Népújság, 1976. szeptember (27. évfolyam, 206-231. szám)

1976-09-19 / 222. szám

FARKAS ANDRÁS: Bizony nem is figyeltünk... Bizony nem is figyeltünk, Mert minden könnyedén ment, A nap sütött a nyárban, Ha a ruhánk megázott, Félmeztelen nevettük, Hogy testünkön kiszárad, A gondunk annyi volt csak, Hogy a munkánk utáni, Az esti ragyogásban Néhány kortyot lenyelve Egymásnak elbeszéljük, Hogy érdemes-e menni Keletre vagy Nyugatra, Hiszen a kóbor elme A lábnak is parancsol. Aztán meg azt vitattuk. Szabad-e észrevenni A ráncot, szarkalábat, Ahogy szemünk körül Játék, a szemtelenség Lerakják ócska terhük, Aztán egy este ősz lett, A csillagok lekéstek, A táncra fürge percek Az áradó esőben Csak csónakázni mentek, A szomszéd szólt megettünk, Jó lenne már a hűvös, Náthát hozó időben Vastag ruhába bújni, Akármit mond barátunk Hogy: „Né, sosem öregszik!” : Nagy emberek a pénzről Divat — korszerűség Nyári emlék Ahhoz, hogy az ember boldog lehessen, vagy magának kell dolgoznia, vagy másoknak az ő számára; és az utóbbi munka annyit rabol el mások boldogságából, mint ameny- nyivel sajátját akarja fokozni az átlagon felül. (K. Marx) Pénzzel mindenfajta barátot vásárolhatsz magadnak, de mindig túlfizeted őket. És sokkal több módon lehet el­veszíteni a pénzt, mint megkeresni. (Bolgár közmondás) A pénz becsület nélkül betegség. (Balzac) A szó a bölcs embereknek váltója, s a bolondnak pénze. (Thomas Mann) „Sok” pénze csak nagyúrnak van, de „elég” pénze cs^k a szegény embernek szokott lenni. (Jókai Mór) Minden dolog a földön egyetlen kívánságunkat, szük­ségletünket tudja kielégíteni: az eledel csak az éhesnek jó, a bor az egészségesnek, az orvosság a betegnek, a bunda csak télen, a nő az ifjúnak való és így tovább. A pénz az egyetlen abszolút, jó, mert nem csupán egyetlen konkrét szükségletet elégít ki, hanem általában a szükségletet. (Schopenhauer) Ne nősülj pénzért, olcsóbb, ha kölcsönt veszel fel. (Skót közmondás) Nős ember számára a legnagyobb rejtély, hogy mit csinál a pénzével egy agglegény. (Farguhar) Az útonálló pénzedet, vagy életedet követeli, a nők mindkettőt. (Buttler) Petőfi verse Kerényihez: „A pénz, a pénz, ez ám a bökkenő, — Ez életünkben a szekérkenő. — Nélküle a ke­rék lassan forog, — S forgása közben szörnyen nyikorog. — Azonban érte nem töröm magam; — Jelenleg is ameny- nyi, annyi van. — Naponként jön, miből eszem, iszom, — A holnapról én nem gondolkozom.” Magyar közmondások a pénzről: A kamatos pénz ve­led egy tálból eszik. — A várat országért vívják, a juhot gyapjáért nyírják, az embert pénzéért szívják. — Az be­csüli a pénzt, kinek körme kopik utána. — Az élet, a pénz, a szalonna folyton fogy. — Csúnya lánynak is szép a pén­ze. — Egy hamisan jött pénz száz igazat elhajt. — Ember pénz nélkül, vak bot nélkül. — Ha a pénz nem volna, sok kevély elmúlna. — Ha a barátodtól meg akarsz szabadulni, adj neki pénzt kölcsön. — Kettőt nem tanácsos elvenni: vénasszonyt pénzéért, ócska kocsit vasáért. (Dénes Géza gyűjtése) (FOTÓ: MTI) Anyai történetek Ez a meghatározás né­hány éve ismert a ruházati ipar köreiben. Az őszi Bu­dapesti Nemzetközi Vásá­ron a lakosság találkozhat azokkal a könyűipari ter­mékekkel, amelyek egy év­vel előre jelzik a Könnyű­ipari Minisztérium teljes nagyipari, szövetkezeti és ágazati profilját a ruházko­dás minden területén. A „Divat — korszerűség" pályázaton az iparágak leg­különbözőbb modelljei az iparművészek igen változa­tos ízlését képviselik. Több, mint 400 ezer forint pálya­díjat kapnak a tervezőmű­vészek, kivitelezők és szak­emberek a pályadíjat nyert modellekért. Ezeket és az egyes gyárak, vagy üzemek legértékesebb termékeit a BNV-n bemutatják, néhá­nyat közülük rajzainkon mi is bemutatunk. I. SZ. MODELL: szürke flanel! nadrág, egyenes szá­rú, meggypiros mellénnyel, amely teljesen azonos vona­lú, mint a férfi mellények. Hozzá jól illik az ingblúz. A Hódmezővásárhelyi Kö­töttárugyár kivitelezte a 2. SZ. MODELLT, Sándor Esz­ter terve nyomán. Fehér és okkersárga színösszeállítás­ban készült az igen prak­tikus, rendkívül szép, tiszta gyapjú együttes. 3. SZ. MODELL: fésűs szövetből készült, Csíkos al­kalmi öltöny, sötétkék-fehér. Hozzá a felöltő, mély sötét­kék ragián. A Zalaegerszegi Férfiruhagyár y készítette Brád András terve alapján. 4. SZ. MODELL: A Ma­gyar Divat Intézetben ké­szült. A modellt Nádor Ve­ra és az anyagot Szebényi Béla a Hazai Fésűsfonó- és Szövőgyár tervezője — ter­vezte. Doublin dolgozott egyenes vonalú kabát, csí­kos szövet és egyszínű kasha kombinációja. 5. SZ. MODELL: ugyan­csak az MDI modellje, Gyű­li Irén terve a kisfiúknak való műbőr kabát, műszőr­mével díszítve és bélelve. A praktikus sportos kabátka színe, rozsdabarna. 6. SZ. MODELL: a M1NTÄ KTSZ-ben készült őszi—téli kabát, vastag velour anyag­ból. Béleletlen és az anyag hátoldalával a kockásán mintázottal díszített. Terve­zője: Rexi Erzsi. , ^ W. V. 1. — Beszélhetnél a lányoddal. Folyton és mindenbe bele­szól. Az embernek lassan már az élettől is elmegy a kedve. Ha így ülök, miért nem úgy, ha azt a ruhát veszem fel, miért nem a másikat. Mondom neki, hogy hagyjon m ír békén, kinőttem a tojásból, van talán már ma­gamhoz való eszem, de csak legyint. Ha mondok valamit oda­bent az üzemben, meghallgatnak, ta­lán vitatkoznak ve­lem, de végül is hisz­nek nekem, mert tudják, hogy értem a szakmám. Egyszóval: ott nekem szavam van. Beszélhetnél a lányoddal, hogy hagyjon már békén, vegye már észre, hogy kinőttem a pó­lyából — mondta Erzsébet mérgesen Máriának, aki a nagyanyja volt, s akihez rendszerint fordult, ha valami gondja volt a csalá­di égyüttessel 2. — Beszélhetnél a lányoddal. Én meg­értem, hogy most már más világ van, mint annak idején volt, de annyira azért nincs másik, hogy csakis neki legyen igaza mindenben. Bármit mindok ne­ki, hogy illik, mint illik, csak legyint és érzem, hogy annyira sem tekint, mint egy befőttesüveget a kamrában. Igen, még a befőttet is az üz­letből akarja venni, mert hogy nem éri meg itthon bíbelődni Kilófráltuk magunkat...(?!) Magam is részt vettem azon az összejövetelen, amelyen elhangzott a cím­beli -nyelvi forma. Már ott megkérdezték tőlem, helyes-e a nyári kirándulást, turista­utat minősíteni a kilófrál igével. Többen, nem véletlenül, rosszalló kifejezésnek érté­kelték a lófrál, kilófrál szó­alakokat, mert szerintük az „időt fecsérelő, cél nél­küli csavargást, kószá­lást jelenti” a megne­vezés. E vélemény megfo­galmazóinak abban igazuk van, hogy van ilyen jelen­tésváltozata is a szónak. S az is igaz, hogy inkább bi­zalmasabb beszédhelyzetek­ben, s rosszaló hangulati ér­tékben szoktunk vele élni. Természetesen ez az igealak is sokféle beszédhelyzetben vállalhat közlő, kifejező sze­repet. Az eredetileg tájszói lófrál ige a következő alakváltoza­tok sorába illeszthető bele: ófrál, úfrál, ófrikál, ófráló- dik. Jelentéstartalmát és használati értékét tekintve ebbe a rokonértelmű meg­nevezéssorba illeszkedik be­le: kószál, csavarog, időt fe­csérelve járkál, céltalanul lődörög, dologtalanul jár­kál stb. A népi b^tlehemes játékok szövegében a ház­ról házra járkálást nevezték meg mind a lófrál és. mind az ófrál igealakokkal. Még világosabb képet nye­rünk a lófrál ige használati értékéről, ha eredetét is bemutatjuk. Figyeljük meg ezeket az igealakokat: lohol, lófol, ellófol, lóstat, lót-fut; lófrál, lófrálgat; ófrál, ófri­kál ófrálódik. Régi szótára­ink ez utóbbi két szóalakot az „egri szavak” jelzővel minősítik. Az ófrál valójá­ban az egyházi latin nyelv­ből került bele a népnyelv­be. Latin formája: of fért, s jelentése: mutat, felmutat, felajánl, ajándékba visz, adományt visz, s nyújt át. A lófol tájnyelvi igealak a német fut, szalad jelentésű laufen formára vezethető vissza. Nyelvünkben gyakran ke­letkezik új szó a szóvegyülés segítségével is. A rokon ér­telmű és hangzásra hasonló elemeket tartalmazó hang­testű szók alakjának kevere­déséből, vegyii léséből ala­kult ki a lófrál igénk is. El­ső eleme megtalálható a lófol, lohol, lóstat igeala­kokban, a második eleme pedig az ófrál, ófrálgat for­mákban. A lófrál igét tehát besorolhatjuk ezeknek a szóvegyüléssel keletkezett igéknek a sorába: ácsorogX várakozik: vácsorog, vihán- coVyjhancúroz: vihancároz, sikoltoz'X.kiabál: sikobál, zavarYJcerget: zargat, lófol Xó/róí: lófrál stb. Hogy a lófrál igealak ma már szélesebb körben is nyelvi szerephez jut, bizo­nyítéka az is, hogy újabban a versekben is kulcsszerepet kap. Csak két példát ennek bizonyítására: „Mi lófrálunk talán...?” (Győri László: Ez a vers eladó). — „Az utcán senki sincs,/ elüft a zaj, a lárma,/ csak Szinbád lófrál egyedül’’ (Arató Károly: Tündöklik mozdulatlan). Dr. Bakos József »I IfeictoHOfli­* a befőzéssel. Hát már az sem jó, ha én csinálom? Már a be­főttem se kell? Az se, amit mondok, az se, amit befőzök. Be­szélj már a lányod­dal, hogy vegye már észre, mert hogy va­lakinek megőszül a haja, attól még nem lágyul meg az agya... Ne csak ak­kor legyek jó neki, amikor rád panasz­kodik, az anyjára — mondta Mária néni Katalinnak, unoka­lánya anyjának, mind közönségesen a saját lányának. 3. — Hallom, hogy te a nagymamához jársz panaszkodni rám, pedig nem vagyok olyan öreg, sem olyan konzervatív... Ne szólj közbe, kér­lek. .. hogy ne érte­nék meg mindent. Én neked mindig csak a javadat akar­tam és akarom, s vedd tudomásul, hogy ha száz éves leszel is, és én még élek, akkor is az anyád leszek. Aggód­ni fogok érted... Jó, tudom, hogy nem vagy gyerek az üzemben, de nekem a gyermekem vagy itthon, nekem életta­pasztalatom van, rám lehet hallgatni, ha mondok valamit. Elhiszem, hogy az üzemben értést a dolgokhoz, de az élethez még nem ér­tesz, azért van itt az anyád, hogy bár­mikor eligazítson té­ged. .: De nem is ezt akartam monda­ni, hanem ha már annyira felnőtt vágyj szólhatnál az avvá— ­pörköltet is... Az a fiú, az a Pista, az is a múltkor, amikor itt ebédelt, nyelni alig tudta az ételt... Meglásd, ha nem vigyázok, anyád kisózza az életedből a jövendőbelidet — ígérte meg ilyformán Mária nagymama az unokájának, hogy felnőttként kezeli a lányát, Erzsikének az édesanyját. 5. Tizenöt esztendő telt el. A nagymama már dédnagymama lett, a mama nagy­mama és a lány is anyuka. Egy tizen­nyolc éves leány, lrénke anyuká­ja, akinek van apukája. De lehet, hogy nem sokáig. Vagy megszökik, vagy meghal. Mert nehéz ám azt egy férfiembernek ki­bírni, hogyan fut­kosnak egymáshoz és egymásról panaszra dédunoka a déd­nagymamához, az meg az unokájához, aki miatt a nagyma- ma panaszkodik az unokájára, s akit vé- : gül is nehezen ért meg a dédnagyma- mája, mert éppen a ! lányával vitatkozik. ! Hogy itt nem vilá- ! gos, ki kit nem ért \ meg? ; Ezért tűnődik az J öngyilkosságon, vagy í a Hold-repülésen i Kovács István, aki 5 egy feleség, egy > leánygyermek, egy 5 anyós és egy déd- 5 anyós boldogtalan > tulajdonosa. $ Gvurkó Gém i nak, szóval a nagy­mamának, hogy ne kotnyeleskedjék be­le mindenbe, amit csinálok, mert az engem nagyon idege­sít. Rád hallgat, te az unokája vagy, té­ged nagyon szeret... Mondd meg, Erzsi- kém, neki, hogy ha hiszi, ha nem, már régen anya vagyok, és ha minden jól megy, nemsokára még nagymama is... Ne pironkodj, lá­nyom, remélem, nemcsak úgy együtt lógtok azzal a Pistá­val. .. Tehát mondd már meg neki, hogy nagyon jól tudom, mennyi só kell egy pörköltbe..'. — kér­lelte végül is a lá­nyát, Katalin az anya. 4. — Ugyan, Erzsi- kém... Dehogyis szó­lok én bele az anyád dolgaiba... Elég ba­ja van szegénynek, hogy az apád, az a cudar itthagyott . bennünket.. Csak- hát segíteni akar az ember az egy szem lányának. És tu- . dod.~. gyere köze- . lebb, meg ne hall­ja... szóval, tudod, 8 i mindig olyan gyá- , moltalanka volt. ■ Talán azért ts ment ( el apád azzal a má-. j sik nővel.. És hát ki , segítse, Jcf támogasJf ( sa szegénykémet ha j nem én, az anyja. _ Mindig elsózza a

Next

/
Oldalképek
Tartalom