Népújság, 1977. június (28. évfolyam, 127-152. szám)

1977-06-05 / 131. szám

4AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAÄ|4AAAAAAAAÄAAÄA»AA4Aa^«^«^i||^y)|y>VyVMy1)V>v>WWWVv>^^ ^ TASN ADI VARGA ÉVA: A földet nézem... Ébredő fákon muzsikál a szél, s a földet nézem, amit úgy szerettem, a földet nézem, ami ismerős csupasz ágakat rejteget a kertben. Bársonyos lágy, mint ölelő karok, szeretnék jól meghemperegni benne, mint akkor még — bolondos kisgyerek, mikor dajkáién hajolt rám az este. Most felnőttem s lassabban ballagok, az utak mentén fiatal fák zúgnak, május van újra — szívmelengető — s emléke él csak tűznek, háborúnak. A földet nézem, barázdáin át felrajzolódik nagyapáim arca, amint vigyázó szemük ráragyog a szertchulló száz tavaszi magra. A földet nézem, ami bölcs, örök, ahová egyszer én is visszatérek, nyírfa leszek, vagy orgonásbokor, s odanyújtom ágaimat a szélnek. KAROLTI AMT: Ágyrajárók esővízzel telik a tányér pléhtűzhely téglazsámoly aki itt ült evett ivott madár iszik a poharából ★ És az a másik kinek sisakja ott gurul egyik helyről a másik helyre kicsi kövér asszony kereste . ★ Úristen, micsoda szeszes álmok gőzölögnek az alagsorból áthatnak téglád, vakolatot valaki horkol •k s ti többiek ti rücskösök és feketék dobjon rátok takarót az ég A hazai divat műhelyében Divatosan járó, öltözködő országnak tartanak bennün­ket. De hát mi is tulajdonkép­pen a divat? A nyelvész egyszerűen megmagyarázza a szó jelen­tését, miszerint a divat „va­lakinek vagy valaminek az időhöz kötött közkedveltsége, felkapott volta.” Közelebbről még azt is hozzáteszi, hogy „különösen a viselet, az öl­tözködés módját irányító és koronként változó szokások összessége, rendszere.” Igen, ez egyrészről. A divatszakem­ber, a gazdasági ember sze­rint viszont az öltözködés nemzetközi divatja szorosan zárt üzleti tevékenység, s ha a nyelvészekhez hasonlóan de­finícióra kívánjuk szorítani, akkor így fogalmaz: „A di­vat nemzetközileg kialakí­tott gazdasági döntés”. Amely mindenképpen gazdasági, szociális kérdés, hiszen tár­sadalmi igényt elégít ki, s bizonyos mértékig rávilágít az életszínvonalra is. Ezt. a megfogalmazást Vas Sándor, a Magyar Divat In­tézet igazgatója mondotta. Érdemes megismerkednünk azzal, hogy miként is jön di­vatba valami? A szakember, Vas Sándor rögtön kiábrándít, amikor valós tárgyilagosságai közli: sehogyan sem. Mármint se­hogyan sem jön divatba, ha­nem — divatba hozzák. A divatot irányító, tervező, szer­vező szakemberek. Nemzetközi divategyezmények Érdekes ennek a folyama­ta, amely általában másfél éves időtartam. Látogatá­sunkkor például a Divatin­tézet már az 1978-as tavaszi­nyári trend kollekcióból (vagyis a jövő esztendei fő irányvonalat, fejlődési irány­zatot érvényesítő modellek­ből mutatott be gyártó és nagykereskedelmi szakembe­reknek. Ezalatt az egy-másfél év alatt születnek gazdasági jel­legű döntések a divatban, mégpedig nemzetközi fóru­mokon, amelyekben hazánk is részt vesz, vagy érdekelt. Többnyire e folyamat elején a divatszínek kialakítása áll, elsősorban a textíliákra és a bőrre. Félévenként ülésezik Párizsban a nemzetközi szín­bizottság, amelynek szocialis­ta és tőkés országok egyaránt tagjai. Itt kialakítják a szí­nek fő tendenciáját a követ­kező időszakra, aztán több­nyire külön is tárgyal és dönt a KGST-ben, valamint a Közös Piacban részt vevő országok