Népújság, 1978. március (29. évfolyam, 51-76. szám)

1978-03-24 / 71. szám

A Pécsi Balett egri vendégjátékáról A Pécsi Balett szerdán két előadásban, pótszékes házak mellett mutatta be három­részes műsorát: a „Mutációk a szerelemre", a „Sikoltások” drámai erejű kompozíció után a szinte könnyed fel­oldásként hatott a Boney M. együttes felvételeire íródott Disco. A Pécsi Balett nem először jár Egerben; eddigi fellépé­seik is erős hatásokat váltot­tak ki. Most is tanúi, hálás résztvevői voltunk az együt­tes produkciójának, annak az átélt és fegyelmezett játéknak, amely magával sodorja az embert. A játék apró gesztu­sokból épül fel és ezek az apró gesztusok adják végül is a témát, azt a vallomást, amely az emberi test mozgá­sából kirajzolódik. Ha a ki­bontott témákat és a forma­nyelvet figyelem, azt kell hinnem, hogy az élet igazi alapképlete: két ember vala­honnan elindul, közelíti egy­mást, majd bekövetkezik a találkozás, a szenvedély ma­gas vagy még magasabb fo­ka, hogy aztán az elválás, a távolodás ismét valamiféle, máshol, mással, másokkal el­érhető találkozásig lökje az egyiket, a másikat is. Min­dig a két test, a két lélek izgalma, drámája, önzése, szeretete, szerelme, küzdel­me, élni és hatni akarása az érdekes, az egyetlen téma, amiért megmozdulni érde­mes. Ezeket a találkozásokat ér­zékeltetik ezerszínűen, sokré­tűen, mindenütt a mélyebb tartalmakat keresve és mu­tatva fel ezek a fiatal mű­vészek. S, hogy ez mekkora fegyelmet kíván egy-egy pár percig tartó játéknál, azt ak­kor vesszük tudomásul, ha például a Bach h-moll szvit­jének segítségével megszüle­tő duettre gondolunk: a nyi­tó látványtól az azonos zá­ró látványig mennyi minden vonul végig a két testen és a két testben, hány apró ki­fejezés a végtagokon és az arcokon, hogy kerek egésszé, alkotássá alakuljon a gondo­lat. Az együttes nagy bizton­ságérzettel és belső fegye­lemmel hatja végre azt a nem is könnyű feladatot, amely Tóth Sándor koreog­ráfiájában rejtőzik. Azt el­hisszük, hogy az együttes sa­játos stílust dolgozott ki ma­gának és azt sem vitatjuk, hogy ebben nagy része van a mindig-újat-keresésnek, de mindez csak azzal az önálló szemlélettel élhet meg és fejlődhet tovább, ahogyan a koreográfus szemléli a vilá­got. Arról lehet vitatkozni, hogy a Pécsi Balett miben, és hogyan tér el a hagyomá­nyos balettől, mennyire kö­zelíti meg a pantomimot, de egy kétségtelen; a saját stí­luson belül olyan kifejező erőt bontakoztatnak ki, amely magával ragadja a nézőt. A műsor csúcsát kétségte­lenül a Mahler-szimfóniára komponált „Sikoltások” je­lentik. Uhrík Dóra szinte tra- gikai hevülettel alakítja ezt a meggyötört asszonyi lelket, akit a magány réme riaszt- gat, űz, hurcol, újabb talál­kozások, szenvedélyek és esetleges megaláztatások felé. Nemcsak a Sikoltásokban, de a Mutációkban és a Dis- cóban is azt a nagy és min­dent átfogó fegyelmet di­csérjük, ahogyan ezek a fia­(Fotó: Szántó György) tál lányok és fiúk részt vesz­nek az érett és jól meg értett koreográfiái képekben. Az együttes sikere nem­csak Lovas Pál, Tamás Gyön­gyi, Zarnóczai Gizella, Sóly­mos Pál, Baráth Ildikó, Gál- lovits Attila, Prepeliczay An_ namária, Hajzer Gábor, Kuli Ferenc szólóin múlik, hanem azon az összteljesítményen, amely a színpadon egységes és eleven művészi vallomás­sá nemesedik. Ez idő szerint ennek az együttesnek az irányítója, lelke és vezérlő akarata Tóth Sándor, aki sziporkázóan szellemes és olykor jókedvű is tud lenni. Sok-sok mozdu­lat, mozgási vibrálás