Népújság, 1977. július (28. évfolyam, 153-179. szám)

1977-07-03 / 155. szám

A nyár divatja Az idei nyár divatja min­den korosztálynak kedvez. A fiataloknak szabadabb, az idősebbeknek nyugodt, le­egyszerűsített vonalakat ajánlanak a divattervezők. Tartósan divatban vannak a variálható, az egymás felett, alatt viselhető ruhadarabok. Így viszonylag kevés holmi­val változatosan és célszerű­en öltözködhetünk. mint jól kihasználható együt­tes újból divatba jött. A ru­ha és kiskabát azonos anyag­ból vagy azonos, de más lép­tékű mintázattal készül. A szoknya és a nadrág di­vatja is változott. Az egye­nes szoknyát lépésbőséggel nyíló hasíték — elől, oldalt, hátul elhelyezve — teszi vál­tozatossá. Csak 25 éven és 50 kilón alul hordható a szok­A színek közül a kék kü­lönböző árnyalatai — a vi­lágos türkiz, az azúrkék. a nefelejcs és a világos utra- marin — a favorit. De fia­taloknak még mindig ajánl, hatjuk a tavasz divatszínét, a rózsaszínt, — az erdei ciklá­men és a világos parasztró­zsaszín árnyalataiban. Az élénk színek közül a citrom­sárga, a sárgásnarancs, az óarany, a veronai zöld, a pi­pacspiros és a világos kár­min dominál. Az élénk szí­nek világos, semleges kiegé­szítőkkel divatosak. S na­gyon szép összeállítások hoz­hatók létre a négyféle kék és világosabb árnyalataik fel- használásával. Az anyagok közül a termé­szetes szálakból készült tex­tíliákat kedvelik a tervezők. Könnyű, lágy esésű szövött és hurkolt len, a természetes gyapjú, továbbá a len, pa­mut és szintetikus szálkeve­résű anyagoké az elsőség. A pamutszövetek színeiben és mintázatában erős a folklór jelleg. S változatlanul diva­tosak a kreppes rusztikus felületű anyagok. Hódit a csíkminta, gyakran virággal és geometriai . mintákkal kombinálva. A nyári ruhák között öl­tözködésünkben ismét fel­tűnt az • ingruha. Sok tűzés­sel, pánttal, zsebbel, lépésha­sítékkal készül. A tunikaru­ha egyenes szabású, aszim­metrikus gombolású, keskeny álló gallérral, mindkét olda­lán hasítékkal, többnyire nadrághoz viselik. A kompié, nyanadrág bővített változata, a nadrágjelleg rejtve ma­rad, a bőséget plisszé, tűzé­sek, csoportos rakások ad­ják. A hosszú nadrág szárbő. sége csökkent (férfiaknál is). A bermuda nadrág egyenes vonalú, a térd fölött, vagy közvetlenül a térd alatt ér véget. Nadrághoz, szoknyához ingblúzt, vagy karcsúsítás nélküli romantikus, csipkés, hímzett blúzt viselünk. A szabadidő-öltözékek kö­zött továbbra is vezet a far­mer. A hagyományos formák mellett viszont feltűnik a ju- de jellegű felsőrész. A far. merviselet romantikusabb változata — a fodros szok­nyák, nagy kötények, s a pionír stílusnak nevezett vi. seletek — az amerikai hon­foglalók ruházatát elevení­tik fel. A ruhákkal összhangban a cipők is kényelmesek, eny­hén nyújtott orral, puha talp­pal készülnek. A fiatalok kedvelik a 4—8 centi magas talpú, vékony bőr, műbőr vagy textíliából, spárgából tervezett szandálokat. Spor­tos viseletekhez a sarut ajánljuk, elegáns öltözékek­hez a körömcipőt, a ma­gas, vékony sarkú szandált. A táskák is igen változato­sak. Sportos, nagy bugyorfor- májúak, vagy elegáns borí­ték, hónaljtáskák. Anyaguk többnyire puha, valódi bőr vagy bőrutánzat. Textilci­pőkhöz, szandálokhoz a spár­ga és a farmer- vagy vá­szontáska illik. p. fe. A beatkorszak Raffaellója Allan Aldridge, ez egyik legérdekesebb fiatal angol művész, akit a beatkorszak Raffaellójának neveznek, csaknem autodidakta volt. Az iskolából 15 éves korában kimaradt. Ettől kezdve kü­lönböző helyeken vállalt munkát. Volt biztosítási ügy­nök, eladó, kalauz és a men­tőszolgálat alkalmazottja. Es­ténként pedig rajztanfolya­mokon vett részt olyan em­berekkel együtt, akiknek szintén hobbyja volt a raj­zolás és a festés. Húszéves korában egy kevésbé ismert vicclap — a Mosoly Világa — szerkesztősége illusztrátor­ként alkalmazta. Allan Aldridge napja ak­kor virradt fel, amikor cso­portképet festett a Beatles- együttesröl és a képet nekik ajándékozta. Allan Aldridge ugyanúgy rajongója volt a Beatlcseknek, mint