színbizottsága, sőt végül többnyire egy-egy or­szágon belül is állást foglal­nak. S mi ebben a Magyar Di­vat Intézet feladatköre? Valójában a súgó szerepét tölti be, mondhatnánk tréfá­san, ám a dolog lényegét érintve. Mert hiszen az az el­sőrendű szerepe, hogy a nem­zetközileg beszerzett infor­mációk alapján tanácsot ad­jon az iparnak és a kereske­delemnek: milyen ruhákat, szöveteket, cipőket, különfé­le tartozékokat érdemes „di­vatba hozni”. A divatkoordi­nálás tehát az alapvető tevé­kenysége az intézetnek. Részt vesznek a legkülönfélébb nemzetközi divatbizottságok­ban (mint például a színbi­zottságban), kapcsolatot tar­tanak fenn számos ország di­vatintézetével, megküldik egymásnak a már em­lített trendanyagaikat, és állandóan figyelem­mel kísérik külföldi kikülde­tésekben is a nemzetközi di­vatjelzéseket. Az orvos, a szociológus is beleszól Az általánosan érvényesü­lő nemzetközi divaton belül azonban minden országnak megvan — hogy úgy mond­juk — a maga divatnyelve, a nemzetközi tendenciákat mindenki a saját nyelvére fordítja, a hazai körülmé­nyekhez adaptálja. Messze­menően figyelembe kell ven­ni ugyanis a hazai szokások mellett a lehetőségeket, így például, hogy a megvalósí­táshoz állnak-e megfelelő anyagok rendelkezésre. Ezért a divattervezés közben az intézet művészeti kollégiuma, Vámos Magda vezetésével ál­landó kapcsolatot tart fenn a textilgyárakkal, bőrgyárak­kal és más alapanyaggyártó vállalatokkal. Mire ugyanis a bemutatott új modellek a kereskedelem képviselői elé kerülnek, addigra már mind­ezekben — sőt a feldolgozó cégeket, vagyis a gyártást il­letően is — megfelelő hát­térnek kell lennie. Csakis így van realitása az egész­nek. A gyors váltások nyomában S mindezt a nagy munkát hogyan fogadja az ipar? Tud­nak-e a magyarok hazai készletekből divatosan öltöz­ni? A válasz nem is olyan egy­szerű erre a kérdésre, ha ar­ra gondolunk, hogy az utób­bi években igen gyorsak a divat változásai. A konfek­cióruháknak 80 százaléka félévenként változik, vagy legalábbis részbeni változá­sokon megy keresztül (gom­bok elhelyezése, szabásvonal stb.), a textilméteráruk álta­lában másfél év alatt, ugyan­így a cipő, a szőrme, a bőr­áru modelljei. Ezt a nagy­ütemű változást természete­sen nem lehet teljesen szá­mon kérni a termelőtől, ezen kívül az is lényeges (és sok­szor hivatkozott) tényező, hogy mit rendel meg a keres­kedelem. Mert végül is csak az kerülhet az üzletekbe.. Néhány külföldi példa arra mutat, hogy hasznos lenne nálunk is olyan bizottságot létrehozni, amely — akár a fonaltól a készruháig — együttes döntéseket hozhat­na gvártásra. forgalmazásra. L. Z. Aforizmák Az erkölcsösség nemcsak azt jelenti, hogy jók va­gyunk, hanem azt is, hogy jók vagyunk valamire. (Henry Dávid Thoreau) ★ Az egyéni erényeket a köz­szokások alakítják ki. (Focion — i. e. IV. század) ★ Az okos azonnal megteszi azt, amit az ostoba későn tesz meg. (Baltazar Grácián) ★ A nőknek olyan okosak­nak kell látszaniuk, hogy ostobaságuk kellemes meg­lepetés legyen. (Karl Kraus) ★ Aki jó fához támaszkodik, annak jó árnyék jut. (Olasz közmondás) ★ A házasság olyan ostoba­ság, amit ketten csinálnak — azután hárman, vagy többen folytatják. (Shakespeare) %A^^*/WWWV\AAA/WWW\/VWVWWWWWWV\AAAi^AA^^NAAAAAAA^/\AA^V Huvnorszolgálat — Mivel hajlandó inkább felhagyni — kérdi az orvos páciensét —. a borral, vagy a nőkkel? — Az mindig az