Népújság, 1977. július (28. évfolyam, 153-179. szám)

1977-07-03 / 155. szám

Nemes Györgyi A név A név eredendőn arra szolgál, hogy az egyik em­bert meg lehessen különböztetni a másiktól. A család­nevek jobbára valami egyéni tulajdonság alapján ala­kultak ki: hová valósi az illető, milyen testi tulajdon­sága van, mi a mestersége. Az ilyen nevek: Szegedi, Egri, Veszprémi, Budai, s hasonlók arra utalnak, hogy melyik helységből származott a névadó ős. Az ilyen nevek: Kis, Nagy, Széles, Vastag, Hosszú, Magas, Balog — emlékeztetnek arra, akit először neveztek testi jelleg­zetessége alapján e néven. Kovács, Varga, Molnár, Szabó, s az ehhez hasonló neveket az ős mestersége alapjan adták. A Németh, Tóth, Oláh, Rácz eredetét is könnyű kimutatni. S azokét a nevekét is, melyek ragadvány- vagy csúfnevekből származnak. Nálunk mindenkinek többniyre egy utóneve van. Így fordul elő, hogy rengeteg azonos nevű ember él az országban. Az azért nem valószínű, hogy ha nálunk két klubcsapat kiáll egymás ellen, akkor mind a hu­szonkét játékost mondjuk Szabónak hívják, bármily gyakori családnév is a Szabó, melyről a két évtizedes rádiós családtanfolyamot is elnevezték. De mivel a leggyakoribb család- és utónévvél száz-, sőt ezer­számra találunk azonos nevű embereket az országban, a név nem teljesíti azt a feladatát, hogy megkülön­böztesse az egyik embert a másiktól. Nemrégiben vé­gigböngésztem egy hét rádió- és tévéműsorát. Az egyik nap Kovács István költőt mutatták be. a következő nap egy tévéjátékot adtak, melynek főszereplője tör­ténetesen szintén Kovács István volt. Látszólag kis ügy ez, mármint hogy a névnek a megkülönböztetésre kell szolgálnia, s ezért okvetet- lenkedésem mintegy kritikájaként hallgattam ezután —, hogy stílusos maradjak — Kovács Kati dalát: Uram, kár a szóért. Bár nem bizonyos, hogy kár a szóért. Az eligazodás szempontjából hasznos hagyomány, hogy az oroszoknak három nevük van. középen az apai eredetre utalással. Ha ugyanis két embernek azonos is a család- és az utóneve, az atyai név eligazít: kiről van szó, mert az ritkán azonos. Három elem sorrendi azonossága ritkább, mint kettőé. Az angol nyelvű or­szágokban is gyakori a két keresztnév. De nem e kül­földi hagyományok utánzására gondolok. Ladó János utónévszótárában kereken kilencszáz férfi és kilencszáz női név található; ezek mind anya- könyveztethetők. Mért választanak a szülők mégi6 mindig a közül a néhány tucat név közül, mely egy- egy korszak múló divatja szerint a legelőkelőbbnek és legtetszetősebbnek látszik? Véleményem szerint az az ésszerű, hogy a leggyakoribb — például Kovács, Szabó, Nagy. Tóth, Molnár stb — családnevekhez minél rit­kább utónevet keressenek a szülők. (Mint a tévé Csa­ládi kör című műsorában: a két Kovács-gyereket Kor­nélnak és Rékának hívják.) Ha pedig a családnév rit­ka. egyedi, akkor az a jó, ha az utónév mindennapos. Amilven nehéz megkülönböztetni az egyik Kovács Erzsébetet a másiktól, ugyanannyira fura, szinte nevet­séges, ha valaki a ritka családnevű gyereknek nagyon ritka utónevet adományoz. Akit nálunk Semmelbrot- nak hívnak, jobb. ha leánygyermekét nem Eulália, hanem mondjuk, Erzsébet néven anyakönyvezte ti. És talán az se baj, ha kellő hangzási harmóniát terem­tünk család- és utónév között. Ezen azt értem, hogy akinek jobbára mélyhangú magánhangzókkal teli csa­ládneve van, ne adjon mélyhangú utónevet a gyerek­nek, s viszont. Az Avala család gyermekét ne hívják Avala Aladárnak, jobb, ha Avala Elemérnek nevezik el. S az is nyilvánvaló, hogy Nemes Anna jobban hang­zik, mint Nemes Emese. S beszéljünk arról is: hogy állunk az idegen ere­detű családnevekkel. A múlt század beolvadási hul­láma idején mindenki igyekezett megszabadulni né­met, szlovák, vagy szerb családnevétől. Sokszor kelet­keztek ma már idétlennek