Népújság, 1977. november (28. évfolyam, 257-281. szám)
1977-11-29 / 280. szám
Antonies és Cleopatra A most felnőtt és a most növő nemzedék számára az a tény, hogy a filmek magyarul „beszélnek” a képér, nyőn, éppen olyan evidencia, mint az, hog,' egyáltalán van televízió. A szinkronizálás természetes velejárója az eredeti alkotásnak, és nem esnék túlzásba, ha azt állítanám, hogy nem kevés azoknak a száma, akiknek fel sem tűnik sokszor, hogy nem magyar tévéfilmet, vagy tévéjátékot látnak a televízióban. Az emlékezés azonban nem olyan kurta, hogy ne tudnánk, évtizedénél alig több, hogy végérvényesen diadalt aratott a szinkron, hogy végérvénvesen eldőlt a vita: lehet-e, szabad-e „megváltoztatni” a színész, vagy a színésznő hangját? Feláldoztuk az úgynevezett eredetiséget a befogadóért, a nézőért, s ezért az áldozatért cserébe a valósághoz hűbb, néha még — bármily paradoxonnak is tűnik — annál is „valóbb” művészi élményt kapott cserébe-a képernyő szerelmese. Mindaz annak kapcsán jutott eszembe, hogyan is lehetett volna és egyáltalán lehetett volna-e — néhány elszánt és megszállott nézőn kívül — bárkinek is sikerrel bemutatni Shakespeare drámájának té- véülm-változatát? A majd háromórás tévéadaptáció egykori módszerekkel, a képre írt szöveggel, csak, hogy „mentsük” az eredeti színészhangot, kibírhatatlan lett volna. És követhetetlen. Az angol szöveg hűsége miatt elveszett volna a játék nagvszerűsége, és véle el Shakespeare e talán legemberibb tragédiájának minden értéke, szépsége és mélysége. A Royal Shakespeare Company előadásában egyszerre érezhettük — Ion Scoffield feszes, szövegre és arcra komponált rendezésében — a klasszikus dráma- irodalom minden fenségét és egyben korunk modern ref- lekcióját a nagy érzésekre és a nagy kérdésekre adandó válaszokban. A két kitűnő színész, az Antoniust alakító Richard Johnson és Cleopatra Vass Levente: Az út l. Az ereszekről lassan csepegett a fény. Hátunk mögött homályosan nagy kert látszott. A fák torz rovarokként fetrengtek a harmatos fűben. A völgyből nem látszó falvakból vak harangok ordítottak, hangjuk egybeolvadt, rengett, dühöngött az éjszaka, a kutyák vonítottak, s megrepedt a sötét. Megremegtünk. Az első autó megállóit. ★ Éreztem, hogy száguld az autó; a tésztásládák nekem ütődtek a kanyarokban. Ültem a sötétben, megfeszített izmokkal szorítottam a deszkát alattam. Később fölvettünk két cigányt. Nagy, gyapjúval megtömött zsákjuk volt; rátettük a deszkára, s rákuporogtunk. Gyorsan beszélgettek magyarul, románul, cigányul. Az öregebb, ríagybajuszos megkérdezett: — Nem tudja, hány óra, fiatalember? Kivettem foszforeszkáló mutatós zsebórámat. Közel tartottam hozzá. — Nem ismerem az órát, fiatalúr. — Fél kilenc. Hallgattunk. Furcsa, olajos szaga volt a zsákjuknak. Kisebb koromban, ha cigány- gyerekek vonultak át a falunkon, mindig sóvárogtam, OJÉSÉá 1977. november 29., kedd A Tízmillió lépés — Takács Ferenc dokumentumműsora — két boldog ember egy napját, sorsát és múltját idézte. Erős János, a Mérleggyár főportása ennyi lépést tett meg a gyárudvaron harminc év alatt. Pedig fél lábát elvitte egy akna egy fenyőerdőcskében valahol a Don mellett. A Mérleggyár portásfülkéjében most két őszülő ember emlékezik a negyvenes évek elejére, amikor még csak húszévesek voltak. Valamikor 1943 végén bocsátották el őket a katonai szolgálatból. Az állam akkori vezetői mindent megígértek, hogy „soha megfeledkezni rólatok nem fogunk”, mégis a szerkesztőnek, aki itt géplakatos