Népújság, 1977. február (28. évfolyam, 26-49. szám)

1977-02-27 / 49. szám

A testnevelésörákon wh gyón kevés idő jut torná- zásra a kis újdonsült isko­lásokkal, a hatévesekkel. Lassan megy a vetkőzés, öl- tözés. Akik óvodásak vol­tak, no meg a több gyer­mekes családokból iskolába kerülők, hamar elkészül­nek, de az a 8—10 „egyke”, akit otthon etettek, öltöz­tettek, vetkeztettek, kiszol­gáltak, nagyon lassan ké­szül el. Nem tudják a ci­pőjüket kifűzni, befűzni, csokorra kötni. Fordítva bújnak bele a tornatrikóba, még olyan is akad, aki a bal tornacipőt húzza a jobb lábára, amiért ki is neve­tik ügyesebb társai. Segítsek nekik? Nem te­hetem. Ugyanazt a hibát követném el. mint a szü­lők, akik ahelyett, hogy ön­állóságra nevelték volna őket, öltöztették, mert úgy gyorsabban ment Egymásnak segítsenek? Az ügyesebbek az ügyetleneb- fc 'knek? Gyorsabban elké­szülnének, de ez sem lenne célravezető, mert a Ids ki­szolgáláshoz szokottak to­vábbra is csak a lábukat nyújtanák a cipő feladásá­hoz és várnák a segítséget Türelmesnek kell lennem és sok-sok dicsérettel, bizr tatással serkenteni az önál- lótlanokat a gyors önkiszol­gálásra mindaddig, amíg elérik ügyesebb, otthon — nagyon helyesen! — mun­kára nevelt társaikat. Az önállóságra nevelés nem választható el a mun­kára neveléstől. Mindkettő­nek már kétéves korban el kell kezdődnie. A játék —• előkészület a munkára. Aho­gyan a gyermek játék köz­ben viselkedik, úgy fog vi­selkedni a munkában is, ha Játékkal munkára... felnő. Akkor, amikor arra neveljük, hogy felelős játé­kai épségéért, játszóhelye, kuckója rendjéért és tiszta­ságáért, tulajdonképpen megkezdtük a munkára, a kötelességteljesítésre, az ön­állóságra nevelést. Amint nő, fejlődik a gyer­mek, egyre nehezebb mun­kamegbízatásokat adha­tunk neki és — bár ezek észrevétlenül nőnek ki a játékos, munkából — ké­sőbb válasszuk külön a já­téktól. Adjunk apróbb fel­adatokat, megbízatásokat, amelyek teljesítését követ­kezetesen ellenőrizzük, ér­tékeljük. Hogyan vehet .részt a há­rom-hat éves gyermek a család munkájában? Milyen kötelességeket bízhatunk rá?" Segíthet édesanyjának a takarításnál, ő készítheti elő a takarítószereket, ő rak­hatja vissza a takarítás után á helyére. Ö igazíthatja helyre a szőnyegrojtokat és ennek rendszerességéért fo­lyamatosan, napközben is felelős lehet. Ö öntözze meg a virágo­kat, segítsen az asztal meg­térítésénél, leszedésénél. Ké­sőbb segítsen a főzésnél: borsót, babot fejteni, bur­gonyát hámozni, befőzésnél gyümölcsöt szemezni, tész­tasütésnél a kiszaggatott tésztát sütőlapra helyezni, tetejét tojással megkenni, habot verni, tésztát kever­ni. Bízzuk meg takarékossági KAROLYI AMT: Hallja még a szót... Hallja még a szót az álmodó de már nem válaszol közé és a világ közé beton hatol Szomszéd szobából a szavak harkály módján odvat keresve kopogtatják az álom-falat IL Arcát a hóba ejti ' két fehér összeér nincsen határvonal mind a kettő fehér Vagy inkább a beteg fehér párnába dől forró fehérség árad sejtjeiből Hideg és forró mentén langyos határvonal vászon a lázat hűti