Népújság, 1979. március (30. évfolyam, 50-76. szám)

1979-03-18 / 65. szám

HÜ8VÉT ELŐTT... (Fotó: L’Humanité Dimanche) Magyarország keresztútjain R. Várkonyi Ágnes kötetéről Magyarország XVII. századi fejlődésének keresztútjait olyan alternatívák keresztezésében kellett megtennie, melynék mondhatni, szinte napjainkig nyúló kihatásai vannak. Az ország elveszti nemzeti függetlenségét, s ter­ritoriális egységét, a XVII. század elejétől kezdve évszá­zados harcot kezd nemzeti függetlenségének, s belső tár­sadalmi fejlődésének biztosítására. Várkonyi Ágnes tanul­mányai ennek az izgalmas kornak a szerteágazó kísérle­teit választják a kutatás témájául. „Válság és fejlődés, ab­szolutizmus és rendiség, állami önállóság és az ország bekapcsolása a Mabsburg-birodalomba, örökös jobbágyság és a földesúri hatalom bilincselt szétfeszítő tendenciák, németesítés, az egy nyelvű — egy vallású ország utópiá­jának erőszakolása és az ország minden nyelvű népeinek művelődését biztosító anyanyelvi kultúra, vallásszabadság és szekularizáció: egymást keresztező politikai próbálko­zások, harcok a történelmi fejlődés keresztútjain." Ezek azok a dilemmák, melyekkel a XVII. századi magyar fejlődésnek szembe kellett néznie. Magyarországnak az ezerhatszázas évek közepén ket­tős ellenséggel kellett felvennie a küzdelmet. A törökkel és a Habsburg-centrallzáclóval. „A két pogány közt egy hazáért" időszaka ez, az a periódus, amikor a rendi jo­gaiért küzdő nemesség olykor előtérbe helyezi az ország függetlenségének kérdését. Igaz, tartósan még a legmesz- ■zebbre látó nemesi-főúr! vezetőknek sem sikerült e ket­tős feladatot maradéktalanul érvényesíteni, mégis sikerül elérni, Magyarországot sohasem tudták maradéktalanul a Habsburg-birodalom részévé tenni. Mint ahogy a tanul­mányok lg megállapítják, az időszakosan erősen feltörő Habsburg-központosítást nemcsak azért nem sikerült meg­valósítani, mert annak anyagi eszközei hiányoztak, hanem azért, mert azt a rendi törekvések átmenetileg gátolták. A korszak nagy egyéniségei, Bethlen Gábor, Zrínyi Miklós, Rákóczi Ferenc, ugyanazt akarták, Magyarország megőrzését, területi integritásának és állami függetlensé­gének visszaállítását. S mégis mennyire különböző esz­közökkel és célokkal, Igaza van a szerzőnek abban is, hogy mindhármójuk milyen nagy feladat elé állította a történettudományt! Személyiségükben, politikájukban még­is sok közös elem van. Egyképpen felismerték, a polgáro­sodás folyamataiból Magyarországnak sem szabad kima­radnia, s azt, a jövő útjait Nyugat-Európa polgári tenden­ciái jelentik, nem pedig a Habsburg-birodalom. A kötet tanulmányainak egyik izgalmas részét képezik a nemzet és a haza fogalmáról alkotott történelmi értel­mezések. Hiszen 152(1 és 1711 között minden rendi és tá- gabban vett osztályharcos megmozdulásnál felmerült, va­jon a nemzet és a haza kiknek a közösségét jelenti. Ter­mészetszerűleg maga a szerző sem a későbbi polgári nem­zetfogalomra utal, hanem olyan elsődlegesen emócíós ele­meket tömörítő mozzanatokra, melyek közös táborba hoz­hatták a feudális társadalom két, ellentétes osztályát, a nemességet és a parasztságot Is. Világosan érzékelteti a szerző azt Is, a nemesi nemzettudat, mely csupán a ma­gyar társadalom kiváltságos elemeit tartotta a legfőbb nemzetképző erőnek, az igazán veszélyes helyzetekben nem lehetett kizárólagos mozgósító erő. A patriótlzmus tágabb eszmekörére kellett hivatkozni a rendi-függetlenségi moz­galom vezetőinek is. Ezen eszmei érvek mellett azonban fellelhető egy komoly gazdasági Indok is, az árutermelés­ből és a kereskedelemből mind nagyobb hasznot húzó magyar birtokos nemesség az új közösségi ideológia kifor­málásában az osztrák—német versennyel való eszmei szembeszegülés lehetőségét is komolyan számításba vette. (Gondolat, 78.) SZ0KE DOMONKOS Csak tengeri sót használok,,. Hiimorszoíyálal A tanár megkérdezi a diá­ké*: — Mennyi idős a papád? — Pontosain annyi, ameny- nyi én.., — De hiszen ez lehetetlen! — Miért? Hiszen éppen akkor lett az apám, amikor én születtem. ★ — Igen elváltam, de a férjem hibájából! — Mit csinált? — Beadta a válókeresetet ★ — Ez a nyakkendő 70 ko­ronába kerül? Hiszen ennyi pénzért már cipőt is tudok venni! — Az igaz, de nem lenne furcsa, ha a nyakán cipőt hordana? ★ Végre elmentek a vendé gek. A háziak felsóha1tana'< és a feleség megkérdezi a férjet: — Mit gondolsz. méh' vendég volt a legkedvesebb? — Az, aki nem fogadta el a meghívást... ★ — Jelentsen be az igazga tónak! — Az Igaz esté elutazott. — De engedem be, én a fe!cséi*e vagyok! — Mindenki ezt mondja! ★ Kvacková asszonyt nagy öröm éri. Az udvarló eljött, hogy megkérje a lánya ka- zét. Édes mosollyal mondju a fiatalembernek: — Tehát maga az én vöm akar lenni? — Te jó isten! — riad meg a vőlegényjelölt. — Ezt a lehetőséget még egyáltalán nem tudatosítottam magam­ban! ★ — Egy héttel ezelőtt még halálosan szerelmes voltam Rudiba, és ma már látni sem tudom! — mondja az egyik barátnő. — A férfiak nagyon állha­tatlanok ... — mondja a má­sik. ★ A színházi premieren két elegánsan öltözött hölgy ta­lálkozik össze a szünetben. — Hogyhogy egyedül vagy színházban? — kéédezi az egyik. — Miért nem jött el a férjed is? —' A férjemet nem ér­dekli a divat... — mondja a másik. ★ — A motorizáció jelenlegi fejlődése melleit legalább 100 km-kint kellene építeni egy korszerű szállodát — mondja az előadó. <— Es hány kórházat? — kérdezi az egyik hallgató. CSEH KAROLY: Testamentumoddá lett az élet (Apollinaire emlékének) Láttad a tornyok hidak bégető nyájait és a nyár-hajnali I*áris beragyogta szived mint szerelmeid de sápadt agyagú lövészárkokban gyertyalángnál éj-keretben izzott legfényesebben te Ttirtaiosz-szájú francia a társak megsebzett galambbá váltak már s éjszakánként a szökőkút zenéje is némább lett de felszökellt még töretlenül akár szerelmeid szíved aztán a léleknyi csendben hirtelen repesz-virág lelt párjára benned: felvérzett fejeden a szél egy újságot lobogtatott épp a nyirkos földön: érvet a szavak mellett és láttad mégegyszer a tornyok hidak tepett- riadt nyájait amint megszelídülnek a kettős harangszóban: a győzelem s halálod ünnepélyén tisztán s nem lett asszonnyá a szerelem tűz-fényű maradt örökre és benne testamentumoddá lett az élet Czinder Antal rajza Jövedelmező vállalkozás A* „ABBA" nevű svéd esztrádcsoport nemcsak a népszerűség, hanem a ren­tabilitás tekintetében Is re­kordot ért el. A csoport „ke­reskedelmi forgalma” az 1977/78. pénzügyi évben 86 millió svéd koronát (20 mil­lió dollárt) ért el, a nyere­ség pedig 50 millió korona volt (több mint II millió dollár). Ebben a tekintetben az „ABBA” maga mögött hagyta még a Volvo céget Is. Áuíoma 1hációóóóó síkra? — Na végre, hogy megértetted ... Tu­dod, az a helyzet, hogy a mi hpitzbu- bijaink a kutyának sem kellenek... De a gyárat azért nem lehet becsukni... De pazarolni nem akarunk... Fő az anyagokkal való ta­karékosság .., Így aztán a szalagon In­tő kétszázötven spitzbubihoz most már nem kell nyers­anyag, nem kell ve­lük technológiailag bíbelődni, nincs be­ás kiszállítás, leltá­rozás, meg egyéb marhaság... s csak két ember. És, öre­gem. a tudományos­technikai forrada­lom szellemében ezt a két embert is ki­iktatjuk ... Teljesen automatizált lesz az üzemünk — húzta ki magát Pácolni és meghatódott tekin­tettel követte nyo­mon a surranó fu­tószalagokat, hátu­kon a kétszázötven spitzbubival. Gyurkó Géza Notórius tamáskodók A címbeli nyelvi formával kapcsolatban egy levélírónk helytelenítette, hogy hivata­losnak tekinthető jelentésben is szerephez juthatott. Mivel nem tudjuk, milyen szöveg­összefüggésben olvasható a rostára tett jelzős szerkezet, csak magáról a nyelvi alaku­latról mondjuk el a vélemé­nyünket. A notórius jelző révén bi­zonyosra vehetjük, hogy rosszalló, elítélő minősítessél ruházták fel a jelzett szót. A nyelvhasználat a közismer­ten munkakerülő, csavargó embereket, a rossz hírű, megrögzött és javíthatatlan, személyeket szokta emleget­ni a latinból átvett notórius szóalakkal. Ugyanakkor a közneves ült Tamás tulajdon­névvel és származékaival (tamáskodás, tamáskodó, ta­más kodik) nem mindig el­ítélő szándékkal nevezzük meg