volt, csak az éjjeliőr sétája jutott, „csak a sötétséget látta az életből”. Aztán következett a tanulás, polgári is(Szikézai Károly rajza) K-ról. Segesvárról jöttem, a komámtól s megkért, ha vinnék neki egy bivalyai Áron bácsitól. Van-e? — Hát van a pajtában egy, menjen ki, nézze meg, hátha tetszik. — Tisztelettudóan elmosolyodtunk. A belépő elpirosodott. — Inkább ilyen szoborról beszéltem.., — Nincs. Most nincs. Csak ősszel. Látástól vakulásig dolgozom. — S mennyi volna egy? — Hatszáz lej. — Küssebbre nem lehetne csinálni? Sokáig hallgattunk, miután elment. Az öreg keze fürgén futkározott az alakuló agyagon. (Folytatjuk) kola, érettségi, tanári diploma és 1951-től a rádió. Azóta bejárta a fél világot, kinyílt előtte a világ. Most már csak az veszi észre, hogy fél karja béna, akivel kezet fog. És a gyár? 1945 elején se ablak, se ajtó, se élelem. Az első hetekben csónakon jártak át Budáról Angyalföldre. Majd előszedték az elásott szerszámokat. Élelmet faluról kaptak. Megindult az üzem és rendeződött a portás élete is. Lecsengeti a munkakezdeteket és a fej- rontot, otthon takarít, főz, mosogat. Kicsi világ, lezárt világ ez, hiszen a gyárudvar csak kétszáz lépés, mégis benne van a történelem, az értelmetlen világháború, az áldozatok milliói, az újrakezdés nehéz évei. Az emberi akaraterő csodálatos példái ezek az újrakezdett életek, meg kell ismernie annak a nemzedéknek, amelyik már a békébe született bele. A kitűnően rendezett dokumentumjátékban — Cse- rés Miklós munkája — hangszalagok, levelek, újságcikkek, a gyár két régi munkásának emlékei idézték a múltat, a csivitelő, randevúkra, moziba, utazásokra készülő fiatalok a jelent. Mintha egyensúlyban is lenne a két nemzedék élete, hiszen az állam sokszor erején felül gondoskodik a hadirokkantakról, mégis a fiatalok számára fontosabb ez a fellegekkel borított komor múlt, mert megismerése a jövőre tanít. Valamelyik fiatal munkáslány mondta: „A vaknak az a szerencsétlensége, hogy vak. Látni csodálatos. A szem, amire legnagyobb szüksége van az embernek ...” De ez a látás nemcsak tárgyi világ megismerése okán fontos, hanem letűnt korok eseményeinek meglátására is. ■ ■ ■ n A rádiós ismeret- terjesztésben különleges helyet foglalnak el a hétfő délutánok történeti, természettudományi előadásai, párbeszédei. Egyed László és beszélgető partnerei a Központi Fizikai Kutató Intézet KISZ-eseinek kérdései ezúttal is ismeretlen világba vitték a hallgatót. A Vegyszerek kő. zött élünk arra a kérdésre keresett választ, hogy a különböző gyógyszerek, tartósító szerek valóban köny- nyebbé teszik-e életünket vagy netán körülményeinket súlyosbítjuk velük. Talán a jövőt is veszélyeztetik? Tóth Géza válasza nem volt túlságosan biztató: „Még ha csak gyógyszerek között élnénk, hiszen a szerves kémiai ipar által előállított vegyületek száma ma már több mint hárommillió és ezek között számtalan olyan van, amelyet az egészségügy, a konzervipar vagy a mezőgazdaság használ föl.' Ezeket a vegyületeket, amelyek szervezetünkbe kerülnek. hatástalanítani tudjuk... Alkalmazásuk azonban nem veszélytelen” Pl. Gyönyörű hófehér só áll reggelizőasztalunkon, de ez már csak nátriumklorid. Tisztasága érdekében kivontuk belőle a káliumot és a magnéziumot, pedig ezekre a szervezetnek szüksége van. Szép színekkel pompáznak a különböző színű gyümölcsszörpös üvegek az áruházak polcain, de színüket festékkel produkáljuk. A nagy terméshozamú növények és mesterségesen táplált állatok elszegényednek nyomelemekben. A folyók most nem sót hordanak a tengerek felé, hanem vegyszereket. El lehet képzelni, hogy ezer év múlva a tengervíz már csak mosószeroldat lesz. De hogyan élnek meg az állatok ebben a mosogatólében? Vannak azonban vigasztaló jelenségek is. Az életkor 1910-től napjainkig kétszeresére emelkedett, s ebben a gyógyszereknek alapvető jelentőségük van. A csecsemő- halandóság ma minimális, húszéves korukban nem halnak meg az emberek vérmérgezésben vagy tüdőbajban. Viszont a századfordulón az érrendszeri betegségek és a daganatok okozta halál minimális volt. Most ezek gyakorisága fantasztikus méreteket öltött. Nem azért, mert a rohanó élet, a felelőtlen életvitel megrontotta az egészséges szervezeteket, hanem azért, mert ma többen érik el az 50—70 éves kort. Az is igaz viszont, itt lényegében az történik, hogy valakit a gyógyszerek segítségével rákhalálra ítélünk hetvenéves korában azáltal, hogy húszéves korában nem halt meg vérmérgezésben. Az árat mindig meg kell fizetni. A tudományos ismeretterjesztésnek ez a formája, a téma korszerűsége, a különböző szakterületek képviselői, a feltett kérdések gyakorlatiassága alkalmas arra, hogy elvont, tudományos problémákat a mindennapok közelségébe hozzon és megvilágítson mindennap észlelt, de eredetükben és következményeikben ismeretlen jelenségeket. Nem vitás, hogy a haladás megállíthatatlan folyamat és a növekedésének nincsenek határai. A tudományos fejlődés üteme fokozódik, eredményei köny- nyebbé, ésszerűbbé teszik az életet. 2077-ben a tudomány állása 1977-hez —viszonyítva legalább olyan különbségeket fog mutatni, mint 1977 977-hez viszonyítva. Mindez az emberi akarat, lelemény, fáradozás eredménye. A kérdés csak az, hogy megéri-e mindez a fáradságot? Ezért is hiányzott most a ‘adóskörből a szociográfus vagy futurológus jelenléte. , Ebergényi Tibor J szerepében Janet Suzman az egymással és az érzéseikkel viaskodó nagyon is hétköznapi és ezért nagyon is igaz ember küzdelmét rajzolta fel nagy ívű játékában. A szerelem, a női test bűvöletében vergődő Antonius és királynői asszonyiságában, perlekedő házsártosságában, szerelmes alázatával is küzdő Cleopatra, Shakespeare e halhatatlan két tragikus hőse úgy kelt életre a képernyőn, hogy a szívek és az érzések mélyén a ma emberének vívódásait érezhettük vissza. Érezhettük, mert érthettük Shakespeare szavait. Mert a magyar szinkron. Sinkovits Imre és a mondott szó bűvöletével mindent kifejezni képes Almási Éva hangja olyan tökéletesen simult a játékhoz, a színészi alkathoz, a rendezői ritmushoz, hogy e szinkron, e két remek színész nélkül egyszerűen elképzelhetetlennek tűnik most már: hogyan is lehetett volna másképpen és akár mással is bemutatni az Antonius és Cleopatrát. A szinkron Magyarországon — a javát illetően legalábbis — a film, a televízió műfordítói nyelve lett. És mint a Shakespeare-dráma tévéváltozata is igazolja, az eredetivel egyenértékű alkotás is egyben! Amerika pánikban Amerika pánikban. Marslakók a földön. És mindez azért, mert a rádió ím olyan — ilyen — félelmetes eszköze lett az emberek befolyásolásának, mint amilyen lett. A megtörtént eseményt feldolgozó, nagy rutinnal és nagy jó szándékkal készült' tévéfilm az 1938 Amerikájának tömegpszichózisát vizsgálta és a rádióról, annak hatásáról, s ezzel együtt természetesen azok felelősségéről is szólt, akik e „félelmetes” eszközt kezelik. Nincs szükség semmiféle belema- gyarázásra, hogy kisejtsük: a televízióról is szó van. Sőt, 1938 