évjárattól függ, doktor úr — válaszol a beteg. ★ A kalauz ellenőrzi az utasok jegyét. Egyiküket figyel­mezteti : — Uram, az ön jegye Baselbe szól, a vonat azonban Bembe megy. — Csakugyan? És mondja, kérem, gyakran előfordul, hogy a mozdonyvezető eltéveszti az irányt? ★ Az orvos átnyújtja a receptet páciensének: — Kérem, vegye be naponta három alkalommal, ez majd segít. — És mikor kapom meg a két másik receptet? — Milyen két másik receptet? — Hát ezt az egyet nem tudom naponta háromszor le­nyelni ! ■ár Tornaórán a gyerekek hanyatt fekszenek és a lábukkal kerékpározáshoz hasonló mozdulatot tesznek. A kis Klaus azonban nem csinálja a gyakorlatot. Amikor a tanító meg­kérdi, miért lustálkodik, így válaszol: — Éppen a lejtőn lefelé megyek, tanító úr. ★ Ralf: — Ember! Ezt a nagy halat egészen egyedül fogta ki? Jan: — Nem. két giliszta is besegített. Egy teherautó érkezik a benzinkúthoz. A sofőr megkérdi; — Mondja, kérem, mennyibe kerül egy csepp benzin? — Egy csepp? — kérdi csodálkozva a benzinkutas. Egy csepp benzin nem kerül semmibe, uram. — Nos. akkor csepegtesse tele a tankot, kérem! Galiba...?! Mitől hízói, magyar ember 7 Szájtátva olvastam a hírt — hogy mik vannak! —. misze­rint a pittsburgi egyetem tudósai meg­állapították, hogy a: stressz is elhízást okozhat. A hír olyan idegessé tett, hogy a számat azonmód be­csuktam, és rögtön a mérleghez lihegtem, vajh nem híztam-e e tudományos hír ol­vastán. Szerencsére csak egy kis hír volt az egész, s egy ilyen kis hír még nem csi­nál kilókat, bezzeg, ha ennek a tudóscso­portnak a kutatási eredményeit egy na­gyobb cikkben, vagy uram ég, esetleg ve­zércikkben méltatta volna az újság, min­den bizonnyal az már kilókkal mérhető stresszhatást váltott válna ki belőlem. Nos tehát- a stressz felsorakozott a cuk­rok, a zsírok, mind közönségesen a ha­bostorták, a sertés­sültek alattomos had­seregéhez, és hiába minden, most ha nem is eszem, de emiatt ideges leszek, akkor a stressz állapotába kerülök, s ez annyi, mint ha ettem volna. — De jól nézel ki, öregem... Sőt egy ki­csit túl jól is... Jó koszton vagy, mi? — Ugyan, hagyjál... Stresszem van. Attól hízom — hallok majd egy párbeszédet, s ez, hogy hallok majd, egyáltalán nem tar­tozik a fantázia, vagy az utópia világába. Hiszen azóta vagyunk frontbetegek, mióta tudjuk, hogy van hi­deg és meleg front­betörés — milyen jó, hogy már csak ilyen frontról tudunk —, és mi a garancia ar­ra, hogy nem lesz majd: stresszbetörés is? Semmi. Eszünk: hízunk. Nem eszünk, stresz­szelünk: hízunk. Há­la a tudománynak, amely újból, diadal­masan bebizonyítot­ta, hogy ember küzdj, de semmiképpen se bízzál abban, hogy lefogyhatsz. Bármit teszel is, eszel is, vagy nem eszel is. Itt tartottam a töp­rengésben a pitts­burgi egyetem tudó­sainak új felfedezé­sét emésztve, amikor kezdett valami nem stimmelni nekem és bennem. Szóval a stressz elhízást okoz? De én jól emlék­szem még, hogy azok­ban az időkben, ami­kor még a frontról vem tudtuk, hogy az meteorológiai is le­het, de nem is volt az, nos, akkor sok min­denben hiányt szen­vedtünk, de a stressz- ből aztán bőven el voltunk látva. Es nem híztunk. Nem, az istennek sem! Aztán jöttek olyan idők, amikor ugyan már a front elvonult mellettünk, de hogy a fejünk felett, a lég­körben frontok len­nének, arról még mindig nem tudtunk semmit. Meg a szom­szédról sem, akihez hajnaltájt nem a te­jes