Angliá­ban akkor minden fiatal. A kép nagyon megtetsz itt az együttesnek, amelynek tagjai ettől kezdve Allan Aldridge mecénásai lettek. A siker arra ösztönözte Aldridge-t, hogy képsoroza­tot készítsen illusztrációként az együttes számaihoz. A több évig tartó munka ered­ménye harmincegynéhány színes vázlat, vászon és gra­fika lett. Akkor Aldridge már híres ember volt. Pla­kátjaival és lemezborítóival számos olyan versenyt meg­nyert, amelyet a lemezgyá­rak szerveztek. Végül meg­kapta a The Designers and Art Directores Assotiation ezüstérmét, ami számottevő kitüntetés az angol képzőmű­vészek soraiban. . A sokoldalú művész a fes­tészet és a grafika mellett még textiltervezéssel is fog­lalkozik, emellett számos rajzfilmet is készít. London­ban lakik. Modellje — a fele­sége. TOLDALAGI PÁL: Felvillanó éden Nem létező madarak énekelnek, örök sugárban fürdik minden itt, nem gondolkodom, félig ébren járom az édcnkertemnek rejtekeit, látóhatáromon belül mezítlen férfiak és nők lényegülnek át megfoghatatlan eszmékké, egy másik síkon található minden tehát, nehéz súlyaimtól megszabadulva tetőfokát eléri az öröm. Pár percig tart ez, aztán felocsúdva szürke hangon mindezt megköszönöm. SASS ERVIN: Azok a séták és azok a szavak tengercseppek és fényrobbanások a ruhátlan öröm délutánjain azok a séták és bolondozások azok a váratlan kiáltások felhők és szigetek azok a séták és azok a szemünkbe ágyazott fclejthetetlenségek azok a séták és az a kettészakított valóság bennünk és körülöttünk nem vésik fejfáikra hogy feltámadunk Humorszolgá\&t Vidám házasság. — Hallom, férjhez mentél. — Igen, P. P- T-hez. — Kihez? — Hát, a papucshoz, a pipához és a televízióhoz. ★ — Egyáltalán nem tudtam megoldani a feladatot, üres papírt adtam le — panaszkodik Danko dolgozatírás után. — Még azt fogják hinni, hogy rólam másoltad le, mert az én papírom is üres — így barátja, Szása. ★ — Ivánka, mi tetszett neked a legjobban az állat- kertben? — Nekem az a nagy tigris a ketrecben, de a papának az a kis macska a pénztárban! ★ Megfelelő gyermek a megfelelő helyre. — Miért nincs még gyereketek? — Tudod, az egész lakást barokk stílusban rendeztük be, és képzelheted, milyen nehéz egy ilyen lakáshoz gye­reket találni. ★ — Hogy sikerült? — kérdi az asszony horgászver. senyröl visszatérő férjét. — Az első tíz voltam. — Értem, szóval te voltál a nulla a végén. ★ — Mi a véleményed a jósokról? — A legrosszabb. Semmit sem tudnak. Egyszer el­mentem az egyikhez, kopogtattam az ajtón, ő meg ki­kiabált: ki az? ★ — Tegnap este a moziban áramszünet volt. és fél óráig semmit sem lehetett látni! — Kitört a pánik? — Igen, amikor felgyulladt a villany! ★ Igényes vendég­— Kérem, hozzon egy bifszteket, de a legjobb hús. ból enyhén legyen megsütve,, ne legyen kemény és fiatal borjúból csinálják. — És milyen vércsoporthoz tartozó borjúból kívánja a kedves vendég? A tökéletes házasság Amikor a „Hírha­rang” szerkesztőségé, ben megbíztak a lelki klinika vezetésével, izgatottan vártam az első látogatót. Az el­ső jelentkező egy nyugdíjas tisztviselő volt, aki elpanaszol­ta: nem tud szomorú, magányos életén vál­toztatni, mert nem talál megfelelő élettársat, nem ta­lálja meg álmai asszonyát. Segítsége­met kérte, és annak a reményének adott ki­fejezést, hogy jó ta­nácsot kap tőlem. — Milyen feleségre vágyik? — kérdez­tem jóságosán, mert úgy éreztem, hogy a lelkirovat vezetőjé. nek mindig szívből jövő érdeklődést és jóságot kell mutat­nia. — önzetlen élet­társat keresek, szerető lélek legyen­— Miért nem ad fel apróhirdetést? Százan is jelentkez­nének. — Már feladtam. Százhúszon jelentkez. tek. — És egyet sem ta­lált alkalmasnak kö­zülük? — Mind a százhúsz alkalmas lett volna, de a lakás! — Mincs megfele­lő lakása? — Gyönyörű két- szoba-hallos Lakásom van, Dunára néző ab. lakokkal. — Akkor mi a baj? — A gyönyörű két- szoba-hallos lakás a baj! A Dunára néző ablakokkal. Vala­mennyien a lakáshoz akartak férjhez men­ni, nem hozzám. Szörnyű! Hej, ha nem lenne ilyen