ürügyén, a rádió okán, voltaképpen a ma Amerikájának valóban legfélelmetesebb manipuláló eszközéről van szó: a televízióról. Amely, mint a hínár ezer szállal fonja be az átlag amerikai életét, gondolkodását, érték- és ítéletrendszerét, mely manipuláltatik és manipulál, s amely egyformán képes pánikba, rémületbe ejteni a milliókat, vagy oktalan és jogtalan pökhen- diséggel feltölteni is őket a világ népeivel, ügyeivel szemben. Á lányomnak szóltam, hogy a menyem is értse: a rádióról és 1938-ról volt sző a filmben, a hitleri világháborúnak már nem is a hajnalán. Most 1977 van és televízió és nincs Hitler. Ám kérdéses, hogy nin_ csenek-e Hitler-jelöltek? Illetőleg ez nem is kérdéses. Gyurkó Géza Ősmagyar sírok Géza fejedelem uralkodása előtti évtizedekből származó magyar sírokra leltek a bánáti Milosevo falu határában, a Kikindára vezető mű- út építése közben. Á sírok már nem félkörrívben helyezkednek el, hanem sorban egymás mellett. A régészek eddig ősmagyar nyílhegyet, rézgombokat, zablát és kengyelt találtak. A csontvázak tanúsága szerint az eltemetettek legmagasabbja is csupán 165 centiméter volt. A Vajdaságban eddig Zombor és Törökbecse környékén- bukkantak hasonló leletekre. (MTI) Számítás* technikát tanulnak Mind több számítógépet alkalmaznak az iparban és a kutatásokban. Ez szükségessé tette újabb szakemberek képzését. Most készült-el teljes egészében — az ENSZ támogatásával — a Nemzetközi Számítástechnikai Oktató és Tájékoztató Központ. Az új intézményben — amely Európa legnagyobb számítógépoktató komplexuma — évente 5—6 ezer hazai és több száz külföldi hallgató sajátítja el a külöböző szintű ismereteket. Képünkön: távadatátvitelt tanulnak a hallgatók. (MTI fotó — Branstetter Sándor felv. — KS) hogy hátha ellopna a nagy zsákos cigány. — Maga, fiatalúr, biztosan sokfele jár. — Miből gondolja? — Hát annyi kocka van a nadrágján, s a haja is nagy, mint az ezelőtti uraknak. A fiatalt nézegettem. — Hány éves maga? — Köszönöm kérdésit, huszonnégy. — Nem látszik egyáltalán. Gondoltam tizenöt-tizenhat. Megint hallgattunk. A csend, a közös problémák hiánya rátelepedett a robajra, s fájóbb volt. Arcán valami furcsa boldog vonással fordult felém. — Tényleg nem látszom huszonnégynek ? Mikor leszálltunk, láttam, barna olajfolt lett a fenekemen. A cigánylegény eszelősen hadarva kiáltott utánunk: — Énfeketegáborvagyok.én- feketegáborvagyok.énszékelyvagyok.énkettőtöktőlseijedekmeg. ★ Délfele értünk az Öreghez. Hosszúkás, régi házban lakott A fa magas sorokban felvágva állott az udvaron. A házban majdnem elviselhetetlen volt a meleg. Száradtak a kicsi szobrocskák. Nem is tudjuk már, miért jöttünk ide. Egy tanácsért, több tanácsért, tapasztalatért járjuk az országot; szeretnők, ha Áron bácsi is segítene nekünk ebben... — Ezt tudjuk, de mégis, lem akarjuk azokat a hibádat, apáink hibáját. Azóta változott az élet, azóta minden változott, de valami mégis mindig megismétlődik életünkben, éppen úgy, mint a halál, vagy a születés. — Ezt nem kell ti nekem mondjátok. Utamon végigmentem, kiírtam, kiöntöttem magamból mindent. Mindent megtettem azért, hogy megmaradjak. Ti is, ha végigmentek egy ilyen úton, mint az enyém, meglátom, mint beszéltek utána. — Elhisszük önnek és tiszteljük önt. Nekünk többet kell tennünk mégis, a fiúk mindig többre születnek, mint atyáik. Meg kell keressük a közös utat, csak együtt tehetünk valamit. — Szép a lelkesedés. Vigyáznotok kell. Kopogtak. — Isten áldja meg, Áron bácsi. Varga János vagyok