Népújság, 1980. március (31. évfolyam, 51-76. szám)
1980-03-16 / 64. szám
lit a tavasz Tamás bátya kunyhója Kanadában Bár Harriet Beecher-Stowe regényének híres rabszolgája sohasem jutott el Kanadába, egy Kentucky . állambeli lantion volt. évente 35—10 ezer?*t>rista látogat el Kanadába. az Ontario állambeli Dresden városába, hogy megnézhessen egy kis faházat, amelyet most már hivatalosan is Tamás bátya kunyhója” néven tartanak számon. A ház, amelyik csupán 75 mérföldnyire található Detroit városától, valaha egy szökött rabszolgáé, J ősi ah Henson papé vo.t, akiről sokáig azt tartották, hogy ó volt a „modellje” Harriet Beecher-Stowe Tamás bátyájának. Sok modern irodalomtörténész kételkedik ebben, de Kanadában szívesen dédelgetik ezt a gondolatot, és talán ez az oka annak is, hogy Harriet Beecher-Stowe regénye Kanadában népszerű maradt, míg az Egyesült Államokban már régen a tisztelt, de nem olvasott klasz- szikusok listájára került. Még 1932-ben is egy tanulmány a „Tamás bátya kunyhója” című regényt adta meg a Kanadában legnépszerűbb amerikai könyvként. Hosszú évekig a Henson család, amelyik még mindig Dresden városéban él. büszkén elfogadta a feltételezett kapcsolatot Josiah Henson és Tamás bátya között. Ha végigsétálunk a temetőben, azt is megállapíthatjuk, hogy Josiah Hs-n.son több leszármazottja kereszteléskor a Beecher nevet kapta. Az idők során azonban változtak ezzel a feltételezett kapcsolattal összefüggő érzelmek. A Tamás bátya „címkét" ma már kissé elítélő értelemben használják Kanadában és az Egvesült Államokban is. A négerek ugvanks ma már nem tekintenek fel tisztelettel egv olvan néger regénvhősre. aki keresztényi türelemmel tűrte sorsát, és nem lázadt fel hírhed* elnyomója és későbbi gyilkosa. Simon Legree ellen. A H7 éves Marion Lambkin. Josiah Henson dédunokája. a közelmúltban kijelentette. hogy a család azért tisztelte dédnagyapját. mivel fontos munkát fejtett ki a Kanadában letelepedő, szökött rabszolgák vezetőjeként, nem pedig azért, mivel bármiféle hatást gyakorolt Harriet Beecher-Stowe regényére. 1830-ban az akkori 41 éves Josiah lien.wn Kentucky államból szökött el, feleségével és négy gyermekévei együtt. Mint nagyon sok más szökött rabszolga, ők is Kanadába mentek. Itt a polgárháborút megelőző időszak során számos kísérletet tettek arra, hogy Ontario allam deli részen össze- gyűjtsék a szökött rabszolgákat és letelepítsék őket. Az egyik ilyen mezőgazdasági település vezetője Josiah Henson lett. Josiah Henson önéletrajzát, amelyet Samuel Eliotnak diktált le 1849-ben hoziták nyilvánosságra. Két évvel később történt, hogy Washingtonban egy hetilap elkezdte folytatásokban közölni Harriet Beecher-Stowe regényét, a „Tamás bátya kunyhóját”. Miután a regény teljes egészében megjelent, az írónőt néhány kritikus azzal vádolta, hogy eltúlozta a rabszolgaság során bekövetkezett borzalmakat. Visszavágásként ezekre a vádakra az írónő 1853-ban megjelentetett egy kisebb könyvet, „Kulcs a Tamás bátya kunyhójához” címmel. A könyvben okmányokra és hivatalos adatokra hivatkozva mutatta ki, hogy regényét valóban a valóságra alapozta. Amikor Josiah Henson elkezdett előadásokat tartani, ezek kezdésekor mindig úgy mutatták be öt, mint „Tamás bátyát”. Bár Josiah hagyta, hogy így nevezzék, először soha sem merte határozottan állítani, hogv valóban ő lett volna „Tamás bátya”. Életének utolsó éveiben azonban már maga is azt mondta hallgatóságának. Hogy ő maga „Tamás bátya”. Josiah Henson 1833- ban, 94 éves korában halt meg. A történelmi érde'^'^égű helvek és éoítnv-ovek gondozásával megbízott ..Ontario Historic Sites Board” •azonb-in elfogadta a történetet. Dresden városában, a két°rne'e*es faház mellett, táblát helyeztek el. etneivik kiielenti, hngv Josiah Henson .,rabszolga«;ágban töltött korai éve! je1 “n te4” ék az alapanyagot Harriet Beecher-Stowe „Tamás bátya kunyhója” című regén véhez. (Ford.: Bvzáth Ära)' Humor- szolgálat — Nem tudom, ne bontsam-e fel az eljegyzési Ivánnal. Képzeld, miiyen tapintatlan volt, még nem is házasodtunk össze, és megengedte magának, hogy meglepjen engem a hálószobámban a barátjával! — És miért vitte magával a barátját? — Ne érts félre, ö egyedül jött, a barátja velem volt! — Apa adj tíz koronát! — Nem adok. — Ha adsz, meg mondom neked, hogy mit mondott Maiina szomszéd a mamának., — Nesze, itt ran tíz korona ... — Maiina bácsi azt mondta a mamának: Jó reggelt, szomszédasszony! ! Polner Zoltán: A történelem tigrise Az iszony végrendeletei: széttépett arcok. Én csak a hullamercv egekre emlékszem. Lapul a történelem tigrise az éjben. Ki emlékszik a végrendeletekre? Honnan ez a sikoly szél, ez a Koponyák-hegyc honnan? A történelem tigrise vár a bozótban. Véres állati üvöltés reszket a kövekben. Füstölgő sírkövek: Lidice, Darhau, Auschwitz. A történelem tigrise puhán lopakszik. Ki ne emlékezne a széttépett arcokra: gázkamrákban a világot szívünkre hagyták és láttátok a történelem fcncvadját. Katona Judit: Tavaszváró Fák szive alatt, mint a magzat apró öklök verik az élet izmos hasfalát, mióta a nappalok világoskékek. Szelek sikálnak égi deszkát csillagtányérok reze fénylik. Apám és anyám ülnek ott, a színt, s az ízt a földre mérik. A parkból szél füttyent, a fény padokon alszik, pedig reszket. Apró öregek ülnek itt társak nélkül, kit eltemettek, A napravárók ülnek itt, járni tanulók s alig járók, Már nyújtózkodnak bőrömön láztól harmatos vérvirágok. Kutatások Antarktiszon — Az én feleségem rendkívül művelt. Zongorázik es több nyelvet jól beszél . .. — Az enyém is csúnya . . . — Most már nem kell spórolnom! Nyertem 60 ezer fontot! — mondja enn skót. és nagyvonalúan két szál guutávaV gyújt ra a cigarettára. — Felperes, ön az első tárgyaljon meg azt mondta, hogy az alperes önnek kél. pofont adott, most pedig azt mondja, hogy négyet! — Igen, bíró úr. de az első tárgyalás óta mégegvszer találkoztam az alperessel. — Hová mész ezzel az órával? — Az állatorvoshoz... — Órával az állatorvoshoz? — Igen. Elromlott rí kakukk. * ■ Vendégek jöttek. A papa lekülcli a fiát a pincébe, néhány üveg borért. A fiú üres kézzel tér vissza, és ezt mondja: — Nem lehet, papa. A szomszéd kicsérélte a zárat az ajtón ... — Papa, mi ez a hosszú lista? —Ezen van rajta azoknak a sorsjegyeknek a száma, amiket nem vettünk meg. Ez év elején hajózott el Rigából a- 25. szovjet An- tarktisz-expedíció nagyrésze. A hátramarad* tagokat február közepéig egy specials IL—18-as repülőgép szállította a helyszínre, amelynek a déli-sarki „Ifjúság” állomáson biztonságos leszállóhelyet készítettek elő. Ennek a rendkívüli járatnak (Moszkva—Aden—Maputo— Antarktisz) tapasztalatai azt mutatják, hogy gyakrabban lehet szervezni a déli sark-, vidékre légiutazásokat. A rendszeres légi összeköttetés a többszörösére növelné az expedíció munkájának hatékonyságát és lehetővé tenné a munkaerő jobb kihasználását. A hajóval történő utazás ugyanis egy hónapig, vagy még annál is tovább tart. Az utóbbi negyed században 13 ország kutatói közösen sok titkot fedtek fel ezen a zord kontinensen. Ebben nagy érdemük van a szovjet sarkkutatóknak is. Az Antarktisz különböző he- helyein hat állandó szovjet állomás működik, és már készülnek a hetedik megnyitására is. Az állomásokon együttvéve 180 ember tartózkodik. közülük 10 más államokból érkezett oda. Ezenkívül mindeti évben ideiglenes állomásokat is szerveznek az Antarktiszon. Az állandó állomásoknak hat kutatóhajójuk is van. Az utóbbi években a Weddel- tenger partvidékén széles körű geológiai és geofizikai kutatásokat végeztek. Többek között megállapították, hogy a különböző kemény ércek létezésének az Antarktiszon kedvező geológiai feltételei vannak. Kőszenet és vasércet már találtak is. Nagyon valószínűnek tartják, hogy az Antarkti- sKon vannak réz-, molibdén-, arany-, ezüst- és egyéb lelőhelyek is. Ezek feltárása azonban egyelőre gazdaságilag még nem célszerű. A jelenlegi szovjet expedíció geofizikai, hidrome- teorológiai, gleccsertani, oceanográfiai és hidrográfiai kutatásokat végez. Tovább fogják vizsgálni a kozmikus sugárzást is. valamint a szeizmikus tevékenységeket, és tanulmányozzák az ózont. A munkák a legkülönbözőbb területeket érintik, az orvostudománytól egészen a környezetvédelemig. A sarkkutatóknak a legmodernebb segédeszközök állnak rendelkezésükre: műholdak, rakéták, radarok. Az Antarktiszra vonatkozó nemzetközi szerződés alapján végzett kutatásoknak nemcsak az a céljuk, hogy alaposabban megismerjék ezt a kontinenst, hanem az is, hogy megállapítsák gazdasági kihasználásának prespek- tíváit. akivel a barátom őt nemritkán összetévesztette. A bíróság a férj hibájából ki is mondta a válást. Ott pedig a feleség mindössze egy árva „V” betűre alapozta az egész válókeresetet. Mit szóljak akkor én, aki a fentebb említett helyesírási differencia miatt, tekintettel a mai húsárakra, ilyen súlyos anyagi nehézségek közé kerültem? Eddig tartott Immergrün Zalán elbeszélése. Nos, ha valami közöm lenne a televízió Jogi esetek című műsorához, most azt kérném, hogy e sorok olvasói levélben szóljanak hozzá a problémához. De közöm nem lévén a szóban forgó tévéműsorhoz, sen' sem kérek fel véleménynyilvánításra. De azért a kétszer- siilttel (avagy kétszer sülttel) felsült Immergrün Zalán címét megadom: Felsál utca 17le, alagsor 1. Heves Ferenc Nagyokos ■ A címbeli összetétellel kapcsolatban vita kerekedett A vitázók egyik fele logikátlannak ítélte a nagyokos nyelvi formát ezekben a szövegösszefüggésekben: „A nagyokosok mindig előre látják azokat a hibákat, amelyeket el sem követtünk.” — „Persze, a nagyokosok mindig bizalmatlanok a merészen kezdeményezőkkel szemben”. Egy érte-, kezleten hangzottak el az idézett mondatok. A logikátlanság bélyegét sütötték rá a nyelvi formára azzal az okoskodással, hogy a nagyokos az valóban nagyon okos, s ugyanakkor a felsorakoztatott példákban éppen az a jelentése az összetételnek, hogy nem is olyan okosok. A gúny, az elítélés jegyében felhasznált nagyokos összetett szónak a jelentése nem egyenlő a nagy és az okos szavak jelentésének összegével. A nagyokos megnevezés tehát nem illeszthető bele ebbe a rokon értelmű szó- és kifejezéssorba: nagyon fejlett értelmű, gyors felfogású, igen eszes, az értelmi tevékenységre nagyon alkalmas stb. A gúnyolódás szándékával ajkunkra vett jaj, de okos vagy!, okos, mint a tavalyi kos, nyelvi formákkal éppen az ellenkezőjét állítjuk. Az ostoba ember, az ostobaság minősítésére használjuk fel őket. Mondd meg annak a nagyokosnak-mondattal sem éppen hízelegni akarunk. Hogy milyen árnyalt rosszalló használati értéke lehet a nagyokos összetételnek, arról ezek a versrészletek is tanúskodnak: „Mert okos is voltál, igenis okos, / ha nem is,úgy, mint a nagyokosok /, de mélyebben és igazabban” (Orbán Ottó: Nagy László). — „Hallgatás nem-bölcse, némaság nagyokosa, / amint hús csenddel mesélt” (Héra Zoltán: Bagolymesék). Mai költőink gyakran használják kulcsszóként azokat a nagy előtaggal szerkesztett összetételeket, amelyek igen alkalmasak az irónia, a gúny és az elítélő kritika kifejezésére. Csak két versrészletet idézünk ennek bizonyítására: „Azt hitted, nagyügyes vagy: / ki jő, érted jótáll” (Mandics György: Bolyai János jegyzeteiből). — „Amikor a nagyundok aszirmokra kuporodott, / amikor a nagyblazírt égbe ült, f amikor a nagylomha elfeküdte a kijáratot, / amikor a nagynyeső már mélyen bent nyesett... ” (Héra Zoltán: Tánc a havon). De mindennapi nyelvhasználatunkban is gyakran jelentkeznek, az ilyen típusú kifejezések : nagykutya, nagy fejű, nagymellű, »agy evő stb. Dr. Bakos József Immergrün Zalánt — akit a rövidség kedvéért továbbra is csak Immergrün Zalánnak fogok nevezni — eléggé szavahihető egyénnek ismerem, ezért feltételezem, hogy az alábbi eset, amelyet tőle magától hallottam, valóban meg is történhetett. — Vegetáriánus lévén — mesélte —, újsághirdetés útján kerestem az életmódomat elfogadó és megosztó páromat. Mert tudnia kell, hogy negyvenhét éves létemre eddig még nőtlen voltam. Jövendőbelimet megismerve. a hölgy fölöttébb megnyerte tetszésemet, amikor kijelentette, hoou az ő napi tápláléka mindössze főzelékfélékből és kétszer- sültből áll. Mondanom se kell, hogy ezek után kapva kaptam a kedvező alkalmon és összeházasodtunk. Ekkor kezdődött a kalamajka ... — Amennyiben? — érdeklődtem inkább csak a kötelező udvariasságból, mintsem kíváncsiságból Immergrün Zalán csak mély sóhaj után folytatta: — Nejem már együttélésünk kezdetén igen sokat költött a házikosztra. Kiderült, hogy a kéi- szersült alatt ó nem a német Zwieback szóból magyarított „evibak”-ot érti, hanem napjában kétszer sült húsra tart igényt, vagyis délben és este. Természetesen azonnal válókeresetet indítottam a szerfölött költséges életlárs ellen, az anyagi helyzetemmel arányban nem álló fényűző életmód miatt, különös tekintettel a nőm étrendjén sűrűn szereplő fényezett borjúszegyre. (Hol szerzi a borjúhúst, ez külön rejtély számomra). A bontópert azonban elvesztettem, azzal az indokolással, hogy a kétszer sült és a kétszersült között csak egybeírási, illetve különírási különbség van, helyesírási probléma pedig nem lehet válóok. Megengedem, hogy még a kitűnő Lőrin- cze Lajos is osztaná ezt a bírósági véleményt, nekem azonban más a nézetem. Tudok egy jellemző példával is szolgálni. Egy erősen rövidlátó barátom ellen Ica utónevű felesége válópert indított egy Vico nevű nő miatt,