kopogtatott be. Mondom, jöttek az olyan idők is, és nem híztunk mégsem. Nem híztunk el. Nem, az istennek sem! Aztán jöttek azok az idők, amikor ke­vesebb stressz került az asztalunkra, he­lyébe több hús, süte­mény, meg sör is, meg más is. és egy­szer csak elkezdtünk hízni. Stressz nem volt, hízás igen. Tu­dom. tudom: egyéni stresszről van szó. A tudósok szerint. Igenám, csak hogy mi társadalmi stresz- szek híján híztunk el ugyancsak társadal­milag, s ezt az elhí­zást nem néhány magánzó egyéni stresszhelyzete iga­zolta. Az én labora­tóriumom szerint leg­alábbis nem. Hát? Hát akkor hogy vagyunk ezzel> ked­ves pitt.sburgi.ak? — Pincér, kérek két adag stresszt, de jó zsíros legyen, híz­ni akarok... Köret­nek hozhat egy kis bélszínt is hozzá — mondhatom-e maj­dan ezt egy vendég­lőben a hozzám siető felszolgálónak? — Uram. sajnos ez stresszmentes ven­déglő. .. — válaszol­ja majd a pincér, és elém tesz egy kétsze­mélyes sertéscsülköt, sok burgonyával. Ha már híznom kell és lehet, inkább a csü­löktől, mint attól híz­zam el, hogy minden percben rámhozza a frászt valamilyen tu­dóscsoport valami­lyen új felfedezéssel. Menjenek már a fészkes stresszbe... Gyurkó Géza Érdekes és tanulságos a címbeli szóval kapcsolatos tapasztalatom. Egészen fiatal közönségnek tartott előadá­somban arról is szóltam, hogy a jó versolvasónak nemcsak általános művelt­séget kell szereznie, hanem igényes anyanyelvi művelt­séget is. Egy mai költőnk, Kiss Jenő Időnként ki-ki fulladok című versét mutat­tuk be, s vizsgálgattuk a vers nyelvi szövegét, a költő sajátos szóhasználati formáit A galiba szó saját** versbeli szerepet kapott ebben a rész­letben1' „Mert odra vágytam mindig én, /a szédület szik­láira. / De fönnakadtam pár csip-csup igén, J lefoglalt néhány galiba Sokan nem ismerték a ga­liba szó jelentéstartalmát és használati értékét., Ugyanak­kor a falusi gyerekek ponto­san tudták értelmezni a szó­alakot- Egyszerű a magyará­zat: a nép szókincsében ma is elevenen él szavunk. A nép szóhasználatában ezek az alakváltozatok jelentkez­nek: galiba, galyiba, galibás, galyibás. galibálkodik, gali- báskodik stb. A régi magyar nyelvben is gyakran jutott szerephez. A nagy magyar nyelvmű­vész, Pázmány Péter is használja. A XVII. századi magyar tankönyvek szöve­gében is gyakran olvasható. Comenius pl. a galibáskodik igealakkal fordítja a latin szöveg megfelelő igéjét- A nép szóláskészletében is szá­mon tartjuk, elsősorban eze­ket a szólásformákat: Nagy galibába estek. galibát sze­reztek, galibába keveredtek stb. Eger város régi jegyző­könyveiben is olvashattuk szavunkat: „Illetlen maga cselekedete és viselkedése miatt sok galibát okozott a céhnek”. (1769) — „Az há­zasságában is nagyobb gali­bát szerzett” (1790). A hu­szadik század elejétől fogva egyre gyakrabban jut ez a szóalak versbeli szerephez is. Heltai Jenő Hazatérés című versébe kulcsszóként illeszti bele: „A kút az mindig el volt rontva, / Ezernyi volt a galiba”. Ady alkalmi verse- zelében is kulcsszerepet ját­szik szavunk: „A becsületes hiba / Azért történt / Fatális galiba.” A szó, fogalmi tartalmát és használati értékét tekint­ve, ezeknek a nyelvi formák­nak rokon értelmű megfele­lője: baj, bajszerzés, vesződ, ség, helytelen magatartás, bonyodalmas kellemetlenség, áskálódás, ravaszkodás, iz- gágaság, lárma, intrika stb. Dr. Bakos József 1 I

Next

/
Oldalképek
Tartalom