Népújság, 1979. január (30. évfolyam, 1-25. szám)

1979-01-30 / 24. szám

e A hangszóró mollott Két mese valósága A kisinas elkúáltja magát, hogy a király meztelen; az igazi anya elengedi gyerme­ke karját, vállalván ezzel, hogy valós a vád, nem övé a gyerek, de elengedi, csak­hogy fájdalmat ne okozzon a hamis anyával érte való huzakodásukban.. Az emberi butaság és csalárdság lelep­lezése emiatt, a legigazabb emberi érzés, az ainyai sze­retet mondába foglalása amott, — s mindkettő a magyar televízió képernyő­jén. Hogy egy hétre nem sok e két folklór ihletésű tévéjáték a képernyőn? A kérdéisre bízvást azt lehet­ne válaszolná, hogy kettő az ugyan nem sóik, de két ilyen produkció egy héten már legalábbis nehezebbé teszi a befogadást a néző számára. Még akkor is, ha az egyik, A király meztelen, jószerint burleszkbe hajló vidám me­sejáték, a másik a tragédia mélységeit is érintő, kemé­nyen realisztikus mese, sőt: mese az élet és az igazság realitásáról!. És mindkét bemutató vol­taképpen sikeres volt, a szombat este bemutatott Krétakör még sajátosan lát­ványos is. A király meztelen Jevgenyi) Svarc színmű­véből került a képernyőre, a szovjet szerző művébe pe­dig a népmeséből, amelynek történeti magva egyaránt megtalálható számos nép folklórjában. Az ostoba és hiú' király, aki elhiszi, hogy a csalafinta takácsok varrta köpenyt valóban csak az ostobák nem látják, pedig ezt a köpenyt a „semmiből” fonták, szőtték, szabták, a számára, a talpnyaló udva­roncok, akik nem restek lát­ni is a király pucér testén a nem létező palástot, s a mindezeket leleplező kisánas, áld vidáman kurjantja bele a világba, hogy: „...de hi­szen a király meztelen”, — jó lehetőség és ürügy a vi­dám és tanulságos meséiéi­re. Ezt tette annak idején Jevgenyij Svarc és tette ezt most a színpadi mű alapján, sok rendezői ötlettel, né­hány kulcsfigura maira öl­töztetésével, módján aktu­alizálva is, könnyed, pergő ritmust diktálva a rendező, Várkonyí Gábor. A felnőtteknek szánt me­sejáték egy-két pillanatra döccent csak ki a saját ma­gára vett, ez egyszer valós stíluspalástjából, amikor a rendező nem érezte felesle­gesnek a summázó, tanító dikciót, feledvén, hogy ez a mese pedig felnőtteknek szólt. Ám ez a néhányazori döccenő végül is nem vált fékjévé az előadásnak, amely kellemes, kedves szó­rakozás volt, egy csipetnyi Részlet a Krétakörből sóval és borssal, hogy íze- sebb és emlékezetesebb le­gyen az étek, igényesebb a tálalás. A nagy létszámú szí­nészgárda kiérezhető jókedv­vel — ebben is élen járt Sinkó László, Haumann Pé­ter és Balázs Péter — ját­szotta el a mese figuráit, csak ennyi realitást csep­pentve a figurákba, amik­től azok valóban tanulságok hordozóivá válhattak és oly sok vidámságot, mesés ele­met keverve az alakítások­ba, amitől a komor-komoly gondolatok habkönnyű igaz­ság-csókokká változhattak a játék jóvoltából Krétakör címmel Li Hszing-tao írt drámát a régi mondából, s rögvest azt is hozzá kell tenni, hogy a régi kínai monda nemcsak hazájában, de Európában is számos szerzőt ihletett meg az el- mlt században is már. Még­is Brecht az, aki révén és Kaukázusi krétakör címen ismertté vált áz alapsaituá- ció, bár Brécht egyértelmű­en politizálva és aktualizál­va formálta meg drámáját a régi, a kínaii monda elemei­nek felhasználásával. És megtörtént az Brecht által és jóvoltából, ami egyébként nem is oly ritka a világirodalomban, hogy elébb ismertük meg a fel­dolgozást, mint az alapötle­tet adó eredeti mondát, előbb vált fogalommá a Kaukázusi krétakör „mon­daköre” és mondandója, mint közismertté az ember igazságtevő bölcsességének ősi kínai szimbólum-mon­dája, amely egyben az önfeláldozó anyai szeretet kifejezője is lett. Bódy Gábor — nem kell felhúzni a szemöldököket a jelzőtől — szépen csinálta ezt a tévéjátékot. Nem meg­csinált volt, nem kicsinált, hanem igekötőktől fosztott- tan, a lényegre törő ren­dező ihlietettségével, feszes szerkesztésével, kevés, de dinamikus mozgással készí­tett, kifejező erejű tévéjá­ték. A szereplők, Pao Cseng alakját leszámítva, csak annyira „viselték” a stilizált maszkot, amennyire ezt megkövetelte egyrészt a já­ték atmoszférája és történe­ti színhelye, másrészt amennyire még elbírható és megérthető volt az a néző számára, úgy, hogy számára ne a maszkok egzotikus lát­ványa, hanem a történés sodra legyen az elsődlegesen lényeges. Udo Kiér maszk­ja viszont remekbe sikerült, „túllkomponáMsáiga” egybe­esett a rendezői és a drá­mai szándékkal: ő az igaz­ság, a kérlelhetetlen, a meg­bízható, a mindenek felett álló, a már nem is emberi és ezért a végső, a megfel­lebbezhetetlen döntés. Bánfalvi Ágnes, Márkus László, Voith Ági, Simor Ottó, Csiszár Imre, Újlaki Dénes és a már említett Udo Kiér közös érdeme, hogy a Krétakör egy egzó- tifkus és moralizáló iroda­lomóra heli"ett izgalmas, ér­dekes és művészi hatású té­véjáték lett. Barta László díszletei, Tomola Katalin maszkja és Horányi Mária jelmezei expresszív alkotás­sokként hatottak, nélkülük elképzelhetetlen lett volna a tévéjáték hiteles atmoszfé­rájának megteremtése. Ha­lász Mihály képei szinte „észrevétlen” közvetítették a dráma maigávtal ragadó pillanatait. Kár, hogy a kritikus nem színesben látta a Krétakört, mert a tévéjáték mondandó­jának, drámai atmoszférájá­nak még a fekete-fehér kép­ernyőn is kiérezhetően fon­tos fegyvertánsaii voltak a színek és a most jól, hangu­latában simulóan alkalma­zott elektronika is. Gvurké Géza Mi lett volna?..., a rádió tudománytörténeti já­téka a maguk korában meg nem valósult; találmányok, ki nem bomlott szellemi, társadalmi áramlatok lehe­tőségeinek, aiz elképzelt jö­vendőre gyakorolt hatás- vizsgálata is. A feltételezé­sek játéka, a megismertekre támaszkodó, ugyanakkor azonban a jövő felé mutató tere fene felnőttnek, gyer­meknek egyaránt. Erdei Grünwald Mihály és oknyomozó partnerei ezúttal azt a kér­dést feszegették, mi lett volna, ha repül Leonardo gépe. Leonardo, ez a „uomo universale”, akit minden ér­dekelt és aki mindent tu­dott a repülés elemeiről, bi­zonyos, hogy képes lett volna megszerkeszteni az első sárkányrepülőt és an­nak változatait tovább fej­leszteni, ha Firenze és az olasz városállamok örökös torzsalkodása, Franciaország és a Habsburgok bekebele­zései törekvései lehetővé tet­ték volna számára a nyu­godt munkát. Ismerte a di­namika törvényeit, a leve- gőetlenálilást, a madarak re­pülését a belső égésű motor alapelveit. „Az okosok lel­kesedtek, a butábbak az ör­dög cimborájának tartották”, és -ha megvalósul találmá­nya, ő lett volna Firenze leggazdagabb embere, Firen­ze Európa leghatalmasabb városa, mert ezzel a szer­kezettel minden ellenségét elpusztíthatta volna. (Firen­ze akkor, a XV. és XVI. század fordulóján, amikor gazdagsága virágkorét élte, jobban gyűlölték az olasz városok, mint a leigázásuk­ra szervezkedő Habsburgo­kat) De hát mindez történelem és tény. A játék? Mátyás király, aki abban az időben már nem élt, amikor Leo- nardót a repülés problémá­ja foglalkoztatta, minden bi­zonnyal hadserege számára megvásárolta volna a szer­kezetet Hogy felvonuló tö­rök seregeket bombázta vol­na? Inkább Bécset, hiszen volt uralkodásának egy kor­szaka, amikor a humainieta- tudományos központ Budán történő kiépítése céljából fontosabbnak tartotta Bécs semlegesítését, mimt a török elleni hadjáratokat (Mind­ezt a hálás utókor épp ele­get a fejére olvasta.) A má­sik, aki minden pénzt meg­tagadott volna ezért a ta­lálmányért, Fugger Jakab volt, aki a Nürnberg—Ve­lence—Antwerpen között dűlő kereskedelmi háború idején a piaci hírszolgálat érdekében repülő futárszol­gálatot szervezett volna. Lehet, ha Leonardo terve akkor megvalósul, eigy időre megállt volna a tudományok fejlődése, hiszen a modern tudományosság egyik lé­nyeges eleme a reneszánsz eszmények tagadása volt, ta­gadása ennek a tőrre és mérge épített olasz politiká­nak, amely kisszerűsége mi­att inkább akadálya, sem­mint előmozdítója volt a fejlődésnek. És folytathat­nánk a sort a tudománytör­ténet részeredményeire hi­vatkozva. Érdekes játék volt, szem­léletessé tette a képzelt ri­port Leonardo és a kiván­csi riporter között, néhány mondat az izgatott városról, a nagy kísérletező egy bölcs tanácsáról: „ez a szerkezet semmitől sem véd meg”. A vetélkedőkhöz hasonlóan az ilyen játékok alkalmasak ama, hogy elevenné tegye­nek a tudat mélyén szumy- nyadó ismeretieket, de arra, is, hogy tágabbma vonják a látóhatárt a múlt elfelejtett alakjai körül. Élővé tehet­nek elvetélt szellemi áram­latokat, nemes törekvéseket, amelyek kibontakozását a kor-viszonyok, emberi hiúsá­gok és apró aljasságok meg­akadályozták. ★ Vészi E n d r e szatírá ja, A sárga telefon a mam- mut vállalat megboldogult vezérigazgatójának emlékét idézte, aki eltávozta után is mint komor őrszeMem fi­gyeli, irányítja a kilenceme- letes vállalati székház életét és belső rendjét. De mily boldog is korunk, hogy nem hisz a visszajáró lelkekben, s amelyből kivesztek a me­teoropata, automatizált had­seregekkel játszogató vezér- igazgatók, hivatali leveli bé­kék és vállalati spicliki A sárga telefon csilinge­lő, követelő hangjával jel­kép és vívmány, maga 4 hatalom. Kagylóját csak as igazgató emelheti föí, a hí­vó számok is titkosak. Ezen érkeznek naponta a legfris­sebb pécsi vicceik, ezen szá­mol be a pécsi üzemegység igazgatója a grázi rádió me­teorológiai 'előrejelzéseiről, ezen érkeznek az irodába a büfé pletykái, az igazgató személyét becsmérlő ítéleteik, ezen folyik a mindent fel­oldó beszélgetés a főnök és szeretője között. Egy egész magánhadsereg ól a sárga telefonból. A csupa króm és üveg székházban minden az 5 eszét, szervezőképességét, ragyogó üzleti manipuláció­it őrzi, a mahagóni íróasztal], a svéd tölgyfa bútorok az iráni bőrgarnitúra, az aukció* kon vásárolt' festményei. Alakját, szokásait munkatár­sai formálják időállóvá. Kedvenc étele a szarvas- comb narancsmártással és a fényezett borjúszegy. Ebéd után egy órácskát szundít a hivatali kanapén, esetleg játszik ólomkatonáival. Az új igazgató a munkai a takarékosság embere, a fő­igazgató szerint „elefánt a porceláinboitban ”, szeretne néhány újítást bevezetni, de> ezeket nem engedélye®, te­hát nem marad más számá­ra, mint „meditálni, töpren­geni, tűnődni, rágódni”. „A* ilyen alak, aki ennyire meg—- játssza a puritánt, pjiszcÄ« egy sikkasztó lehet... Ha megvakarod a puritánt, ott van alatta az álpuritán, A» hazugság legveszélyesebb- formája a tüntető szerény­ség” — mondják a büfé mindentudói. Így aztán együtt is vannak a jó drá­ma feszültségeit jelentő pon­tok és ellenpontok. Káli hogy néhány túlrajzolt sze­replő, a kegyelet morbiditá­sa, az illatos bőrű szerető negédessége megtörte az egyébként jól szerkesztett játék természetes hullámzá­sát Az aprólékosain felépít tett jelenetek egyhangúságát, a vontatott előkészítést Varga Géza szakavatott rendezése feledtette és Ol­dotta feL , Egergényi Tibor ! Magány és lemondás? iizúi Mister MacAreck üzletei ÍBT5T " • • • • • \ • • f . i-— • • • i v. •. *. ^ w.‘ (Fordította: Bába Mihály) XV \ •> 20. — Fontos, hogy észre­vegye. A többi nem érdekel. A költségekre. — A bank­jegy villámgyorsan eltűnt a hajóinas kezében, aki meg­ígérte, hogy elintézi az ügyet, és azonnal eltűnt a kabinból. Délután a hajóinas disz­kréten közeledett MacAreck úrhoz. Egy pohár ital fel­szolgálásának leple alatt súgta: — Duíay úr két órával ezelőtt meglátogatta az ék­szerészt. Megmutatta neki a zöldköves gyűrűt. Az éksze­OSÍMM& '.. t— 1979. január 30.. kedd rész biztosította, hogy soha életében nem látott még olyan szép. zöld gyémántot. Csiszolás után kétszázötven­ezer dollárt ér, ha nem töb­bet. — Nagyon köszönöm — mister MacAreck láthatóan örült a hírnek és egy másik százas is eltűnt a hajóinas markában. Ezen az estén minden hölgy elbüvölőnek találta MacArecket. Nagyszerűen táncolt, soha nem részege­den le, úgy anekdótázott, mint senki a világon, és nagyszerű humora volt. Ez a férfi sokkal érdekesebb az amerikai férjeknél. akik csak az autóról tudnak be­szélni, és arról, ki mennyit keresett. Esténként rendsze­rint fáradtak, s csak a tőzs­de utolsó híreire várnak. Másnap Dufay úr sugárzó arccal látogatta meg mister MacArecket és visszaadta ne­ki a gyűrűt. — Ez valóban fenomenális — mondta. — Amikor az uj- jamon volt, éreztem, hogy gondolataim világosak. Inga­dozás nélkül tudtam, hogyan döntsék. A döntésem helyes volt. Most már megmondha­tom önnek, hogy miről volt szó. Javasolták, hogy az egyik gazdag lelőhelyű bá­nyát vegyem meg. Választa­nom kellett a javasolt ár mellett, vagy alkudoznom. Tudtam, hogy a konkurren- cia is meg akarja venni ezt az objektumot, de nem voltam biztos benne, hogy mennyit áldoz rá. Döntöt­tem, hogy a kért árból el­veszek másfél milliót. Kide­rült, hogy én még mindig százezerrel többet ígértem, így tehát megvettem a bá­nyát, és szép összeget keres­tem, bár már kész voltam annyit adni érte, mint amennyit kértek. — Nagyon örülök, hogy segíthettem önnek. Számom­ra ez semmiség — mondta MacAreck és nyugodt moz­dulattal húzta bal keze újjá- ra a gyűrűt. — Olyannyira meghatott ez az esemény, hogy elha­tároztam, megszerzem öntől ezt a talizmánt. Kérem, ad­ja el nekem. — Nincs szándékomban. A világon mindent meg le­het vásárolni és éladni. De, hogy adjak el egy ilyen gyű­rűt? Mennyi lehet ennek az értéke? öt dollár? Más oli­ft álról viszont hiszem, hogy ennek az üvegnek és rézfog­lalatnak különös ereje van. Ezért ennek az ékszernek, ha egyáltalán ékszernek lehet nevezni, nincs értéke a szá­momra. — Engem sem a gyűrű va­lódi értéke érdekel, hanem egyedül a csodálatos tulaj­donsága. így nem is javas­lok önnek öt dollárt, hanem sokkal, de sokkal sokkal töb­bet. — Mennyit? — Mr. Mac­Areck hangja ugyanolyan ki­mért volt, mint mikor kár­tyázott. Dufay úr oskáig töprengett, végül azt mondta: — Kész vagyok önnek ezért a kőért ötvenezer dol­lárt fizetni. Mister MacAreck vidá­man felnevetett. — Óriási összeg egy da- rabkra rézért és egy kissé csiszolt zöld üvegdarabért. De ön is, meg én is hisszük a talizmán különös erejét, így hát nem fizetődik ki nekem ennyiért eladni. Ha az ujjamon van, többet ke- resekk vele. — Mennyit akar érte? — Nehéz erre válaszolni. Ha egy valóban jelentős ösz- szeget hallanék öntől, talán úgy döntenék, hogy megvá­lók tőle. Pénzre most nincs szükségem. Komoly jövedel­mem van, nem számítva apám vagyonát. És ahogy mondani szokás, nincs kés a torkomon. Mindenesetre szá­momra a talizmán sokkal többet ér. (Folytatjuk) Űj magyar zene címmel hangversenyt adtak a KISZ Központi Művészegyüttes Üj Zenei Stúdiójának tagjai vasárnap este Egerben, a Megyei Művelődési Központ kamaratermében. Kísérleti darabok bemutatásáról volt szó és valóban négy mű először hangzott el nyilvá­nos hangverseny keretében. Ez alkalommal inkább a szakma — zenetanárok, kar­vezetők — érdeklődött az esemény iránt és azok a zenebarátok, akik egyetlen zenei eseményről sem akar­nak lemaradni. Az előadott hét szám sa­játos életérzést közvetített. Ügy tűnik, ez az alkotómű­hely, amelynek az a célki­tűzésé, hogy valami újat hozzon a magyar zeneiroda­lomba, takarékra csavart lobogással éli át az életet. A halk lírai elomlás után várnánk valamit, robbané­konyabb ütemet is, amikor és amiből kitetszik: az em- ember végül is cselekvő lény, az életet a maga di­namikájával és ki-ki a saját temperamentumával éli át. És ha cselekszik — például zenét alkot — megvalósítja mindazt, amit szenvedélyei­vel, képzeletével, érdekeiből és egyéb indítékaiból adódó­an megszerezni, alkotni kí­ván, a győzelem ittasságáig, az öröm mámoráig. S amikor mindezt leírom, az ellentételt állítom tükör­ként a fiatalok zenei és aH kötői szemléletével szembeni Már csak azért is, mert a műsorra tűzött zenei anyag mögött szemléletet érzek, azt. hogy egy nemzedék — az alkotásokból ítélve — va­lamilyen oknál Ifogva le­mond a lélek ■ bonyolultabb élményeinek kifejezéséről, és mintha az egyszerűség na­gyon is komoly vállalásával, a lemondásnak ezzel a már- már zenét tagadó és a cserri det. a némaságot nagyon tisztelő aszkétizmusával irr kább a fáradtság, vagy a közömbösség állapotát érzé­kelteti. A Rameau liliomai (Dukay Barnabás) hosszan tartó merengés, a Midőn épp alszik (Serei Zsolt) melan­kólia, a Kilátás a Horn’ fokról csak zenei ötlet a Madárka, madárka elfojtott líra (mindkét mű Csapó Gyuláé), a Valse triste (Je- ney Zoltán) talán itt és most a legelevenebb lüktetés, m ig a Polonaise funébre (Vb dovszky László) egy sajátos haláltánchangulatot áraszt Pászthy Júlia énekelte Je- ney Zoltán Monodg-ját éa erről az átélten előadott bú­csúzásról Albion és onnan is inkább a nyomasztó köd jutott eszünkbe. Honnan ez a sók magány, és ez a sók-sok lemondás (farkas) , /

Next

/
Oldalképek
Tartalom