Népújság, 1978. október (29. évfolyam, 232-257. szám)

1978-10-01 / 232. szám

Súgóból - dirigens OKTOBER ELSEJE IMMÁR HAGYOMÁNYOSAN A ZENEI VILÁGNAP. ENNEK ALKALMÁBÓL KÖZÖLJÜK, A NEVES OLASZ KARMESTERREL, LAMBERTO GAR- DELLIVEL KÉSZÜLT BESZÉLGETÉST. Gardelli vezényel (Pólya Zoltán felvétele) Lamberto Gardelli, a kitűnő olasz karmester, oly mér. fékben van jelen — immáron évek óta — zenei közéle­tünkben, mintha csak magyar állampolgár lenne.. Nem egy érdekes bemutató és emlékezetes felújítás tanúskodik szinte már állandónak tűnő ittlétéről. Pedig csak átruccan olykor hozzánk Dániából, ahová szerződése köti, ám amit. „beindít” egy-egy idejövetele alkalmával, az mindig folya­matos jelenvalóságának az érzetét kelti, olyan maradandó. Az elmúlt fél esztendőt szinte teljes egészében nálunk töltötte, A közönség a napokban pedig a budapesti művé­szeti hetek vendégeként találkozhat vele. Mindig „kéznél levő” budapesti szállásán, az Űri utcá­ban beszélgetünk: — Megengedi, hogy egy „kényes’’ kérdéssel kezdjem? — Miért ne? — önről sokat beszélnek, de keveset tudnak. Valóban súgóként kezdte a pályafutását? — Voltam súgó is, ez egyáltalán nem titok. De pálya­futásomat korrepetitorként kezdtem, mint annyi más kar­mester. Híres énekeseket kísértem akkoriban, Giuseppe de Lucát, Beniamino Giglit. Egyszer megkértek, hogy az egyik nagynevű tenort kísérjem zongorán, amikor Boito „Néró” című operájának főszerepével kellett ismerkednie, méghozzá Tullio Serafin házában. A nagy — sajnos, azóta már elhunyt — dirigens nevéhez fűződik ugyanis Boito e kevéssé ismert művének római felújítása. Tullió Serafin állandóan engem fürkészett s a „mun­kanap” végeztével — ahelyett, hogy a tenorsztárral tár­gyalt volna — hozzám fordult: Ön kicsoda? Lamberto Gardelli vagyok — feleltem elfogódva. De hol él, hol la­kik? Itt, maestro, Rómában. Nézze — zárta le a káderezést Serafin — most, júniusban zárva van a színház. De szep­temberben feltétlenül keressen meg. ön figyelemreméltó tehetség. Nagyot fordult velem a világ. Körülbelül tizennyolc éves lehettem akkor. Otthon, apámnak napokig gőgöltem a nagy karmester dicséretével. Persze arra egy percig sem gondoltam, hogy felmondok a bárban, ahol dzsessz-zongo- ristaként működtem. Serafin elismerését nagyon komolyan vettem, ám a felkínált lehetőséget pillanatnyi szeszélynek tudtam be. Meg voltam győződve arról, hogy másnap ma­radéktalanul kitörlődöm az elméjéből. De a dicsérete he­teken át melengetett. Egyik nap izgatottan fogadott apám: Tullio Serafin hívat! Maga Tullio Serafin! — és szinte keresztet vetett, ahogy a nevet kimondta. Akkor már októbér volt. Rohan­tam a színházba. A maestro morcosán fogadott: Nem meg­mondtam, hogy szeptemberben hívjon fel? Igen, igen — hebegtem —, de álmodni sem mertem, hogy komolyan gondolta... Nos — vágta el hebegésemet — -maga kell a színháznak. Egyelőre súgó lesz. De mester — méltatlan­kodtam —, én zenész vagyok! Erről már meggyőződtem júniusban — mondta szárazon —, de zenész-státuszom egyelőre nincs. Eldugom egy súgólyukba, mielőtt más is felfedezné a tehetségét. Aztán majd előszedem, mihelyt lehet. Ne féljen, nem esik le a gyűrű