Népújság, 1976. december (27. évfolyam, 284-309. szám)
1976-12-19 / 300. szám
Importhumor ki. A férj és a feleség lép a templomból. Észrevettem — szól az asszony —, hogy 5000 lírát dobtál az adománygyűjtő perselybe. — Hát aztán? — Tudni szeretném, milyen bűnt követtél el, hogy ilyen bőkezűen adakozol? Már egy éve, hogy nem beszélek a feleségemmel. — Miért nem? — Mert nem akarok a szavába vágni! — ön azt állította, hogy az illető távoli rokona és közben kiderült, hogy az öccse. — Igen-Igen, de én vagyok az elsőszülött és ó mák a 12. gyerek a családban. Tulajdonképpen örülhetne annak, ha a felesége megcsalta volna. L — Mért? ■— Akkor ugyanis e* a gyerek nem önre hasonlítana! i i Zúz Mara, tündér Lányka, a kristály Szemmel, a kristály öntudatával És a valódi Sejtelem, ékes. ösztöne kéklő Fénye-nyomával Súgta világgá: „Itt vagyak. Engem Küldtek, időben Jöttem, a szépség Semmire nem vár, Megjelenik, hogy Észre vegyék és Még kimutassa, Mennyi egyéni Báj a ruhája!” Hullt szava mentén. Hallgatagon csak Percek aludtak, Majd valahonnan Hajnali fény szállt, Agakon innen, Agakon is túl, Csendben, ahogy esak Illik a képhez, Zúz Mara ámult, Annyira várta, Hogy palamerről Szólna dicsőség, S szállna le rája Minden. ahogy kell, Mert az egyéni Sors meg a szépség Már örök élet, FARKAS ANDRÁS: Ballada Zúz Maráról És mire ébredt Bódulatából? Észre se vette. Hogy milliónyi Zúzmara térdel Már körülötte E$ ugyanannyi Bennük a szépség, Mint. ahogy ő van, Annyi a kristály Szem, meg a kristály öntudat és a Messzire kéklő, Néma vigyázat, S annyi hidegség Fogja körül őt. Zúzmara tenger. Szinte gyalázat, Hogy nem akart már Szégyene gallyán Ülni meg élni, Halni akart már, Mert az egyéni, Mert a világot Atkiabáló Földi hiúság Még nem okosság! És beleszámolt Ebbe a kristály Kínba, a kristály Létbe, a kristály öntudatával És a nagyon kék Sejtelem által Mindeneket szólt összegezésül, Majd esak a téli Napnak elébe Állva, haraggal. Zúz Mara szitkot Szórt a vidékre: „Így, ide kellett Jönnöm, idáig Élnem? Ezért én Mit kapok1 És hol?” S mert a világban Senkise tudta, Hány anyanyelven Szólna a bájos Zúz Mara, csend ült Mindenen és a Sokmilliónyi Zúzmara nézte öt, aki nincs már. Lassul a pisai ferde torony dőlése , £ €~ ■ Iz ajándékozás örömérfil A pedagógus szemével Magasban Súgó nélkül A karácsonyvárás titkokkal teli, édes izgalommal fűtött napjai gyermekkorom kedves emlékei közé tartoznak. Testvéreimmel együtt ké- szítgettük el a meglepetéstervet még a nyárvégi napokon: bátyánk faragással díszített papírvágó kést készít apánknak, húgom meleg kesztyűt köt, én gyöngyfűzéssel készítek poháralátétet. Anyánknak közösen, veszünk új fűszertartó készletet: így terveztük, s a napjától kezdve fillért fillérre rakosgatva teremtettük meg az ajándékokhoz szükséges „anyagi alapot”. Lopva dolgozgattunk, ki-ki a maga munkáján. Az apánknak készülő ajándékot anyánk egyszer-egyszer meglátta, de ő nem árult el. Hogyan is árult volna el, hiszen 6 tanított minket a meglepetésszerzés örömére, szépségére már egészen pici kortól kezdve, amikor egy szál virággal mondtuk el a „Kicsi szívem, kicsi szám... ” köszöntőt születésnapra, névnapra, nagymamának, nagypapának, édesapának, mi testvérek egymásnak s végül róla sem felejtkeztünk el: az a születő érzés, amit 6 ültet- getett el bennünk, rá