damaszt-szirmaival SASS ERVIN: Szomorú etűd ki menekül elmenekül vissza ide sose kerül ki itt marad az megmarad sorsa végig ilyen marad megőrzi a régi kertet anyját hívja mint a gyermek és boldogan és örömmel kapaszkodik tíá körömmel az udvarhoz eltemetve csontváz emlék minden benne volt csak a fa rejtély álom egyetlen egy jó barátom ó aa a kert régi háznak nagyapánkra is ott vártunk vártunk szebbre vártunk többre vártunk ottan mindörökre ki menekül elmenekül vissza ide sose kerül Első hattyúdal Nem, ne is vigasztalj: Nem fájok senkinek. Későn, Szi vet-szorongató an késön, Csak ma vettem észre: Halálakor senki sem Mondja majd a nevem, fis még egy szívet szorító, Ki sem mondható rettenet: Talán a fiaim, a fiaim. Ahogyan én is Azt fogom suttogni végül: Apám. Humor szolgálat — Miért kellett otthagyni előző munkahelyét? — Az egészségi állapot miatt. — Miben betegedett meg? — Nem én voltam beteg, hanem a főnököm. — Mi köze ehhez a főnöknek? — Minden alkalommal, amikor meglátta a' munká­mat, rosszul lett. Természetesen sokáig ez nem folytatód­hatott. valakinek el kellett jönni kettőnk közül. ★ Két régi barát hosszú idő után találkozik az utcán. — Szervusz, Paul, hogy vagy? — Köszönöm, már megint kijárhatok. — Ezek szerint beteg voltál? — Nem, csak bevonták a jogosítványomat. ár \ Egy férfi izgatottan lép be az eszpresszóba és meg­kérdi : — Mondják, kérem, tegnap este önöknél ittam el WO márkát? — Igen, uram — válaszolja a pincér. — Remek... már azt hittem, hogy képes voltam ilyen nagy összeget elveszíteni. ★ — Ebben az ágyban maga Napóleon aludt — mondja büszkén a szállodatulajdonos. — Akkor szíveskedjék áthúzni az ágyat — válaszol a vendég. ★ A szú hazatér rendes napi sétájából és lelkendezve percegi családjának: — A szomszéd házban levő régiségkereskedésbe hong­kongi bútorok érkeztek. Nem akartok vacsorára valami kínai specialitást jogyasztani? ★ — Maga egy idióta! — Komolyan gondolja, nram, vagy viccel? — Egészen komolyan gondolom. — Szerencséje! Vegye tudomásul, hogy nem értem a tréfát. ★ Rösner húsz éve házas ember. — És még mindig ugyanazt a nőt szeretem — mondja egy esti borozgatás közben barátjának. ' — Ez nagyon szép, öregem. — Ezt nevezed te szépnek? — dürmyögi Rösner. — Húsz éve egyfolytában rettegek, hogy a feleségem rájön. ★ Egy skóciai újság hirdetésrovatában olvastuk: „Jó kar­ban levő, alig használt sírkő jutányos áron eladó „McIn­tosh nevűek előnyben” jeligére”. felelősi • tisztséggel: flgyrijm • arra, hogy a lakásban ne égjen sehol hiába a vil­lany, ne szóljon a rádió, ha senki sem hallgatja, jól el legyenek zárva a vízcsapok.^ Tartsa rendben az újsá­gokat, folyóiratokat. Lengyen az ő kötelessége, hogy meg­határozott helyre egymásra tegye rendesen, összehajto­gatva. Kertes házban, különö­sen vidéken, segítsen a konyhakert gyomlálásánál. Legyen két-három négyzet- méteres külön kis területe, amit ő gondoz, ahova ő ül­tet konyhakerti növényt vagy virágot, amelynek fej­lődését figyelemmel kísér­heti. A vetés, gondozás, ön­tözés, „terménybetakarítás” is legyen az ő feladata. Ezek csak kiragadott