az u] járói. Én js voltam súgó. Ez hatott. Ha neki sem derogált, akkor én sem ber­zenkedhettem. És most itt vagyok. — örülünk, hogy itt van. Egy kérdés még: mit taná­csol, hogyan lehetne növelni az operabarátok számát Ma­gyarországon? — Csakúgy, mint az egész világon. Nem elég csak lemezekről, rádióból, vagy televízióból hallgatni a zenét, az aktív muzsikálásra is rá kell szorítani magunkat ahhoz, hogy belső értői legyünk a zenének. Énekeljünk, zongo­rázzunk, gitározzunk, harmonikázzunk, mandolinozzunk — ki milyen hangszerhez képes hozzáférni. Akármilyen szin­ten, de tudjunk bánni valamilyen hangszerrel! A kórus­mozgalmat is fejleszteni kéne. A felsőoktatási intézmé­nyekben megférne mindenütt egy ének- vagy zenetanszék is, függetlenül az illető egyetem, vagy főiskola profiljától. Ezek a tanszékek Bartók és Kodály metódusa szerint dol­goznának — szerte a világon. S ha már becsempésztük az emberekbe a komoly zene szeretetét általában, akkor az opera ellen sem tiltakoznak már. Az opera megszeret­tetésére egyébként jó módszerem van. Dániában egy csomó tizenkét éves gyereket beinvitáltam az egyik opera zon- gorás próbáira. A színpadi próbákra már maguk kéredz- kedtek be. mert csuda jó volt felismerni a próbateremben megszeretett — és immár szituációban felhangzó — dalla­mokat. Jó játék volt nekik a zenedráma összeállásának folyamata, szívesen vettek részt ebben a zenei építőkocka­játékban. Az előadásokra aztán már szüleiket is elcibálták. Az ember szereti felezni a gyönyörködését, hiszen az a felezéssel, a szétosztással csak növekszik. — Fontos, hogy az emberek szeressék a zenét? — Nagyon fontos. Gondoljon arra, amit Lorenzo mond a Velencei kalmár című Shakespeare-darabban : „Az az ember, ki legbelül zenétien s nem hat rá édes hangok egyezése, az kész az árulásra, taktikára, szelleme tompa, mint az éjszaka érzése komor, mint az Erebus — meg ne bízz benne! Hallgass a zenére!” Meggyőzött. (Nem volt nehéz.) És nom í- Shakespeare-idézettel, de azzal a tűzzel, ahogv bes/' ahogy megszólalt. Am legfőképp azzal, ahogy a zenekart szólaltatja meg.. BARANY1FERENC Aforizmák Kz emberiség egyik fele már a szépnemhez tartozik. Pedig mind a két felének szépnek kell lennie. Ha úgy érzed, hogy szakí­tottál a kéziratoddal — vidd el sürgősen a kiadóba. Homéroszi kacaj — kro­kodilkönnyek között. Az igazgyöngy is bepisz­kíthatja a mosdókagylót. Egyáltalán nem szükséges kutyának lenni ahhoz, hogy valakit az emberek barátjá­nak tartsanak. Mindaz, amit nekem adtál a tiéd. mindazt, amit meg­hagytál magadnak — egyen­lően elosztjuk. Az. aki valakiben csak a jó vonásait látja, abban a veszélyben forog, hogy a legjobbakat nem veszi ben­ne észre.. Az illetőnek csak a mű­vészi énje idegen viszont minden egyéb — a sajátja. Micsoda mesés akcelerá- ció: az apa — Babszem Jan­kó volt, a fia pedig — Hü­velyk Matyi. Ha Achilles valóban bá­tor lett volna, akkor az a nyíl sohasem talál a sarká­ba. Vigyázz, ne fogd szaván beszélgető társadat: még >tleg igazat hallhatsz ma­Naplopó.... de micsoda mester a szakmájában! Hogy alaposan megismer­jük az ember lelkét, az a legcélszerűbb, ha eltávolít­juk a testéből. (A