy a fiúk és a lányok azonos nevelése megszün­tethetné ezeket a különbsé­geket. Legalábbis így hang­zik az elmélet. Ám egyre több tudományos vizsgálat azoknak ad igazat, akik ezeknek a magatartásbeli el­téréseknek legalább egy ré­szét a férfi- és női agy kö­zötti veleszületett különbsé­geknek tulajdonítják. Az első bizonyítékokkal az újszülötteken végzett megfigyelések szolgáltak. Eszerint a leánycsecsemők érzékenyebben reagálnak a zajokra, különösen az ánva hangjára, mint a fiúgyerme­kek. Okét sokkal inkább felriasztja a lárma is. Fogé­konyabbak a társadalmi „jelekre’', például arcokra, a beszélgetés ritmusára vagy a hangfekvés finom kü­lönbségeire. A kislányok már négyhónapos korukban meg tudják különböztetni az általuk ismert személyek fényképeit, míg a hasonló korú fiúk ugyanolyan inten­ziven reagálnak a megté­vesztő utánzatokra, mint sa­ját édesanyjuk arcára. A kislányok korábban megta­nulnak beszélni, nagyobb a szókincsük és ritkábban küzdenek beszédzavarokkal — például dadogással — mint a fiúk. Gyorsabban és ügyesebben tudják végre­hajtani a finom mozdulato­kat. Simon István: Kassák Lajos: A munka azért készül Májusi ihlet Lehet-e munka végül valami kicsike piszok nélkül, mely kezedet nem kertibe? Amit megfogsz, nem engedelmes, mert az is visszafog \ ép dühében beszennyez; j így áll hát a dolog. A munka azért készül, s tudja, ki nekilát, hogy épp általa szépül, tisztább lesz a világ. Hisz annak is azért van a keze annyiszor a fölmosófazékban, ki gangot mos, súrol. Ha félted tisztaságod, és magadat ezerl mindent >1 kivágod, az életed mit ér? A tisztasághoz, látod, s azokhoz nincs közöd, kik szépítik a világot. S azoknál nem vagy te se több. kik Venyesked' húznak lábukra bármi hig sár ellen sért papucsnak, de tiszták, azt hiszik. Ellenben a fiúk már ko­rán felülmúlják a lányokat a testmozdulatok koordinálá­sában. A nyelvi feladatok­kal ... szentben könnyebben megbirkóznak az optikailag megoldható problémákkal. A hasonló korú kislányok­kal ellentétben fejlettebb a térbeli fantáziájuk: például könnyedén megoldanak egy problémát gondolatban, míg a lányok ugyanezt a felada­tot részletes szóbeli leírá­sokkal próbálják megoldani, ami gyakran téves eredmé. nyékhez vezet. A térbeli fan­táziában meglevő nemi elté­réseket magában az agyban is ki lehet mutatni: a méré­si eredmények szerint az ilyen feladatok megoldása során a kisfiúknál csaknem kizárólag a jobb oldali agy­félteke. míg a lányoknál mindkét agyfélteke műkö­dik. A lányoknál tehát az általában „beszédagynak” nevezett bal oldali agyfél­teke is részt vesz a térbeli feladatok megoldásában; a fiúknál ezt a feladatot a „téragy” végzi el. Hogy a férfi- és női agy munkamódszere mennyire különbözik. pszichológiai tesztek is mutatják, melyek­kel az intelligenciát próbál­ják megvizsgálni. E tesztek közül nem kevés vagy az egyik, vagy a másik nem javára dönt; sok tesztet ezért két. különböző mérce szerint értékelnek. És végül a nőknek a külső ingerekre, ni int például zajokra vagy éles fényre való nagyobb érzékenysége valódi bioké­miai különbségekre is utal: talán a női, nemi hormonok; nak az agy egy fontos anval gának képződésére gyako­rolt hatása okozza azt. hogy a nők hajlamosak arra, hogv a stresszhatásra depresszió alá kerüljenek. Ha azonban a férfiasságról és nőiesség­ről alkotott szokásos esz­ményképek nem mindig fe­lelnek meg feltétjenül a valóságnak, azt egy tanul­mány mutatja, amely a sze­mélyiség struktúráját össze­hasonlítja az intellektuális teljesítménnyel. . A legsike­resebb lányok között ki­mondottan gyakran fedeztek tel független, becsvágyó és félelmektől szinte teljesen mentes személyiséget. míg a tehetséges fiúk gyakran félénk; szorongó és inkább passzív jellegrő tettek tanú- bizonyságot. (Restük) , Humor­szolgálat Bizonyítékok hiányában a bíró felmenti a vádlottat. — ön szabad — mondja a bíró. — Ez azt jelenti, bíró úr, hogy megtarthatom magam­nak azokat az órákat? — kérdezi a biztonság kedvéért a vádlott.. — Mit csináltatok ma az iskolában. Milán? — Robbanóanyagot készí­tettünk a laboratóriumban. — És mit fogtok csinálni holnap az iskolában? — Milyen iskolában? — A férjed azt híreszteli. hogy elváltok. Állítólag nem tudtok kijönni egymással. Ez igaz? — Hazudik. Az én férjem egy idióta.’ Igenis nagyon jól ki tudunk jönni egymással! — Ha. nem szeretsz, kiug­róm az ablakon! — Ne beszélj ostobaságo­kat. hiszen a. földszinten va­gyunk! — Akkor ötször ugróm ki... — Miért hívtad meg ebéd­re ezt a sejket? — kérdezi a diplomata felesége. — Mert ő egyszerre el tudja venni mind a két lá­nyunkat! — Tudod mi a legjobb a tengeri betegség ellen? — Nem. — Lefeküdni egy fa alá az erdőben. mindenfelől CSIRKEB ARÁTOK HADA Vára^anul erős visszhang­ra talált egy Sevilla környé­ki spanyol csirkefarm-tulaj- donos közleménye, amely szerint, minthogy nem talált vevőre. 20 ezer darab csir­két el akar ajándékozni. A farmhoz bevezető utat égy napon keresztül csirkebará­tok százainak járművei tor­laszolták el. MIRE JÓ A RENDJEL? Több bankhitelnek köszön­hetően Texas amerikai szö­vetségi államban egy „négy­csillagos tábornok" három héten át dínomdánom-éle- tet élt. Végül egy katonának, aki - a „tábornokkal” egy szállodában találkozott, fel­tűnt. hogy az fiatal ábráza­ta ellenére feltűnően .„sok rend jelet hord a 25 éve vé­get ért II. világháborúból. A rendőrség hamarosan letar­tóztatta a „tábornok urat”, akiről kiderült, hogy egysze­rű cowboy, aki utánzott tá­bornoki uniformisba bújtat­ta magát. Az illető a 11. vi­lágháború végén valójában csak 10 éves volt. CSÓKTOLVAJI.AS Amikor egy heluani (Egyiptom) fiatalember a munkaidő lejárta után egy 22 éves szépségre bukkant, olyan szerelmi hév fogta el, hogy a fiatal hölgy nyomá­ba eredt, a nyílt utcán hir­telen átkarolta és egy cső-1 kot rabolt tőle. A kalandnak rossz. vége lett, ugyanis az erkölcsi kérdésekben különö­sen szigorú bírák a tettet Vn.s- Trezor későn ébredt. Előző este a Koránt olvasta: Ti­zet ütött az ingaóra. Vas Trezor vissza­ütött. Akinek nem inga. ne vegye ma­gára. gondolta. Kinézett ’ az abla­kon. Az nem nézett vissza. vakablak volt. A vakablak vakkantott egyet. Ló nyerített, macska nyávogott, kutya hi- j deg volt. Ráfagyott í arcára, a mosoly. ) Egy film jutott az j eszébe. indiánok. Kiásnák a csatabár- í dot, de nem találják. í Valaki ellopta. Így azután békét köt neki egy almafához. Bé­ke nem esik messze a kutya fájától. Majd indián barátai vo­nultak el lelki sze­mei e’Jim, a törzsfönök, Joe, a varázsló és Tom a hau-k. Bement a szem­közti trafikba. He­gyező van? Az eladó csak a fiilét hegvez- te, süket volt. Vas Trezor meglátta, hogy árleszállítás Vas trezor vasárnapja van, vett egy mély levegőt. Az úttesten sza­bálytalanul ment át. Egy rendőr a síp­csontjába fújt. Gye­rekkora jutott esze. be... Azok a szüre­tek. . . A meggyet fedeles kosárba, öt pedig ráncba szed­ték. Mindig nehezen oldódó gyerek volt... Csak egyszer, mikor a kémiatanárnővel ketten maradtak a laborban-.. S az vé­letlenül ráöntötte a sósavat. .. Akkor si­került feloldódnia... Eközben hazaért. Tekintete a fogasra tévedt. Ott lógott idegenbe szakadt ka­bátja. A szomszéd­ban egy csaló becsap­ta az ajtót. Odaült a villany- orgonához. megsza­golta. Nincs jobb mint a májusi. A szoba berende­zése egyszerű: az ab­lakon vasfüggöny, a rádióban vaslaps. Munkához látott vol­na, de rövidlátó volt. Kiment a konyhá­ba. Erőt merített az erőlevesből. „Aki mer az nyer”, gon­dolta, hangosan pe­dig ezt mondta: aki merít, az nyerít. Le­sütötte a szemét for­ró zsírban. Beszorult a keze a szőnyeg alá. Bepanírozta, majd kirántotta. \ Hirtelen egy han­got hallott a háta mögül. Uram, a szememért jöttem, mondta egy matróz, akit Rejtő Jenő ta­lált ki még annak Messziről jöttem s ők azt mondták, maradj velünk, pajtás házuk kapujában álltak, vígan, szomszéd szomszéddal s láthatták a feladatot, mit teljesítenem kell vörösen lobogó zászlót vittem a tömeg előtt. Munkások és parasztok vándoroltak az utakon csapongóit a szél s a messzeségben kertek virultak ki szembe jött velünk, hihette, a zengő időben ölni és gyújlogalni indulunk egy világ ellen. S lépkedtünk harag nélkül, csak azért, hogy felmutassuk igaz szívünket fájdalmaival, reményeivel hogy világgá énekeljük májusi ünnepünket mely belőlünk sarjadt s megmutatja arcunk redöit. Ó, hát kicsodák a mi hű barátaink, daloltuk gyertek velünk mind, hogy újjá építsük a világot N mentünk, mentünk távoli jelek fényintése felé trombiták szóltak s az égen arany vitorlák ringtak. /(■ i^- -Zfr f ■ * Ecetet rá... A címbeli nyelvi forma nem a savanyú, konzerváló hatású folyadékra utal. Leg­gyakrabban tréfás, humoros beszedhelyzetekben jelent­kezik. s a többféle egynemű mondatrész vagy mondatsor .felsorolásának megszakítá­sát jelezzük vele. A deákos „műveltségűek azt is tudják, • hogy . a ragozhatatlan latin etcetera (rövidítve: étc.) hangsor hangzását utánoz­zuk vele. A magyar megfe­lelői : és a többi, satöbbi, es­te bé, sötöbö, stb. . A magyar nyelv szókész­letében a népetimológiás származékok is jellegzetes szerepet töltenek be. Kelet­• kezesüknek útja, módja: az idegen szavakat, a szokat­lan vagy ismeretlen nyelvi formákat népünk átalakítja; s nyelvünk jól ismert ele­meiből érthető szóvá formál­ja. Ezek a nyelvi alakulatok általában humoros hatású­ak, s nagyon alkalmasak' a gunyoroskodó minősítések kifejezésére is. Hogy olykor mennyire szellemesek, arról ez a pél­datár tanúskodik: lóformá- tus (református), bagópista, bahpista, babpista (baptista), almafabéta (analfabéta), bi- ceglő, cibikli, picikli, vicikli (bicikli), fene-rossz-por (pe- ronoszpóra). Heves megyében és Egerben különösen az idegen eredetű tulajneveket formálták át magyar hang­zásúvá, s a magyar meg­felelők a nyelvvel való hu- morkodást is példázzák: Lú- fej (Lauter), Kolompos (Co- lombus). Rosszbegre (Rosen­berg), Űtbavonits (Urbano- vics). Ez a megnevezés an­nál is inkább találó, mert a név hordozója amolyan szá­raz kántori szerepel is be­töltött- a temetéseken. Ami pedig a latin etcetera nyelvbeli szerepét illeti, azt is el kell mondanunk, hogy költőink gyakran illesztik bele verseik nyelvi szöveté­be is. Ennek bizonyítására idézzük ezeket a versmon­datokat: „Lengyel szép Zsu­zsanna, citera et cetera, / s kitől fürdő forr' fel” (Nagy László: Balassi Bálint láz­beszéde). — „Nevezzük ez­után az asztalt rózsának / etcetera, etcetera” (Pákolitz István: Zarathusztra). — „Etcetera meg egy púp / a hátadon tehernek”. (Füa- delfi Mihály: Naplómból).— ,.A titkár kérdé: — Mitakar? / hozzon be minden szüksé­ges aktát! / s a dalolásra mi vitte rá,1 etcetera, etcetera’ (Szilágyi Domokos: A tü­csök és a hangya). Dr. Bakos József tolvaj íásnak minősítették és a forró fejű fiatalembert el­zárásra ítélték. PARÓKA NÉLKÜL Leedsben (Nagy-Britan- nia) egy bírósági tárgyalás elején a bíró elnézést kért nem korrekt. ruházatáért. Parókáját (ott még mindig a hivatali méltóság jele) el­lopták tőle. Miután minden­kihez kérdést intézett, hogy „ha valaki bármit is tud az ellopott bírói parókáról, lép­jen kapcsolatba a rendőrség­gel", vette kezdetét a volta­képpeni bűnügy tárgyalása. .TARTÓS PER Égy ■ szicíliai nemesi csa­lád 65 éven keresztül pe­reskedett egyik hercegi sar­ja örökségéért. Miután az idők folyamán 56 ítéletet hoztak, áz eredeti pereske­dők utódai feladták a dolgot. A herceg vagyonát már rég felemésztették, . a hagyaték­hoz tartozó épületek pedig időközben romokká váltak. TARTÓS ÖN­MEGTARTÓZTATÁS Nehéz probléma elé állí­totta egy 48 éves svájci asz- szony Waaf kantonból a vá­lóperes bírót. Férje beadta a válókeresetet, mivel fele­sége házasságuk 17 éve alatt egyszer . sem volt hajlandó vele a házastársi kapcsola­tot megvalósítani. A hölgy elutasította a válást azzal az indokkal, hogy még mindig szereti a férjét. A bíró iga­zat adott neki, a férj azon­ban fellebbezést nyújtott be. idején. Vak tyúk isi talál tyúkszemet, { morogta Vas Trezor. A matróz sántított, kezében kés volt.) Biztosan rosszban í sántikál, gondolta J Vas Trezor. Béküljünk ki, S mondta a matróz. j Kezet fogtak a ha-, lászok a folyóban. 'S Vas Trezor le~ j emelte a szögről( légből kapott puská.) ját és elsütött egy) viccet. A matróz ? azonnal meghalt a> röhögéstől. Ismét hangot hal- í lőtt. Ütött az inga-) óra. Az óra ingatag,) gondólta Vas Tre- \ zor. Hol vagyok? — kérdezte magában.) kikezdte keresni, de • nem találta. Elveszett ember; volt. Föld S. Péter i

Next

/
Oldalképek
Tartalom