ezeket a jelentés tartal­ma kát és használati értéke­ket: Kételkedő, hitetlenkedő, kételkedik, hitetlenül fogad valamit, kétségbe von; kétel­kedés, hitetlenkedés atb. A magyar azóláakinesnek is értékes elemed azok a szó­lásformák, amelyeknek nyel­vi szövetében ez a személy­név! eredetűr megnevezés játssza a kulcsszói szerepet: Tamás vagyok benne, amo­lyan tamáskodó ember, több bizonyosságnak tamáskodás a próbája stb. Ezekből a pél­dákból is kitűmhetik, hogy a szóban forgó megnevezé­sekkel, szóláeváltozatokkal nem mindig az elítélés szán­dékával élünk szóbeli és írásbeli közléseinkben. Erről győznek meg ben­nünket azok a versrészletek is, amelyekben a legfontosabb közlő értéket a Tamás tulaj­donnév testesíti meg. Bényei ^József Tamás című versét idézzük először: „Hív­lak, mint ama bibliait, / ki ujjával érinti a sebeket, / mert nem hitt a feltámadás­ban I íme, pajzsul adom te- néked /fegyverét a kételke­désnek." Kálnoky László költemé­nyének ez a részlete nemcsak etimológiai észrevételeket fo­galmaz meg számunkra, ha­nem érzékletes értelmezést is nyújt az olvasónak: „Egy régi hang szólít eigy kéz fe­lém int / és ujjam jól ismert sebeket érint, / bár kétke­dőn, mint egykor szent Ta­más” (Kálnoky: Jegyzetek a pokolban). Szellemes hangvételű ver­sében Kiss Tamás is értékes információt nyújt a közlemé­nyünkben idézett nyelvi for­ma sajátos használati érté­kéről: „Ha nevemet mondjá­tok: „Tamás" / az öt jegy még nem tagadás / bizonyos­sága csak öt ujjnak / ahogy a foghatóba nyúlnak: /Hagy­játok hát, hogy ne higgyek / se szónak, se a szemeimnek/ én leszek akkor egy vele” Dr. Bakos József , — Na, mit szólsz hozzá? — mutatott büszkén maga köri a fehérre meszelt világos teremben Pacolai. A terem egyik oldalán nesz­telenül és szaporán egy futószalag jött be, hogy aztán ugyanolyan nesztele* n#l kisurranjon a világos terem másik oldalán levő résen, — Érdekes ,.. — mondtam, mert mi mást mondhat’ tam volna arra, hogy egy szalag, q hátán valami izékkel be­surran egv terembe és ugyanazokkal az izékkel a hátán ki­surran a másik p}* dalon. — Csak annwí a mondandód, hogy érdekes? — méltat­lankodott, Pacolai, aztán gyorsan meg­nyomott egy gombot és errefel a már surranó futószalag mögött az eddig áll­ni látszó másik ií<r lag is futni kezdett, csak énoen a* ellen­kező irányba, hátán vive ugyanolyan izéket.., — Spitsbubikat... — seoített ki ta~ | nácstalanságomat i látva Pacolai... ! ... szóval spilsbu­í bikát vive tüsténke­dő gyorsaságai, el- I lénkezö irányba, egy * f ft A 1 második résen be-, és egy negyediken kilépve. Különben | csend, sehol egy em- ' bér, csak a fehérre meszelt fqlak, a nagy ablakok és a ; két ellentétes irány- ' ba loholó szalag, há­tukon a spitz bubik* , kai... — Még most sincs semmi mondán" 1 dód 7 Hit nem látod, 1 hogy nem látsz raj­tunk kívül eav em- ’• bért se7 Ez. kérlek, 1 itt valóságos tudo- < mányos technikai 1 forradalom kicsiben. Valóságosan az — i pihegett lelkesen Pa- l colai. — Tényleg — . mondtam, mert • tényleg nem láttam í sehol embert... — ■ És nincsenek is eb* i ben az üzemben em­■ berek? • — De van még , kettő van... Jövő­re az ő munkájukat i is átveszi a gép.,, i Az egyik felrakó, a másik az átrakó.,. , A felrakó egyben - leszedő is átrakó is, míg az átrakó ugyan­akkor, Mi az, nem . világos? — Hát, hogy is mondjam .Ml az hogy aki átrakó, az felrakó is, meg aki a leszedő, az meg ... — értetlenkedtem, ám Pacolai megér­tőén a vállamra ve­regetett .., — Ide figyelj, öre­gem .., Az, aki fel­rakja a spitzbubikat ß futószalagra, amely ' itt megy el előtted, ugyanaz veszi le a másik, az itteni mö­gött visszafelé futó 1 szalagról a spitzbu­bikat, és ismét át­rakja, erre, hogy az­tán a társa. aki... — Állj... állj. az isten szerelmére... ( Mi az, hogy leveszi, átrakja, meg hogy fel­rakja, meg... Hát , itt ugyanazokat az izéket,.. — Spitzbubikat... 1 mondtam már... .. .szóval. hopp mindig ugyanazok a spitzbubik mennek voltaképpen körbe- körbe a hét szala­gon. csak az a kit ember állandóan ra- . kotgatja az egyik szalagról át a ma-

Next

/
Oldalképek
Tartalom