pél­dák. A család életkörülmé­nyeinek megfelelően termé­szetesein más feladatokat is adhatunk. Több gyermekes család­ban ügyesen eloszthatjuk a „tisztségeket” és helyes szer­vezéssel az egészséges ver­senyszellemet is felébreszt­hetjük. A munkára nevelt gyer­mekeknek a feladatok el­végzése közben ügyesedik a kezük, nem jelent problé­mát a kabát begombolása, a cipzár fel- és lehúzása. a cipő ki- és^ befűzése. ök azok, akik a testnevelés­órákon öt perc alatt vet­kőznek és öltöznek és ne­hezen állják meg, hogy ne segítsenek egy-egy ügyetle­nül bajlódó kis társuknak. Különösen segítőkészek a több gyermekes családok na­gyobb gyermekei, akik a kistestvérke mellett a „kis­mama” szerepét töltötték be otthon. Dr. Gergely Károlyné Női jog Egy indiai államban meg mindig érvényben van egy ősrégi válási szokás, amely- lyel azonban csak a nőnek áll jogában élnie. Az elválási procedúra igen egyszerű. Ha a feleség elha­tározza. hogy elválik férjé” tői, platánfát kell ültetnie egy nyilvános helyen, rend­szerint parkban. A fát há­romszor kell körüljárnia és két rovást kell csinálnia raj­ta a fogával. Ezek után sza­badnak tekintik és hozzá" mehet egy másik férfihez. Fémcsipke. AAAAAééWWVAA/WWSAAAAAAAAAAAAAAAAAiVVWSAAAAAAVAAAAAAéAAAAAóAAAAAAAAAAAAAVVAAAAA/\AAAANWA*>i Az én olajlelő' helyem Nem győzöm álda­ni a sorsot érte, ami­ért olyan bizalmat­lan . természettel ál­dott meg. Nem va­gyok hiszékeny, sok­kalta inkább óvatos és gyanakvó termé­szetű. Ennek a tu­lajdonságomnak kö­szönhetem, hogy éle­tem során még csak négyszer állították kapu elé különböző átjáróházaknál és csak két alkalommal sóztak ‘rám utcai árusok aranygyűrű gyanánt rézgyűrűt. Bizglmatlankodó, ■ szerencsés természe­tem ellenére a kö­zelmúltban agyafúrt csalás áldozata let­tem. Jeligés újság- hirdetés útján ismer­kedtem meg eszpresszóban Du- bicsány Rezső ma­gánzóval, aki a Du- na-kányarban fekvő 200 négyszögöles tel­két 400 ezer forin­tért kínálta eladás­ra. Hatvanezer fo­rint előleggel, rész­letfizetésre megvet­tem a telket, mert az olajlelőhelynek mutatkozott. Dubi­Parkolóhely csány úr a helyszí­nen néhány &só­nyomra a felszín alól szivárványszín ben csillogó nedves masz- szát emelt ki, amely­nek jellegzetes sza­ga egy pillanatig se hagyott kétséget afe­lől, hogy olajjal van dolgunk. Ráadásul az ásó jó néhány antik pénzérmét is a fel­színre hozott, amit az eladó azzal ma­gyarázott, hogy ott valamikor római te- egy 'lepülés lehetett. A rendkívüli ér­tékkel bíró telek áruba ' bocsátását a tulajdonos azzal in­dokolta, hogy ő már túlságosan koros az ásványi és régészeti kincsek kiaknázásá­hoz. Hozzátette azt is, hogy egy vízi­mérnök . barátjának tervei alapján a Du- na-kanyart a közel­jövőben ki fogják egyenesíteni, s ak­kor az ottani telkek ára lényegesen emel­kedik majd, hiszen a kanyarok mind a szárazföldi, mind pe­dig a vízi közleke­désben csak nehézsé­geket és többletkölt­séget okoznak. Azután, hogy meg­kapta az előleget, Dubicsány Rezső töb­bé nem mutatkozott. A Duna-kanyarban senki sem ismeri; a telekről kiderült, hogy községi tulaj­don: jelenleg parla­gon hagyott, értékte­len földdarab. Kidé­kAWWWVNAA/NA/VAAAAVA/V rült az is, hogy az < olajat üzletfelem a < községi benzinkutas- < tói vásárolta, s egy < egész hordó tártál- < mát locsolta szét a < talajon, utána ho- s mokot szórt rá. A > római korból szár- s mazónak mondott s pénzérmék pedig s pléhböl készült pri- s mitív hamisítványok. > Mindezek után sze- > retném az ügyből ? adódó tanulságokat a > köz javára itt nyíl- < vánosan leszűrni. 