emlé­kezetes marad a néző számá­ra, aki hazai viszonyaink között ezt a műfajt olyan rit­kán élvezheti. Farkas András m Memento móri Mindig irigyeltem a régészeket, akik a föld mélyében kutatják, keresik a múltat. A két kősir, amelyet a közelmúlt­ban találtak, és amelyet a tv is bemutatott, izgalomba hozta az országot: — Megtalálták Árpád sírját? — olvashattuk valahol. Ké­sőbb jöttek az ellennyilatkozatok: — Nem! Római kori leletekről van szó. Bármi is legyen az igazság, a múltat ,a régmúltat kutatni mindig izgalmas cselekedet. Nem messze megyénkhez talál­ható a Bükk triász mészkősziklái között a Subalyuk-barlang, ahol a harmincas évek táján megtalálták a neander-völgyi típusú ősember első magyarországi leletét. Másütt pattintott kövek, bronz rézleletek, korabeli magvak, állati eredetű csontmaradványok árulkodnak a letűnt századokról. A fáraók, — mint ismeretes — rabszolgáikkal hatalmas piramisokat, monumentális emlékműveket emeltettek, ahol az — akkori szokások szerint — helyet kaptak a kedvenc ék­szerek, harci díszek, állati tetemek is. A régi sírokba ételt is tettek, hogy az elhunyt tudjon mivel táplálkozni, ha netalán megéhezik... A halottkultusz, hozzátartozóink halottporához való meg­becsülése igen emberi, tiszteletre méltó cselekedet. Ismerek olyan embert, aki halott családtagját hajdanán, messzi föld­ről, az utolsó pénzén, úgyszólván a magától megvont betevő falat árán is hazahozatta csak azért, mert életében hazakí­vánkozott. Nincs ebben semmi kivetnivaló! Ha valakit tiszteltünk, szerettünk életében, szeressük holta után is. A napokban egy Eger melletti kis faluban beszélgettünk az életről, a jómódról. Szóba kerültek a szép új házak, az is. hogy minden harmadik háznál személygépkocsi áll a ga­rázsban, és hogy a színes tv ma már nem megy ritkaság, számba. — Lassan nem lesz mire költeni a pénzt! — ékelődött az egyik „idegen”, mire a falubeliek arca elborul* — Mindig vannak új divatok! — Ahá! A ruha, a flanc... Egyfolytában csóválta a szóvivő a fejét és látszott rajta} hogy mondaná is, meg nem is, hogy mire gondolt. — Mégishát! Miről van szó? — Miről, miről? — Csak talán nem valami hogyishívják.. — De bizony! Ne is tagadjuk! Nálunk most a kripta­építés a divat. Javakorabeli emberek márványkriptákat csi-j náltatnak a maguk és családjuk részére. — Hány ilyen kripta van már a faluban? — Tizennégy! Darabja ötven-hatvanezer forint. Igaz minden szó! Ott állnak az új márványkripták üre­sen a temetőben, és várják lakóikat., Itt-ott a nevek is felkerültek a márványra a szüle^si évszámmal együtt. A halál éve üres! Az élő reménykedik is rettegve emeli meg önmaga üres sírboltja előtt a kalapját. Elvégre legbiztosabb, ha a pénzt magára költi az ember.} Szalay István Művelődő munkások (Tudósítónktól): Ezekben a hetekben köti hagyományos együttműködé­si megállapodásait a megyei művelődési központ megyénk nagyobb üzemeivel, vállala­taival. E megállapodások alapján rendszeressé válnak a színes, kulturális progra­mok a munkahelyi klubok­ban és a munkásszállásokon. A programok között szere­pel képzőművészeti, fotókiál­lítás, hangversenysorozat az egri szimfonikusok közremű­ködésével. Népzenei esteken pávakörök, citeraegyüttesek szórakoztatják a dolgozókat. — Az ember már senkiben és semmiben nem bízhat többé — mondta Georg. — Még egy húsvéti nyúlban sem — Hogyhogy? Csak azután válaszolt, hogy teletöltöttük a poharát. Ak­kor is akadozva és bosszú­san. Húsvétra, mesélte, az anyósa nyulat szeretett volna. Azt mondják, nem nagy ügy, igaz? Hogy minden boltban kaphat az ember vadnyulat, megházinyulat is? Csakhogy Georgnak sosincs pénze. Az­az, ha van, elissza. Lusta, korhely fráter, és ha nem lenne Jeanette, a derék és szorgalmas felesége. Georg már régen az ebek harmin­cadj ára jutott volna. — Ki nem állhatom az öreglányt — folytatta Georg —, ám Jeanette kötötte az ebet a karóhoz, hogy az any­jának húsvétra nyulat kell szerezni. És ha Jeanette a fe­jébe vesz valamit!... Nagy­pénteken tehát csapdát állí­tottam a domboldalon, tud­ják, ahol csak úgy hemzseg­nek a nyulak. De mit gon­dolnak, mi volt benne szom­baton? Egy gyík! Ha lehúzom a bőrét, az öreglány akkor se hiszi el hogy nyúl. Ha leg­alább macska lett volna! Rá­sandítottam Misette-re, a szürke macskánkra, ami foly­ton csak kölykedzik, de Jea­• Svájci író. Qjmm , 1978. március 24., péntek nette kiabálni kezdett, hogy igazi nyúl kell, és ha én olyan ügyetlen vagyok, hogy nem tudok fogni egyet, akkor be­gyek. Neki erre nincs ideje, mondta, takarítani kell men­nie a polgármesternéhez. Az­tán pénzt adott a nyúlra. — Georg clvigyorodott. — El­mentem hát a kocsmába, hogy fontolóra vegyem a dol­got. Tényleg igazságtalan az élet. Szegény Jeanette-nek mennyit kell idegenekre dol­goznia, hogy keressen pár frankot! És mi az eredmény? Húsvéti nyúl az anyjának! Sokáig gondolkodtam, úgy­hogy elfogyott a pénz. Jea­nette már biztos odahaza van és vár engem annak a vén boszorkánynak a pecsenyéjé­vel. Nem mentem tehát egye­nesen haza, hanem kerülőt tettem. Mivel az útkereszte­ződésen túl van egy gazdaság, ahol baromfit és nyulat te­nyésztenek. Este volt, egy lé­lek se járt arra. Tudtam, jobbra vannak a tyúkok, bal­ra a nyulak A tyúk jobb, de ha egyszer húsvéti nyúl kell... Ketrecben voltak mind, az anyák a kicsinyeik­kel a nagyobbakban, a kövér kanok meg külön-külön egyedül a rácsaik mögött. Pofonegyszerű volt az egész. Átmásztam a sövényen, ki­nyitottam az ajtót, elkaptam az egyik különösen jól meg­termett jószágot, — puff! — egy ütés a tarkójára és már meg is volt a húsvéti nyu- lam. Hazavittem Jeanette- nek. Nagyon szépnek találta, tüstént lenyúzta a bőrét — akkora volt, hogy kijött be­lőle egy ágyszőnyeg! —, majd átkarikázott vele az anyjá­hoz. „Holnap, húsvétvasárnap együtt esszük meg!” — mond­ta az anyósom. Nem szen­vedhetem az öreglányt, de ez mégiscsak egy szép nyuszi volt, az anyósom pedig kitű­nően főz. Másnap kora reggel, mi­alatt Jeanette a konyhában téblábolt, bekapcsoltam a rádiót A helyi híreket olvas­ták be. Éppen azt mondták, hogy a gazdaságból elloptak egy tenyésznyulat, és óvatos­ságra intették a tolvajt. Mi­velhogy, mondták, ez olyan tenyészkan, amelynek hosz- szabb ideje arzénes injekció­kat adtak. Nem hallottak még ilyesmiről? Én nem va­gyok se biológus, se állatte­nyésztő, de azt tudom, hogy Mariusnak, a szomszédunk­nak, amikor túl alacsony volt a vérnyomása és úgy gub­basztott odahaza, mint egy kísértet, a doktor beadott né­hány arzénes injekciót, mire egy év múlva hármasikreik születtek, Marius pedig há­rom ember helyett dolgozott. Annak alapján, amit a rá­dió mondott, az én húsvéti nyulamat is ugyanúgy kezel­ték. Hogy a nyulak úgy sza­porodjanak, mint a nyulak. De, mondták, óva intenek mindenkit e jószág élvezeté­től A nyúl ugyanis mitrida- tizálódott, vagy mi az isten csudája... Tudják, mit je­lent ez? — Igen. Azt, hogy lassan-’ ként hozzászokott a méreg­hez. — Valami olyasmi. Ha va­laki eszik belőle, mondták, veszélyes lehet. Gyerekek