spanyol inkvizíció bölcsessége) SARÄNDI JÓZSEF: Valaki kopog? Kertem szokványos őszi képe szokványos hasonlatokkal már megíratott Egy másik kert jár az eszemben hol se rügyek se levélhullák nincsenek évszakok Közepén dühös máglya dohog elhamvadnak rajta régi szenvedély-bútorok Éljenek a boldogok űram én üres és szomorú vagyok Nagytakaritó ösztönöm talán valaki kopog? BARCS JÄNOS: Piros rigó Nyugtalan vénám parázsló vére, megfesti majd a földet feketére. Dércsipkés éjszakák, égi sarkok, csak tudhatnám, hogy tőlem mit akartok. Mert a lángcicomás áradatban, kezdi okádni tüzét a föld katlan: — s piros rigó leszek megfoghatatlan; én az élők között holt-halhatatlan s muzsika száll majd utolsó dalomban ahol a sírásók —? ásó nélkül ásnak, mert sohasem hittem az elmúlásnak. GÊCZI JANOS: Altató dobd le az Inged szölőszagú este dong vad darázs üvegcserepet játszik a szem hold éjszakáján tested almája éretté hízik vele a nehézkedés szél kendőt lenget — levelek vállra teríted estedet hűvös az este bűvkör az est szölőszagú este dobd le az inged nyugovó dong nem vad darázs Kedvencek. • • A hivatalban cso­da történt... Kele­men bácsi, a köny­velő, nem köszönt Kissnek, a főosztály- vezetőnek, amikor az reggel átment a szo­bán. Mindenki cso­dálkozva nézett Ke­lemen bácsira. Hi. szén ő volt az, aki íróasztala mellől fel­állva, félszegen meg­hajolva szokott jó reggelt kívánni fe­lettesének. Peresznyei meg is jegyezte: — Nem vette észre öt? — De igen1 0 jött be, neki kellett volna köszönnie! — vála­szolta az öreg, és hangja erőteljesen, bátran hangzott. Nem olyan halkan, aláza. tosan, mint eddig. Peresznyei megle­pődött egy kicsit, azután vállat vont, majd egy hosszú ki­mutatást vitt oda Kelemen bácsinak: — Le kell ugra- nom az eszpresszóba. Kérem, csinálja meg helyettem. Ugye, megteszi? — Nem csinálom meg, van elég dol­nom. Peresznyei három ive volt a vállalat­nál. és már sok mun. kát sózott Kelemenre. Mint ahogy mások Nem szalmaláng is... Most tátott száj­jal bámult idős kar­társára, aztán vissza­tette kalapját a fo­gasra. Mi van ezzel a Kelemennel? A meglepetések so. rozata folytatódott. Kelemen intett a hi­vatalsegédnek: — Kérem, vigye ezt át a bérelszámolóba. — Most nem érek rá —, morgott a hi­vatalsegéd. — Na, jó, akkor telefonálok Szikszói­nak, hogy maga nem ér rá átvinni az ak­tát. A hivatalsegéd cso­dálkozva nézett a könyvelőre, azután elvette az iratot az asztalról: — No, azért átül­hetem, ha olyan sür­gős —. mondta és az ajtóból visszanézett. Mi van ezzel a Kele­mennel? — tűnődött —. Mintha kicserél­ték volna. Délben Kelemen fiavelmeztette Mar­gitkát. a oémrónöl : — Arra kérem ne maradjon el félóré nál tovább az ebéd­nél. Sürgős diktálni- valóm van! Margitka az ebéd­lőben elújságolta a Kelemen-ügyet. Sen­ki se tudott magya­rázatot adni Kelemen furcsa viselkedésére. Délután a főosz­tályvezető hívatta Kelement: — Gratulálni sze­retnék. Az egész hi­vatal azt beszéli ma­gáról, hogy teljesen megváltozott. Maga­biztos, erélyes, bátor lett. Nagyon örülök ennek. Többször is szóltam már magá­nak, hogy manapság nem kell alázatos- kodni. Helyes, hogy végre megváltozott. Persze, jobb lett