ható családnevek. Sajnos, még Petőfi is ilyen műnevet vett föl a Petrovics he­lyett. Az Aranyvári, Laborfalvi, Reményi, Rózsahegyi, Rózsavölgyi, Szomory, vagy a Jókai-regényekben meg, mondjuk Szigligeti színműveiben szereplő műnevek — példának csak Kecskereyt, Kőcserepyt, Karcsatájit, Bálvándyt. meg Liliomfit, Szelleműt és Szerelemhegyit említem —, azt bizonyítják: milyen túlzásokra ragad­tatott névmagyarítókat és nagy képzelőerejű írókat a buzgalom. A századvég és a századelő divatossá tette a kettős családneveket. Főként a képzőművészek kö­rében terjedt el, hogy folytonosság keletkezzék fiatal­kori művük és későbbi műveik szignálása között. így íródtak be kettős névvel a művészettörténetbe olya­nok, mint — csak néhány példa — Iványi Grünwald, Rippl-Rónai, Csontváry Kosztka, Körösfői-Krisch, Aba-Novák. Az volt a ritkább, ha valaki megtartotta idegen hangzású nevét, mint Kernstok Károly, vagy Glatz Oszkár. Az irodalomban és a színművészetben egyenest kötelező volt a névmagyarosítás; a köztudat el se tudta képzelni, hogy itt, a Duna-medencében, hol annyi nép keveredett, valakinek, ki a nyilvánosság fényszórójába lép, ne legyen magyar neve. Ez ma már a múlté — az irodalom kivételével — minden köz- szereplést nyújtó pályán. Csak kapásból sorolom föl, néhány színművész nevét annak bizonyságául, hogy elmúlt a Liliomfik és Szelleműk műmagyar, külsőd­leges névmagyarosítási korszaka: Sinkovits, Latinovits, Balázsovits, Tomanek, Psota. Törőcsik, Horesnyi, Schütz, Paudits, Marsek, Gyabronka, Safranek. Ma­gyar művészt jelölnek nemzetközi hangverseny-pó­diumon ilyen neVek: Ferencsik, Fischer, Schiff. A fil­mes világban is találkozunk ilyen nevekkel: Reisen- büchler, Lohinszky, Rockenbauer. A tévé? Annyi ide­gen nevű közreműködő van, hogy fölsorolhatatlan. A sportolók idegen hangzású neve se csökkenti a szur­kolók hazafiúi buzgalmát; játsszék csak jól az Ebedli, Törőcsik, Mayer. Gujdár, győzze le a volt sakkvilág­bajnokot Portisch, fusson jól Zemen, öklözzön kiváló­an Glück, a szurkolókat nem érdekli, mért nem vál­toztatták idejében Ebesire, Törőre, Magyarra, Gulé- csira, Poórra, Zemplénire és Szerencsésre a nevüket. Masam is úgv vé'em: nem a név tesz magyarrá senkit. Még azokat se, akik a művészet, a sport vagy az iro- ’ninm pástján szerzik hazánknak a babérokat. Ü gyesek a vízben ugrá­ló, labdát fejelgető delfinek. Egyszerűen csak ügyesek. Ám, ha pa­pírból vágják ki a delfint, és ez a holt anyag lubickol a szalaghullámok hátán, mi­közben a zene akkordjaira olyan mutatványokat végez, amilyeneket az igazi delfin nem tud megcsinálni, akkor az már csuda• már varázs- lat. Ilyenfajta csudát, varázs­latot láttam a megyei úttö­rőházban, ahol a Harlekin bábegyüttes finnországi ven­dégszereplése előtt szűk kör­ben bemutatta műsorát Művészek és bűvészek Amatőrök. Am mégis mű­vészek és bűvészek, és hoz- zátehetem azt is: remek tár­saság. Tenyérnyi helyiség a birodalmuk, ez a műhely, a raktárféle, a próbaterem is egyben. A falakon nincs szemernyi üres hely, minde­nütt fiókok kellékek, szer­számok. bábok, a sarokban a kócos oroszlán és a jám­bor Peti lóg megértő békes­ségben- Középen hosszú asztalt ülnek körbe a tagok, a játszók — már akik elfér­nek. Feljegyeztem az együt­tes társadalmi keresztmet­szetnek is beillő névsorát: Bagi Magdolna kereskedő­tanuló, Lovasy László az ügyes tervező, és egyben re­mek színész, különben deko­ratőr. Hermán Zsuzsanna kereskedő Tóth Erzsébet röntgenasszisztens (aki vizs­gáit halasztotta el a külföldi út miatt), Stuth Zsuzsanna adminisztrátor. Kalmár László, aki konstruktív el­me, az együttes műhelyve­zetője, civilben géplakatos. Kónya Margit betanított munkás Karácsony István­ná és Kréti Mária, ők fog- technikusok. Demeter Agnes építőipari üzemmérnök, Le­nért András