is visz- szasugárzott. Szépre tanított. Családi ünnepeket rendezett. Valami különösen meleg szeretettel fűzött minket egymáshoz. Megtanított arra, hogy milyen igaz, tiszta öröm másnak örömet, meglepetést szerezni. Jobb érzés adni, mint kapni! Az iskolapadból kerültem egyenesen a katedrára. Gyermekkorom szép emlékei arra buzdítottak, hogy tanítványaimat tanítsam meg a családi ünnepek megünneplésének módjára, a meg- •lepetésszerzés örömére. Rendszerint az első karácsonnyal kezdtük. Közösen készítettük el az első könyvjelzőt, képet, könyvborítót, plasztilin figurát, díszített szivet, terítőcskét a család tagjainak. Együtt tervezgettük a titoktartást és az ajándék átadásának módját. A szülők általában nagyon jól reagáltak a gyermek közeledésére. ök is igyekeztek felzárkózni a kezdeményezőkhöz és szép fokozatosan sikerült mind több és több családban meghonosítani a családi ünnepek megtartását Szülői értekezleten is beszéltem erről. Tanítványaimnak I. és II. osztályban közös születésnapot tartottunk. Egy napon — kisdobos foglalkozás keretében — ünnepeltük születésnapjukat. A szülők készítettek süteményt tortát és apró kis ajándékot. így érlelődött a „szeretetért szeretet” érzés. Akit soha sem tanítottak meg másnak meglepetést szerezni, azt nagyon nemes érzéstől fosztották meg. Azt is meg kell tanítani gyermeküknknek, hogy nem az ajándék pénzben kifejezhető értékét kell számítgat- niuk, hanem azt a szándékot, szeretetet, igyekezetét, amivel azt nekünk adták. Aki ad, aki meglepetést készít az várja a hatást, amit az ajándék átadásával elér. Ne fukarkodjunk az elismeréssel, ha gyermekünk a legegyszerűbb kis óvodai rajzzal is lep meg. Mutassuk, hogy örülünk neki, hogy tetszik, akkor nem vesszük el a kedvét attól, hogy máskor is meglepjen minket. Közeledik a karácsony. Még nem késő! Gondoljunk a távol élő nagyszülőkre is. Küldjünk egy kis apróságot, legalább egy rajzzal díszített levelet, de ha lehet ajándékot, könyvjelzőt, hím zettet, rajzzal vagy színes papírragasztással díszítettet, esetleg más meglepetést .minden gyermek. Ha mi arra tanítjuk, hogy ünneptartó legyen, sok kedves napot szerez majd később is nekünk, önmagának és — ha felnőtt lesz — leendő családjának Dr. Gergely Károlyné Turgenyev alkotásai filmen ♦ i A szovjet állami filmbizottság filmsorozatot állított össze Ivan Turgenyev, XIX. századi neves orosz író megfilmesített alkotásaiból. A Szovjetunióban nagy sikerrel vetített filmek között szereltei az 1914-ben készült orosz film, „Az első szerelem”, valamint a „Titkok” című francia film amely Turgenyev „Egy hónap falun” című színművéből készült több mint 30 évvel ezelőtt. A filmsorozatban több mint 40 filmvászonra vitt Turgenyev-mű szerepel, amelyek . kozott egyaránt vannak orosz, szovjet és külföldi alkotások lm Sírnak, a vfMgMM «in» énekes minden helyzetben megőrizte humorát. Egy alkalommal súlyos vakbéleyulladással szállították kórházba. Slezak ragaszkodott hozzá. hogy s műtétet Sauerbruch professzor végezze el. Az énekes már a műtőasztalon feküdt, az ápolónő arcára borította az étermaszkot és Slezak megkezdte a számolást: „Egy, kettő, huszonhét, tizenhárom, hét, tizenegy tizenkilernc”. — ön csodálatosan számol! — szólt Sauerbruch professzor. Leo Slezak összeszedte minden erejét, mielőtt mély álomba merült volna, és Így szólt! — Es méghozzá súgó nélkül, professzor úr! A pisai ferde torony, úgy látszik, segít saját magán. Három év óta ugyanis évente csak egy fél millimétemyit dói, holott az elmúlt évtizedekben ennél kétszer nagyobb gyorsasággal haladt saját összeomlása felé. Szakértők teljesen tanácstalanul állnak a furcsa jelenség előtt . Giovanni Travaglani professzor, a nyolcszáz éves mfi* emlék megvédésére alakított bizottság vezetője elmondotta, hogy a dőlés lelassulása ellenére is foglalkoznak azzal, hogy megerősítsék a torony alatti talajt Két évvel ezelőtt tizennégy javaslat érkezett a bizottsághoz. Valamennyi tervet azonban mint kivihetetlent el kellett utasítani. Azóta Travaglani bizottsága az építésügyi minisztérium megbízatásából egy alternatív megoldáson dolgozik. Időközben a torony belsejében, különösen a lépcsőkön megjelentek a lassú hanyatlás jelei. Valószínű, hogy ennek elsősorban az a kereken százezer turista az oka, aki évente mássza meg a tornyot A ferde torony megmentése — akárcsak Velence meg’ mentése — évek óta első helyen áll az olasz kormányprogramokban — és egyikben sem történt semmi fejlemény. Ha a torony állapota hirtelen rosszabbodna, rendelkezésre áll egy „sürgős műtéthez” szükséges anyag: hatalmas fémgyűrűk, amelyek acélkapcsokkal összefogva magukba ölelik a tornyot Oda A b ánomreketytyei_ községi tanács kibővített ünnepi ér- tekezletének levezető elnöke felállt a kék vászonnal borított ünnepi asztal mögül, eltolta maga elől a már kissé kó- kadt muskátlikat, amelyek a díszvirág, helyesebben a virágdísz szerepét lettek volt hivatva betölteni és így szólt: —; Tisztelt egybegyűltek! Miután megköszönöm, hogy eljöttek a mai. bá- nomrekettyei ünnepi kibővített ülésre, köszöntőm is egyben a megjelenteket és engedjék meg, hogy javaslatot tegyek az elnökség tagjaira... Aki azzal a javaslattal, hogy én tegyek javaslatot az elnökség tagjaira, egyetért, tartsa fel a kezét... Köszönöm... Ellenszavazat? Tartózkodás? Nincs. Helyes, Tehát hatá- rozatilag kimondom, miszerint azzal a javaslatommal, hogy .én tegyek javaslatot az elnökség tagjaira, azzal a tisztelt ünnepi gyűlés egyhangúlag egyetért. Akkor megteszem a javaslataimat. Javaslom, hogy az elnökség tagjai közé válasszuk meg Kis- jó Gábrist, Suli Barna Istvánt, Küllő Istvánt, Biceg Tónit, a felvégi Istók Istvánt, meg az italbolt melletti lakos Patak Jenőt. Na meg aztán engem, meg a Fejeő Sándor elvtársat is és nem utoljára pediglen ugyancsak válasszuk az elnökség tagjai közé Csokmány Benedeket, mindvalamennyien bánomre- kettyei lakosokat és a vendégként közöttünk tartózkodó Kasza Kovács Lajost, meg vendégtársát a felsőbb szervektől, bizonyos Csirke Júlia elvtársnőt... Kinek van a tisztelt egybegyűltek közül más javaslata? Nincs? Akkor felkérem mindazokat, akik az én javaslatommal egyetértenek, azok kézfel- nyújtással szavazzanak ... Helyes. Ki az, aki ellene szavazott? Tartózkodás? Nem lévén, kimondom határozatnak, hogy az elnökség tagjai közé választottuk Kisjó Gábrist, Suli Barna Istvánt, ' Küllő Istvánt, Biceg Tónit, Istók Istvánt, Patak Jenőt, engem, meg a Fejeő Sándort, Csokmány Benedeket és a két vendégünket, Kasza Kovács Lajos és Csirke Júlia elvtársat és elvtársnőt... Kérem, hogy az elnökség tagjai foglalják ei helyüket az elnöki asztal mögött ... ...s vissza — Tisztelt elnökség. Következő napirendünk, hogy megválasszuk a hallgatóság sorait. A kibővített ünnepi értekezlet nem lehet meg sem elhökség, sem pediglen a hallgatóság, az ünneplő közönség nélkül. Márpediglen most. hogy az elnökség választását így megejtettük, a széksorok között és rajta senki sem maradván, el-} nöki tisztemből foly- J tatólagosan javasló.; tot teszek most már J a nézőközönség so-1 raira is. Egyetért azj elnökség velem? Ha igen, nyújtsa fel a] karját... Egyhangú. < lag. Akkor megte-l szem. Javaslom, \ hogy az elnökség \ tagjaiból ünnepi né-; zöközönségnek és egyben hallgatóság. ', nak Csokmány Be-, nedeket megválást-', tani el ne mulasz- < szűk és azt tegyük is', meg, hogy értekezletünk megfelelő ün-', népi színben állják. J Ki ért egyet azzal,', hogy Csokmány Be- j nedek legyen a né.! zőközönség? Kézfel.', nyújtás a szabály] ilyenkor, tisztelt ünnepi elnökségi ta-< gok .., Tehát min.! denki. Helyes. Ak-i kor határozatilag< kimondom. hogy < Csokmány Benedek] foglalja el a közön.] ség sorait, az ünnepi j értekezletet ezzel, megnyitom, és felké-', rém Kasza Kovács; Lajos ientről kikül-', dött elvtársat az ün-< népi beszédének', megtartására... Kasza Kovács La-< jós: — Tisztelt ün-< neplő közönség. Csokmány Benedek: (ütemes tapsa közepette) Halljuk... Halljuk.. és hallotta, míg el nem aludt... (egri) flévizál és hivalkodik...(?!) Közleményünk címében nem véletlenül került párba a két igealak. Nagyapáink idejében országszerte ismert volt ez a népdal: „Hitvány legény vagy te, pajtás, / Hogy szeretőre nem találsz, / Már én csak úgy hévizálok, / Mégis eleget találok”. Pákolitz István Látogató című közleményében is nyelvi szerephez jutott a hévizál szóalak: „Kapujában hévizálok néhány pillanatig”. Lapunk hasábjain megjelent egyik cikkben pedig ezt a mondatot olvashattuk: „Gyakori a szerénytelenség, a hivalkodás” (Népújság, 1976. okt 28.). Egy hivatalos jelentésben erre a nyelvi formára figyeltünk fel: „Sokan hivalkodnak (?) felsőbb kapcsolataikra is”. Az idézetekből kitűnik, hogy bennük kulcsszóként a hévizál és a hivalkodik igék szerepelnek. Aki tehát nem ismeri e két szó jelentéstartalmát és használati értékét, nem értheti meg a mondanivaló lényegét sem. Különösen feltűnő, hogy a hivalkodik és a hivatkozik szavak hangalaki hasonlósága miatt egyesek még a szótévesztés hibájába is esnek. Mind a hévizál, mind a HL valkodik, eredetüket tekintve, egy szócsaládba tartozó szóalakok. Jelentésükre te a rokon értelműség jellemző. A hévizál ebbe a képzetsorba illeszkedik bele: dologtalanul ácsorog, tétlenül bámészkodik, lopja a napot, haszontalanul, hiábaiwlóságokkal tölti idejét, ténfereg, henyél sth. A hivalkodik ige pedig ezeknek a jelentésárnyalatoknak a kifejezésére alkalmas nyelvi forma: tétlenkedik, ráér valamire; tetszeleg, hiú módra viselkedik, kérkedik stb. A lapunk hasábjairól idézett mondatban tehát a szerénység és a hivalkodás szavak használati értékükben ellentmondanak egymásnak, és az olvasót is ellentmondásra késztetik. Különben mindkét Szóalakunk az üres, a tartalmatlan, a haszontalan jelentésváltozatokat megnevező hiú névszóból származtatható. A hévizál a latin eredetű -izál képzőjével ebbe a szósorba illeszthető bele: urizál, kuri- zál, pityizál, moralizál, kompenzál, lokalizál stb. Dr. Bakos József i