és idős emberek számára meg éppenhogy életveszélyes. Ek­kor belépett Jeanette, mire gyorsan lecsavartam a rá­diót. Mit tegyek? Ha elmondom neki, hogy loptam a nyulat, kitör a balhé. Ha meg nem szólok, mindhárman eszünk a mérgezett húsból. Igazi lelki- ismereti konfliktus! Mialatt Jeanette cicomáz- ta magát, átmentem a kocs­mába gondolkodni. Előző nap készpénzzel fizettem, így hát volt hitelem. Csakha­mar meg is világosodott az agyam: amikor az anyósom elénk teszi a pecsenyéstálat, felborítom az asztalt. Rop­pant egyszerű, nem igaz? Az öreglány öt macskája bizto­san felfalja a nyulat. mielőtt az asszonyok magukhoz tér­nek rémületükből. Az fix, hogy Jeanette nem fog a földre hasalni, hogy felnyúlja a szószt. Tuti. hogy civódni fognak, elmondanak minden­féle tuskónak, szamárnak, ökörnek, hülyének... Viszont senki sem lesz megmérgezve. Legföliebb a macskák. Azok meg szívósak. És ekkor beütött a krach. Olyan nagyon esett, hogy nem mehettünk biciklivel, kény­telenek voltunk az autóbuszt igénybe venni. Ismerik arra­felé az utat? Gyalázatos. Egy szó, mint száz: a busz fel­borult, Jeanette szerencsére megúszta, én azonban a kór­házban ocsúdtam fel néhány órával később. „A nyúl? — ez volt az első szavam. — Megette a vén boszorkány?” A nővér erre beadott egy in­jekciót, mire elaludtam. Akár hiszik, akár nem, semmit se tudtam meg a mérgezett kan­ról. Mindig idejekorán ott voltak az injekcióikkal. Harmadnap meglátogatott Jeanette. Tapasz volt az ar­cán, egy egészen kicsi kis ta­pasz, egyébként nagyon vi­dámnak és egészségesnek lát­szott. „Hogy van az anyád?” — kérdeztem. Tudják, utá­lom az öreglányt, de meg­gyilkolni soha nem akartam. „Köszönöm, jól” — mondta Jeanette. „És ki ette meg a húsvéti nyulat?” — Csodál­kozva nézett rám: „Termé­szetesen az anyám. A hetven­nyolc éve ellenére kitűnő ét­vágya van.” — „Nem lett tőle rosszul?" — „Egyáltalán nem — mondta Jeanette. — A hátulját megsütötte ka­kukkfűvel, rozmaringgal és babérlevéllel, a többi részét vörös borban főzte meg. Azt mondta, hogy nagyon finom volt.” Nos, mi a véleményük? Nincs igazam, ha azt mon­dom, hogy az ember manap­ság senkiben és semmiben nem bízhat? Még egy mérge­zett húsvéti nyúlban sem! Németből fordította: Zahemszky László Fellép az üzemekben a mű-' velődési központ kama ó- rusa és bemutatkozik tét amatőr színjátszó csoport is. A művelődési központtal eddig a Heves megyei Ta­nácsi Építőipari Vállalat, az Állami Építőipari Vállalat, a. Csepel Autógyár egri gyára és a Finomszerelvénygyár írt alá megállapodást. Eze­ken a munkahelyeken iro­dalmi esteket is rendeznek, ahol a Miskolci Nemzeti Színház művészei szerepel­nek. Váradi Anna Megjeleni az egri Dobó ísván gimnázium évkönyve A közelmúltban került ki a nyomdából az egri Dobó István Gimnázium és Erdé­szeti Szakközépiskola 1976— 77-es évkönyve. Ebben tar­talomgazdag, figyelemre méltó tanulmányokat olvas­hatunk. Lisztóczky László azt elemzi, hogy a Kalevala miként hatott Gulyás Pál és József Attila költészetére A tanulói kísérletezés problé­máiról ír dr. Cservenyák Jánosné. Az ének-zene órá­kon történő erkölcsi nevelés lehetőségeit taglalja Ocskay György. A fiatalok kezdeményezé­seiből adnak ízelítőt a diá­kok országos pályázaton elő­kelő helyezést elért dolgoza­tai. Ezenkívül számvetést ta­lálunk a KISZ-munkáról, a sportéletről, az erdészkép- zésről. Az anyagot gazdag statisztikai függelék egészíti ki. A színvonalas évkönyvet Lisztóczky László szerkeszt tette. ‘

Next

/
Oldalképek
Tartalom