faszobrász, technikai ötletmester (nász- űtját szakította meg a finn­országi utazás miatt). Deme­ter Éva gimnáziumi tanuló, Tóth Ákos elektrolakatos tanuló Domán Imréné (őt néhány hónapos kisfia tar­totta itthon). Lovasy László- né (kisdobos bábcsoportja bejutott az országos feszti­válra. ezért nem utazhatott) Kátai László főiskolai ad­junktus, az együttes zenei szakértője és Demeter Zsu­zsa, a Harlekin művészeti vezetője. Az együttes rangját nem­csak a fesztiváldíjak jelzik. Igaz. még mindig emlékeze­tes az első kiugrás, amikor 1966-ban a pécsi fesztiválról elhozták az egyik nagydíjat és büszkék a legfrissebb el­ismerésre, a nívódíjra is- amelyet a Háry-ért kaptak. Ám Demeter Zsuzsa gyakor­latiasabban fogalmaz: — Évekkel ezelőtt Lovasy Lászlónak, aki biológiából és rajzból szerzett diplomát a főiskolán, Egerben nem tud­tunk tanári állást szerezni, így kénytelen volt felcsapni dekoratőrnek. Azt hiszem. ha most végezne egy bábos, akkor már nem kerülne sor ilyen kényszerpályára. Ismerem a műkedvelő csoportok lélektanát, tudom, hogy a csinálni, bemutatni valamit mögött, mindig megtalálható a kellemes ki- kapcsolódás, az önművelés, a jó, egymást megértő tár­saság igénye is. — önmagában ez kevés. Aki bábozásra adja a fejét, annak nagyon kell szeretni a gyerekeket — vallja a művészeti vezető. — Mert nem a díjakért, az elisme­résekért, güriznek a bábosok. — akik maguk csinálják a figurákat, szerelik, cipelik a berendezéseket, állítják a színpadot — hanem a kö­zönségért, elsősorban a gye­rekekért­— Mi a bábszínház titka? — Kegyetlen ez a műfaj, mert sokat kíván. Bábszín­padon ugyanis csak olyan művet szabad bemutatni, amire az élő színház nem képes. Ha valamit a színé­szek nem tudnak eljátsza­ni. ha nem lehet filmen összehozni, akkor, de csak akkor jöhetünk mi, bábo­sok. — Vagyis a csuda. — Igen, a csuda. Hiszen a bábu rongyfigura csupán, a fakanalat pedig főzéshez használják, ám a bábos ke­zében. egy adott szituáció­ban mindez megelevenedik, értelmet, sőt tartalmat nyer. Nem szabad elfelejteni, hogy a báb a gyerek első színházi élménye. A tévé macijára figyelni kell, a bábszínpa­dok igazságérzetre nevelik a gyerekeket, akik csodálatos fantáziával szinte kiegészí­tik, igazzá varázsolják a mesét■ Éppen ezért a gye­rek a legjobb, a leghálásabb közönség. Mi szeretjük a felnőttmű­sorokat is, mert ezekkel le­het kísérletezni, új formá­kat technikai megoldásokat keresni. — Ilyen kísérletezés ered­ménye a Háry is, amely ed­digi legnagyobb sikerüknek számít. Elmesélhető-e vajon, hogyan született ez az érde­kes. újszerű produkció? — Egy mű születése csak­nem elmesélhetetien. de töp­rengéseinkből nyújthatok némi ízelítőt. A bábjátszás különböző technikáját is­merjük. de mi sohasem for­mákat keresünk, hanem mű­veket. Visszatérve a Háryra: az árnyjátékot mi régen ismer­tük de amíg nem volt rá ötlet* megfelelő darab, addig meg sem próbáltuk ezt a technikát. Évekkel ezelőtt egy próba után aztán meg­hallgattuk Kodály Háry Já­nos című szvitjét. Aztán még egyszer, ötször, tízszer, ötvenszer is talán. Tetszett, megmozgatta a fantáziánkat, s elkezdtünk gondolkozni, tervezgetni. Beszélgettünk, vitatkoztunk, majd félretet­tük az egészet. A zene azonban nem hagyott nyu­godni, ezért hónapok múltá­val ismét elővettük, olvas­gattunk hozzá, keretjátékon gondolkodtunk. kacsingat­tunk az ismert daljátékra- de aztán mégiscsak úgy vél­tük. hogy az eddigi feldol­gozásnál nem többet kell nyújtanunk, hanem valami egészen mást. Szinte átéli a felkészülés örömét, izgalmát. Arnyjáték születik — Tudtuk, hogy Kodály művéből kell kiindulnunk, s ehhez kerestük a lehető leg­jobb formai megoldást. Ki­találtunk egy olyan árny- játékot. amely hatásában egy kissé a filmre emlékeztet. Ezután már gyorsabban ment: mindenki hozzáadta a maga ötletét, s