5 Olajmezőként kínált telket szakképzett $ geológussal, régi s pénzérmét pedig nu- ? mizmatikussal vizs- > gáltassunk meg | előbb, és csak az- s után fizessünk. A t hatvanezer forintom 5 elvesztése után csak < az vigasztal, hogy ha > nem vagyok annyira < óvatos és elővigyá- > zatos, akkor most; nemcsak az előleget,: de a teljes vételárat \ sirathatnám. Heves Ferenc V Lapunk hasábjain jelen 1 meg az a hirdetés, amelyben a következőkről értesítenek bennünket: „A Lajosmizsei Vízgépészeti Vállalat hagyo­mányos gyártója a fémből készült víztároló berendezé­seknek. Külföldön is igen keresettek az új, kikötés nél­küli kétszáz köbméter víz tárolására alkalmas aquagló- busok” (Népújság, 1976. akt. 19.). Nem is oly régen már ír­tunk a hidroglóbusz elneve­zésről. s javasoltuk, hogy he­lyettesítsük magyar megfe­lelőkkel. A cikk megjelenése óta azt tapasztaljuk, hogy ez az idegen eredetű szó még inkább polgárjogot kapott a szakemberek nyelvhasznála­tában éppen úgy, mint a köznyelvben. Sőt, mint aláb­bi példáink is bizonyítják, mind gyakrabban versbeli szerephez is jutott, s jól bele simul a versek nyelvi szö­vetébe: ,3 nézi a falu mada­ra őket, / a virrasztó hid- rogióbusz” (Polner Zoltán :• Vitatkozók). — „Mint hid­roglóbusz úgy ragyog / egy aszú szem az asztalon” (Ta* káts Gyula: Vad méh). — „Extázisba esett szél rázza, ,i1 csörgeti a hidroglóbuszt, mint óriás rumbatököt”. (Gál Farkas: Magtalan gyümöl­csök alatt). Tudunk arról is, hogy töb­ben próbálkoztak az idegen megnevezés magyarításával, s a javasolt magyar megfe­lelők között ilyen szóalakok olvashatók: víztartály, vízto­rony, vízgömb, gömbös-víz­torony, vizesgömb, gömbkút. gömböskút stb. Berták László Egy év című költeményében ugyancsak egy érdekes ma­gyar szóösszetétel található: „Tizenöt új ház falu hosszat, / gömb-víztorony a konzerv­gyárban”. Sajnos, az ajánlott szavak­kal mindennapi életünk nyelvhasználatában alig ta­lálkozunk, s továbbra is az idegen szó jut nyelvi szerep­hez. S mintha már meg is szoktuk volna, hiszen hang­alakjával is jól beilleszkedik a széles körben jól ismert és használt hidra, hidrogén, hidroplán szavak sorába. Most egy jelöletlen latin szóösszetételt kezdenek hasz­nálni a szakemberek. Az összetétel előtagja a viz je­lentésű latin aqua, utótagja pedig a gömb, a golyó jelen­téseket megnevező globus (glóbusz) szóalak. Tükörszó­ként a pontos magyar meg­felelője: vízgömb. Ez leg­alább magyar szó, mindenki érti, és éppen úgy alkalmas a jelölt tárgy megnevezésé- sére, mint az idegen eredetű összetétel, Dr. Bakos József áftHutUs 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom