Népújság, 1980. január (31. évfolyam, 1-25. szám)

1980-01-27 / 22. szám

Petőfi Dömsödje A ház. amelyet Pálffy Albertiéi bérelt a költő (Bojtár Ottó felvétele) Az ..alföldi szép nagy ró- naságon” őrzi a legtöbb hely T'stőfi Sándor nyomát. A költőét s még inkább a fiú' ét. hiszen születésének, gyer­mekéve' nek színhelyei ezek a tele lülések, s később is jobbára fiúként. szüleihez sietett a Duna melletti fal­vakba. Szinte egyetlen né­hány napos körúttal végig­járhatjuk valamennyi, az ő emlékét őrző helységet a Duna—Tisza közén — ha úgy te'szik — a budapesti— s.zegedt főúton indulva: Kecskemétet — ahol isko- é,s színész is volt —, 1 ' 1411 fél egyházát — amely szülöttének vallja —. Kiskő­röst — ahől szülőháza áll — s Dunavecsét. Szalkszent- mártont, Dömsödöt. Ám ezúttal csak az utób­bit keressük föl a Dunával párhuzamos budapest—kelő. esai úton, mintegy ötven kilométerre a fővárostól. Királynék birtoka Dömsödöt gyakran össze­tévesztik a Visearád közelé­ben fekvő Döntőssel. A két név véletlenül hasonló, minők 'tő ojv régi .személy­névből a. Dtfólúiból szárma­zik. az meg a Dömötör dél­szláv változataival rokon. Különben a település nevét a legrégibb oklevelünk 1280- ban örökítette meg Gumseed alakban. Regen a királynék birtoka volt több közeli du­nai -szigettel, sőt Csepel-szi- gettel egyetemben. Az utol­só Árpád-házi királynak, III. Endrének az első fele­sege, a lengyel Kenena ki­rályné a margitszigeti apá­cáknak ajándékozta a hely­séget. Később a dunántúli Fejér vármegye része volt. Ügy jegyezték föl a múlt században is, hogy jó gabo­nát és gyümölcsöt terem a környéke. Válság után Petőfi szülei 184« áprili­siban költöztek Dömsödre Szulkszentmártonból Az új helyen egy nádfedelű sarok-~ M'mt béreltek, ott volt az öreg Petrovics üzlete. A ház ma is áll szépen megőrizve, rendbe szedve, felújított nád­tetővel, a fehérre meszelt falon emléktáblával. Ott élt a szülőkkel a költő öccse. István, s maga Sándor is — időnként. Az üzlet forgal­mas, zajos volt, írják, ezért aztán a költő egy barátjá­val máshol is bérelt lakást — majd azt is fölkeressük. Ebben az időben nem­csak a szülők voltak ’ ál- ságban vagy a válságból ki­indulóban. hanem a költő is. Az előző évben versei, véres drámája — a Tigris és hié­na — s -regénye — A hóhér kötele — tanúskodnak erről. De a válságból — amelynek irodalmi vetülete részben a romantika egzaltáltsága, vad. sága, részben a keserű irónia és önirónia a Felhők verseiben — eszmeileg, politikailag és költőileg tudatosabb, reáli­sabb és szilárdabb költő ke­rtit ki. A világszabadság - nádfedél alatt S ennek az időszaknak a tanúja az a kis udvari ház,, amelyet Pálffy Albert ba­rátjával vett ki a .költő öz­vegy Kovács .Jánosnétól. azaz Kukucskánétól, mint népszerűbb nevét hírül adja a múzeumnak berendezett kis épület rövid története.. A két barát a francia forra­dalomról szóló könyveket ol­vas itt. S Petőfi megírja Salgó című elbeszélő költe­ményét és több szép ver­sét, köztük a Püoslik mára fákon a levél címűt. De itt, ezen a tavaszon írta Várady Antalhoz is azt a levelét, amelyben a világszabadság eszméjét először hangoztatja. Ebben az eszmekörben és lelkesültségben születik a gondolat: „Sot-s. nyiss ne­kem tért, hadd tehessek az emberiségért valamit...” S nem sokkal később veti pa­pírra a költő az Egy gondo­lat bánt engemet, a Ha fér­fi vagy, légy férfi vagy A XIX. század költői című nagyszerű költeményeit is... N. F. Érdekességek mindenfelől Ugrá’ási rekord 9 A ’rekordok felállításán­éhes felnőttek a gyermekjá­tékokat sem kímélik. Auck- landban (Üj-Zéland) két fér­ti és két . nő új ugrálási re­kordot állított fel az „ég és poko'” játékban. Megszakítás nélkül 30 óra hosszat ugrál­lak ás ezzel két órával szár­nyaltak túl egy brit négyes'. Landolás a tetőn Nem x várt módon végző­dött Párizsban egy rendőr­autó ós egy személygépkocsi közti hat tóvadászat, A sze­mé • cépkccsi zsákutcába ke­rti'* és k: akarván jutni on­nan, -dsszafelé menetben át­tör* eev falat, a valamivel mélyebben egy elővárosi pá­lyaudvar tetején kötött ki. A kocsiban ülő két személy közül az egyiket a rendőrség könnyű sérülésekkel letar­tóztatta, társának sikerült el­menekülnie. Rossz fogás Kifejezetten pechje volt egy régóta körözött zürichi zseb­tolvajnak. A hölgy, akitől az utca forgatagában el akarta ragadni kézitáskáját, rend. őrségi alkalmazott volt. Ugyanakkor egy hátrafelé vetett pillantás végrévénye- sen feladásra kényszerítette a tolvajt: mögötte, történe­tesen egész csapat rendőr vo­nult A kislány megkérdi apjátil: — Mondd, apuka, téped megvert valamikor a le anyukád? — Nem, kislányom: csak a te anyukád! — Apuka, miért olyan pi­ros az orrod? — Mert az északi szél mindig az orromba fúj — válaszol az apa. — Légy szi­ves, fiacskám, add ide azt a kancsót! — Mi az, nem hallottad, mit kért az apád? — avat­kozik bele a beszélgetésbe az anya. — Add oda neki, az „északi szelet"! —- Mondja, miért nősült Harry olyan későn? — Tudja, mielőtt rászánta volna magát erre a komoly lépésre, megbízható és ál­landó jövedelmet akart sze­rezni. — No és most van ilyen jövedelme? — Persze, hiszen nyugdi­jat kap! A skót találkozik az egyik barátjával. — Mi történt veled? Miért szorítod a kezed az arcodra? — Az előbb kihúzták két fogamat. — Kettőt? Hiszen tegnap arról panaszkodtál, hogy az egyik fogad sajog. — Csakhogy az orvosnak nem volt aprója! — Mondd, Björne, hány évig tartott a harmincéves háború? — Nem emlékszem. — Akkor azt mondd meg, hány éves egy tizenegy éves kisfiú? — Tizenegy. — Helyes, akkor hát med­dig tartott a harmincéves háború? — Tizenegy évig! Két üzletember, aki a ten­gerparton üdül. beszélgetés­be elegyedik üzleti ügyeiről. — Az a szándékom, hogy egy hetet töltök itt — mond­ja az egyik. — Nemrég kap­tam meg a 100 000 márkás biztosítási díjat az üzemem­ben történt tűz miatt. — Képzeld, én meg 200 000 márka biztosítási díjat kap­tam. De árvízkár miatt. — Hm... No és nem tud­nád megmondani, hogy az árvizet hogyan rendezed? Cseh Károly: Beméreltél A szemaforok kilakkozott körmei arcodba vájnak Hiába bolondultál a távolságba megint Fölötted a vlllanyégő vallatólámpa Sokkol Valid be életed Férfikarrá szigorul a rend Nem szállhatsz ki állomások alkalmi fényeinél Arcot sem tudsz váltani már Gömbakácokban kelő és nyugvó naoban öltözöl — vetkőzöl Két ember közti párhuzamoson Itflcir Már elérem kezed: a napot Megfogható vagy oly egyszerűen akár a kenyér és a kés Virágból gyümölccsé súlyosultam függsz férfikorom szár-kérdőjelén Kötődésünkben léptek láncszemei csörögnek a betonon Hazafelé is más már a táj: vízben nőnek égig a fák Alacsony lett a küszöb. Átléphető Az ajtó nyitva Ki és be egyaránt Galambok dúca a hegyoldal fehér kövek tollászkodnak líra-olö hőség tikkaszt minden szárnyalást Délután tanú a test — mozdulatlan mint egy ókori vázafestmény árbózhoz kötözött Odüsszeusz tükörképe 0 napverte arc a délutáni égen könnyű felhő kékségbe-égett tollpihe sugár-zománcos váza a nyár kő-galambokban felhő-pihében sziréneket láttat a képzelet Amikor beleptem a boltba, a sarokból, a nyolcvankét vevőn és a két eladón át­törtéivé rohant oda hozzám az üzletveze­tő. — Nahát, de nagy öröm is, hogy lát­hatom. .. Igazán nagy öröm. ■ ■ Éppen tegnap gondoltam önre — hajolt bi­zalmasan közel, mi­közben gyorsan kör­bepillantott, nem hallják-e meg így is a túl közelállók — ... igen, gondol­tam önre, Kelevé- nyi elvtárs és félre is tettem egy... — De... — Semmi de... Ne hozeon, kérem, kí­nos helyzetbe, ked­ves elvtársam, ■. Teg­nap jött és én félre is tettem kettőt, hogy tudjon válasz­tani belőle... Egy­ből, ugye nem lehet választani. Amikor párt választottunk.. ■ hehehe. .. — kunco­gott az üzletvezető most már nyíltan és hangosan — ugye. akkor is volt miből választanunk... igaz, Kelevényi elvtárs? Nahát! — De kérem, higy- gye eh .. — Hogyne hinném el. ■. Tudom én azt jól, hogy semmiféle ■megkülönböztetést, Nem én vagyok ő semmiféle protekci­ót... Csakhogy a jó ve­vő, 0 régi vevő, az ké-. rém, Kelevényi elv­társ, a régi világban is megkülönböztetett a csak úgy befutó vendégtől, . . A jó ke­reskedő, kérem, az tudja, hogy ki az iga­zi vevő és ki nem az... 'Ki érdemli meg, hogy akár fél­re is tegyenek neki rgy-két szép és rit­kán kapható darabot — fogta ismét sutto­gom a hangját az üzlet nemes vezetője és közben belém ka­rolt, hogy óvatos lép­tekkel, de határozot­tan tartva az irányt, átevickéljünk a tö­megen, meg a két el­adón át a raktárig... — De értse már meg, kedves üzletve­zető elvtárs — pró­báltam szóhoz jutni, ám szavam futtával már ott is álltunk a raktár ajtaja előtt. Az üzletvezető úgy nézett rám, mint if­jú férj a feleségére az első karácsonyfá­juk alatt, büszkén, csillogó szemmel és némi rátartisággal,.. — Es most mind­járt belépünk az aj­tón, Kelevényi elv­társ, s meglátja majd, hogy az ön igen nagy tisztelője igenis gondol az olyan jó vevőkre és kiemelke­dő társadalmi egyé­niségekre, mint Kele­vényi elvtárs. .. — Értse már meg, jó ember, — fakadt ki végre belőlem a szó — ... értse már meg, hogy nem va­gyok Kelevényi. Nem én vagyok az a bizo­nyos Kelevényi, . . — Nem? — hiile- dezett az üzletveze­tő. — Nem bizony... Engem Kajecáv Brú­nónak hívnak... — Nem Kelevényi elvtársnak tetszik lenni, a főosztálytól? — Mondtam már és mondani akartam már az elején, de nem hagyott szóhoz jutni,.. Nem vagyok Kelevényi, nem va­gyok a főosztálytól, egyszerűen Kajevác Brúnónak hívnak. De az az izé, amit félretett neki, az /Tljf Tahi Elkeseredett hangú levéld ben hívták fel a figyelme­met, hogy Heves megyében leggyakrabban a oímbelí szóval szokták sértegetni egymást az emberek; Ez va­lóban így van. Mi azt is ta­pasztaltuk, hogy minden sértő szándék nélkül is mi­nősítjük vele embertársainkat.. Levélírónk azt is megkérdez­te, mi a megnevey.es eredete, mi a jelentése. Először tehal erről szólunk. Tájszótáraink tanulsága szerint olyan népnyelvi sző­niük a tahó, amelynek igen tág a jelentésköre és- hasz­nálati értéke. Baranyában pl. a pásztorféle embert nevez- lék meg vele. Orosházán a cselédeit űző. sanyargató gazdát. Az alföldi vidékeken ezzel a névvel emlegették az igen nagy termetű és elhí­zott asszonyokat. Békésben pedig a halszárítókat, hal­árusokat. . .... Megyénkben több szólásban is a kulcsszó szerepét vállalja: Amolyan tahó em­ber. — Ez is olyan, mint a füzesabonyi tahó. — Néz, mint az ostorosi tahó. Ezekben a nyelvi formák­ban mar gúnyos éllel telítő­dik a szó jelentéstartalma. A sértés, a hántás szándéká­val hangzik fel ez- a jelzős- szerkezet is: tahó pa-löc, Szi­dalmazó kifejezésként je­gyezhettük fel ezt a változa­tot is: Ebadta tahóiial Elíté­lő jelzőként használják fel ' megyénkben ezekben a nyelr vi formákban is: tahó visel­kedés. tahó beszéd, tahó (ta- hókásl ember, stb. Ezek a példák is arra utál­nak, hogy ma már valóban sértő, bántó, gúnyolódó mi­nősítést közvetít a tahó szó­alak, és használati értékével ebbe a rokon értelmű szó- sorba Illeszkedik bele: ne­veletlen, durva, műveletlen; tudatlan, bárgyú, ostoba; tedd ide, tedd oda ember; faragatlan, nyers, mucsai, bugris; közönségéé, tuskó, bunkó, stb. A tahó szó élettörténeté­hez azonban éppen vidékün­kön azokat a'z adatokat is fel kell sorakoztatnunk, amelyekben arról kapunk tájékoztatást, hogy ez a íbo nagyapáink nyelvhasznála­tában azt is jelentette, hogy; palóc. De az is igaz, hogy n palócok sohasem vállalták ezt a megnevezést. S talán éppen a tahó palóc jelzős szerkezet az oka annak, hogy a palóc nevezetre sen* vol­tak büszkék: s mindig a szomszéd községre mutogat­tak, ha a palócok után ér­deklődtek tőlük. Mint érdekességet említ­jük, hogy a tahó egy mai versben is szerephez jutott; „Hova néznek / a teremtmé­nyek, a tahók” (Szécsi Mar­git; Hova néznek a falovak?; Dr. Bakos József « 1 Kreis» Gábor felvétele azért kellene nekem is. .. Ha megmutat­ná — intettem a raktár felé. Az üzlet­vezető arca vészesen elkomorult, fensó bő­ségesen és egyben visszautasítóan végig­mért, majd rám mor­dult: , — Mit képzel a kedves vevő, kivéte­lezünk? Talán még csúszópénzt is adna? Mi? Megvesztegetni? Egy becsületes ke­reskedőt? Mi? Tisz­tuljon innen, amíg szépen van, mert rendőrt hívok es tet­ten érem... Hallat­lan. .. — lökdösött vissza a tömegen ke­resztül, s mindenki meg volt győződve róla, most vették el tőlem a lopott hol­mit — ... hallatlan, hogy hová süllyed­nek az erkölcsök... — mondta búcsúzóul az üzletvezető és még láttam, amint üdvözült arccal egy prémgalléros kabátú tértibe karolt... Az volt a KeleVényi elv­társ? Gyurkó Géza J

Next

/
Oldalképek
Tartalom