gyö­nyörű lakásom! Elgondolkoztam. Azért van a lelki kli­nikánk, hogy segít­sünk az embereknek, ha már eljöttek a klinikánkba. Így szóltam a szo­morú emberhez, aki olyan búsan ült a szo­bában, mintha nem is két, hanem három szobája és hozzá két hallja lenne: — Cserélje el a szép lakását egy ócs­ka szoba-konyhás la. kásra, mellékhelyisé­gek nélkül. Aki ilyen körülmények között is a felesége akar len­ni, az önzetlen nő. Elgondolkozott a tanácsomon és re­mény csillant fel sze. méhen. — Azt hiszem, jó ötletet adott — mond­ta —, talán fogal­mazzuk meg együtt az apróhirdetést, ha nem terhelem vele. Pár perc múlva meg is született az apróhirdetés: Hatvanhat éves, nyugdíjas, szoba- konyhás lakással (víz az udvarban) önzet­len házastársat keres. öt hét múlva már a feleségével keresett fel. — Gratulálok — mondtam őszintén és megszorítottam mind­kettőjük kezét. Az asszony meg­kért, hogy telefonál­hasson. Közben hal­kan kivallattam az újdonsült férjet. — önzetlen? — Ha nem lenne az, nem vettem volna el — Szerető lélek? — Nagyon is az. Sze­reti, imádja a laká­sunkat. — A szoba-kony­hásat? Vízvezeték nélkül? — Dehogy! Amikor — még menyasszony korában — megtudta, hogy a lakáscseréért szép összeget kaptam, rábeszélt, hogy ve­gyek az OTP-nél öröklakást. Sikerült szereznünk egy két- szoba-hallos lakást. Dunára néző ablakok­kal. Még a szoba- konyhásért is kaptam némi pénzt. Nagyon boldog vagyok, hogy sikerült ilyen önzet­len élettárshoz jut­nom. Köszönöm a se­gítségét! Palásti László „Kvaterkáinak...”!?!} A címbeli igealakot la­punk hasábjain megjelent közlemény alábbi mondatá­ból emeltük ki: '.hat-hét­ezerért lemennek a főváros­ból középszintű edzők, s jobbára csak kvaterkáznak.” Egy olvasónk arra a kérdés­re keres választ, milyen je­lentéstartalommal és hasz­nálati értékkel szerepel az idézett mondatban a kvater- kázik szó- Megértjük, miért fogalmazódott meg ez a kér­dés. Napjainkban ritkán jut nyelvi szerephez ez a szó­alak, éppen ezért sokan már nem ismerik hogy milyen fogalmi tartalommal vállal­hat nyelvi szerepet. Hogy megfelelő választ adhassunk, érdemes az élet­útját is végig kísérnünk en­nek a szónak. Valószínűleg közvetlenül a lengyel nyelv­ből vettük át: a lengyelek a kwaterka szóval jelölték meg a negyed liternyi űr­mértékegységet. A megneve­zés alapjául a latin quattuor (négy), quater (négyszer), quartus (negyedik) hangso­rok szolgáltak. A magyar nyelvhasználatban az egy kvaterka finom bor elneve­zés ebbe a rokon értelmű sorba illeszthető bele: egy negyed pánt. vagy negyed meszely bor. Arany László is erre a mértékre utal ezekben a versmondatokban: „Közben meg ,kábái asz- szonyt’ idézik:/ Egy-egy kvaterka bort beöntenek” (A délibábok höße). A Bolond Istók élclapban megjelent cikk (1882- dec. 24.) a humor jegyében, de valóságos társadalmi össze­függésben szól a kvaterká- ról és a belőle képzett kva- terkázó, kvaterkázás és kva~ terkázik szóalakokról. A szerző szerint „nagy társa­dalmi baj”, ha már nincs kvaterka, azaz olyan össze­jövetel, amelyben okos be­szélgetés közben csendesen iddogálnak, poharazgatnak, s véleményt cserélnek a fér­fiak a világ dolgairól, a po­litikai élet fejleményeiről. Nem véletlen, hogy furcsa iróniával még rigmust is Ö6szeeszkabál erről a „társa­dalmilag” is fontos alkalom­ról: ..Idvezlégy dicső kva­terka!/ Téged szeret a pa- terka”. Már az eddigiekből is ki­tűnhetett hogy a közlemé­nyünk címében idézett ige­alakot, jelentéstartalmát te­kintve. a nyelvi kifejezések­nek ebbe a rokon értelmű sorba illeszthetjük bele: ke­délyesen, adomázgatva bo­rozhat, férfi társaságban id- dogál, pincéző kedélyes ba­ráti közösségben poharaz- gat. A múltbeli történésekbe révedező mai költők olykor versbeli kulcsszóként is fel­használják szavunkat: .,Fel. rémlenek a hajnalba húzódó baráti kvaterkázások” (He­gedűs Géza: Alkohol-rapszó­dia). — ,.Múltjuk és piszmo- gásuk kis haranglábját/ ka- tedrálissá növesztő kvater- kázók” (Pákolitz István: Ko­ronák). Dr. Bakos József

Next

/
Oldalképek
Tartalom