vol­na, ha már sokkal előbb öntudatra éb­red. Kelemen felsóhaj­tott: — Nehéz volt.. Hosszú évek óta gyötröm magam sze­rencsétlen természe­(Fotó: Zeit im Bild) tem miatt. Gyakran szerettem volna le­győzni önmagamat, de nem ment. Van egy orvos barátom, azzal sokszor beszél­gettem a szerviliz- musról. Mindig azzal biztatott, hogy akarat kérdése az egész. Sokszor nekidurál­tam magam, de nem ment. Végül is .szi­lárdan eltökéltem magam és sikerült... — Helyesen csele­kedett! Csak így to­vább! Fel a fejjel! — mondta Kiss, és a kabátja után nyúlt. A könyvelőben egy pillanatra felébredt a régi Kelemen, aki ilyenkor mindig fel­segítette felettesére a kabátot. Tétova lé­pést tett a fogas felé, azután megállt, köz­ben leejtette a kezé­ben levő golyóstol- ; lat. Kiss észrevette a : félbemaradt mozdu­latot, felemelte be­osztottja golyóstollát, azután felvette a ka­bátját, és udvariasan maga elé engedte az ajtónál az „új” Ke­lement. Palásti László Miszlik és mismás A Népkert sétányain sza­bálytalanul kerékpározók el­ítélésére hangzott el ez a mondat: „Miszlik be kellene törni a biciklijüket”. Ügy látszik, ez nem is olyan ré­gen még csak tájszóként is­mert és használt nyelvi for­ma elindult a köznyelvesü- lés útján. A nép száján gyak­ran felhangzott, főleg ezek­ben a szólásszerű alakula­tokban: miszlikbe megy (ap­ró darabokra hullik szét) mindjárt miszlikbe váglak stb. Az ezerkilencszáznegyve- nes évektől kezdve a szép- irodalom nyelvében is fel­feltűnik, elsősorban ilyen szövegösszefüggésekben : a koponyája miszlikbe törik, miszlikbe zúzta az ablakot stb. Űjabban néhány mai költeményben is jelentkezik kulcsszóként: „ök falják fel hullájukat, / mit téli farka­sok miszlikbe martak" (Jé- keiy Zoltán: Juhászkutyák). „Tébolyda neszek, / Hótücsök, / Lepkegyász / Miszlikre növelni” (Huszárik Zoltán : Egyszerű és bővített monda­taim). Egészen sajátos közlő és kifejező stílusértékben szerepel szavunk Marsall László versének e szokatlan szókapcsolatában : „S ha rejtvényt nemzenek a rejt- vény-miszlikek” : (Marsall: Rimbaud, ha kérdezné ...). Ugyancsak Egerben halot­tam ezt a zsörtölődő minősí­tést tartalmazó mondatot: Ez is csak olyan mismás ember. Tehát: haszontalan, rendet­len, semmirekellő, csalárd. A nép nyelvhasználatában ezeket a jelentéstartalmakat is megnevezzük vele főnév­ként használt alakjában: zagyvalék, csalárdság, fon­dorlatosság, fondorkodás stb. Szépirodalmi életútjáról azt is elmondhatjuk, hogy már az ezerhétszázas évektől kezdve a versek nyelvi szö­vetében is olvasható. Csak né­hány példát énnek bizonyítá­sára : „Sok mis-más fúrja an_ : nak a fejét” (Bessenyei György : Lais) — „Mulattat-é olyan mismás gyülekezet?” (Cso­konai: A tél). — „Ügy szá­nom e mismásba hullt / Gyá­moltalan kis férgeket” (Re­viczky: Irónia). A palóc nyelvterületen, itt Egerben és környékén is, ezekkel az igealakokkal is gyakran találkozhatunk: mis­másol, elmismásol. A szóbe­li közlésekben és a társalgá­si nyelvben jól teljesítheti közlő szerepét. Annak azon­ban már nem örülünk, hogy, bár ritkán, de hivatalos jel­legű írásokban is fel-feltűnik -"'ndkét igealak. Dr. Bakos József

Next

/
Oldalképek
Tartalom