alakult, formálódott a mese. Lovasy Laci rajzolt, tervezett, fes­tett, igy megszülettek a fi­gurák. a díszletek, a másik Laci. az ezermester Kalmár, filléres alkatrészekből több ezer forintot érő elektromos berendezéseket bütykölt, el­készült a forgatókönyv, majd következtek a próbák, kialakítottuk a végleges for­mát. begyakoroltuk a moz­gást És öt év múltával meg­született Harlekinék Háryja, egy olyan árnyjáték, amilyet csak ők tudnak, ami a sa­játjuk. Egy különös játék, még inkább varázslat, amelyben Kodály melódiái­hoz és mondandójához iga­zodik a színes látvány, a ze­ne hangulatát, élményét fe­jezik ki a nyolc gépből ve­tített fénycsóvák, a filmsze­rűen pergő képek, az ütem­re menetelő sereg Napóleon, a délceg Háry. aki mint Ko­dály írja, maga a magyar meseteremtő fantázia, és az ő hűséges örzséje. Művészek és bűvészek — mondják, akik látták az előadást. Ismét egy kíván­csiskodó kérdés: — Kiből lesz jó bábos? Demeter Zsuzsa nevetve válaszol: — Nem annyira a színé­szi tehetségen, inkább az ügyes kézen, a jó fülön mú­lik az egész. Ritmusérzék kell hozzá és fegyelem, á többi már kialakul, gyakorlat dolga. — Soha nem gondolt arra, hogy játsszon, szerepeljen? — Nem, azt hiszem, rossz színész lennék. Én rendezek, és izgulok értük. ^ Nehéz prófétának lenni Hírért, rangért, elismerő díjakért megdolgozott, meg­küzdőit az együttes, büszkén tekint rájuk a gazda, a ma­gyei úttörőház is. A Harle, kin tagjait azonban nem el­sősorban a szereplés vágya, hanem a műfaj megismerésé­nek igénye csábította a szín­padra. Tizenhárom évvel ez­előtt kezdték, s ma már pro­fi szinten művelik a bábját, szást, a megyében tanítják, nevelik a fiatalokat. Évente félszáz előadást tartanak, s igyekeznek eljutni táborokba, községekbe, mindenhová, ahol szívós a fogadtatás. Eddig még mindig telt ház előtt játszották műsoraikat. Az eredmények s a növek­vő igények, a jövőt feszege­tő kérdésre ösztönzik a kró­nikást. — Beszélgetésünk legnehe­zebb részéhez érkeztünk, hi­szen a Harlekin jövőjéről van szó — vált át nagyon ko­molyra az együttes művésze­ti vezetője. — Abból kell kiindulni, hogy csupán egyet­len állami bábszínház van az országban, s bizony ritka alkalom, hogy eljut a me­gyébe. Ilyenformán növek­szik az együttes feladata. Önálló bábszínház kellene! Nem kell megijedni, néhány helyiségre, kis színpadra és 150—200 személyes nézőtérre gondolunk. Az úttörőház színházterme nagyszerű ugyan, de rengeteg funkciót kell betöltenie, programja így túlságosan zsúfolt. A helyi­ségproblémán túl gondol­nunk kell két-három ember függetlenítésére és hasznos lenne, ha valamivel több megértést kapna az együttes. Nem profi státuszra vá­gyunk, nem megfizetni akar­juk tagjainkat, csupán na­gyobb lehetőséget és segítsé­get szeretnénk kapni ahhoz, hogy a Harlekin még többet nyújthasson a közönségnek; Társadalmi munká­ban. — Ha már a kívánságok­nál tartunk, megkérdezem: Pécs és Békéscsaba nemzet­közi fesztiválja, a budapesti bemutatóik, a csehszlovákiai fellépés, az egyhónapos afri­kai turné, a legutóbbi finn­országi sikeres vendégsze­replés után legközelebb hol szeretnék bemutatni műsoru­kat? Távoli országok, ismert nagyvárosok felsorolását vár­tam, ám a válasz szerény, de határozott volt: — Egerben! A megye-’ székhely közönsége ugyanis alig ismer bennünket. Nem látták műsorainkat, a Há- ryt sem.... Hát igen: idehaza nehéz prófétának lenni. De a mon­dás igazságán, vagy fonák­ságán túl mégiscsak illő 'en­ne elgondolkodni: miért nem látható Egerben a Harlekin?, Miért csupán egy szűk vál­lalati rendezvény jóvoltából jut fel a Gárdonyi Géza Színház színpadára a mi Harlekinünk, ez a nemzetközi hírnévnek örvendő művésze­ti együttes? A kérdésekre nem tud vá­laszolni a krónikás, Márkusz László Alkotóműhely MMnék varázslata

Next

/
Oldalképek
Tartalom