Népújság, 1976. augusztus (27. évfolyam, 181-205. szám)
1976-08-12 / 190. szám
Évforduló „Nemcsak magamért'’ Ötvenéves az első magyar nyelvű orosz irodalomtörténet Kismamák, ha tanulnak... A nyelvész, műfordító, irodalomtörténész és kritikus Bonkáló Sándor (1380—1959) nevét a felszabadulás utáni szakirodalomban csali elvétve említik. Kevesen ismerik ellentmondásos pályáját, s még kevesebb azoknak a száma, akik ei is ismerik, hogy buktatóktól, mellőzésektől terhes életének szakmai és kortörténeti szempontból kiemelkedő állomásai vannak. Az orosz irodalom történetének szerzője 1906 és 1916 között Gyöngyösön tanított. 1919-ben Jászi Oszkár közbenjárására megbízták a budapesti tudományegyetem rutén nyelv és irodalom tanszékének megszervezésével. Haladó nézetei miatt 1924-ben nyugdíjazták. (Sürgette a magyar—orosz kereskedelmi kapcsolatok felvételének szükségességét, rutén mellett orosz nyelvet és irodalmat is tanított.) Az orosz irodalom története (Athenaeum Rt., 1926.) c. kétkötetes munkája a budapesti egyetemen eltöltött öt esztendő előadásait A pedagógusképző felsőoktatási intézmények nappali tagozatán idén végzett 3700 hallgató mintegy 70 százaléka vállalt július elejéig munkát. Túlnyomó többségük pedagógusként helyezkedik el. Az utóbbi évekre mindinkább jellemző, hogy a munkahelyek pályázati kiírásukban feltüntetik azokat a kedvezményeket, amelyekkel megkönnyítik a pályakezdés éveit. A legtöbb községben és kisebb városban a tanácsok. az iskolaigazgatók igyekeznek valamilyen kedvezményes lakás- és étkezési lehetőséget biztosítani, s keresik a munkába történő zökkenőmentes beilleszkedés lehetőségeit. A helyi erőfeszítések mellett vonzerőt jelentenek a központi kedvezmények. A nagyobb városoktól távolabb eső. kisebb településeken például a pedagógusok egyszeri letelepedési segélyt kaphatnak. amelynek összege 2—10 ezer forintig terjed. Igényelhetik ezt a segélyt azok a képesítés nélküliek is. akik tanulmányaikat már befejezték. Mindenütt a megyei tanácsok határozzák meg azok. nak a településeknek a körét, ahol ez a támogatás adható. Amint a Pedagógusok Szakszervezeténél az MTI munkatársának elmondották, a meghatározott összeget minden jogos igénylő megkapja. Viszonzásként a pedagógusoknak természetesen bizonyos ideig azon a településen kell dolgozniuk. Ezt az időt és az egyéb feltételeket ugyancsak a megyei tanácsok jelölik meg. Elsősorban a kisebb településeken dolgozók lakásgondjának megszüntetését segíti a kedvezményes pedagó. guslakás-építési kölcsön. Tíz éve kezdődött ez az akció, és a két ötéves terv időszakában több mint tízezer pedagógus — egyharmaduk házaspár! — otthonalapítását tette lehetővé. Június elején jelent meg a pénzügy-, az ok. tatási és a kulturális miniszter együttes rendelete, amely az eredeti rendeletet módosítja. és az eddigi maximum 140 000 forint kölcsönösszeget 160 000 forintra növeli. A kölcsön továbbra is csak csalá. N. di ház építésére adható, rendkívül kedvezményes, egyszázalékos kamattal. 30 évi rész. letre. Kevéssé ismert — bár az érintettek nagyon is tisztában vannak vele —. hogy QiImjsM J.976. augusztus 12., csütörtök tartalmazta. Bonkáló elsőként tett közzé magyar nyelvű összefoglaló, rendszerező munkát az orosz—szovjet irodalomról. Űttörő munkát végzett annak ellenére, hogy néhány hónap múlva napvilágot látott Számán István irodalomtörténete is. (Ez utóbbi gyengébb munka: adatainak nagy része pontatlan, szemlélete elfogult.) A szerző korában egyedülálló nézetet képviselt, amikor könyvével hangsúlyozta, hogy a régi orosz irodalom nem választható el a Puskinnal megindult klasz- szikus korszaktól. Számos orosz írónak és költőnek elsőként említi a nevét, először szól munkásságukról magyar nyelven. Elpanaszolja, hogy eddig minden rendszer nélkül fordították az orosz irodalmi műveket, s gyakran a fércmunkákat is klasszikusnak tekintették. Könyvének megírásához nemcsak a fordításokat, hanem az eredeti munkákat is felhasználta. Az orosz realizmus sajátosságát is ő ismerte fel először: „Az igazi realizmust a kölcsön összegéből az állam tízévi egy helyben tanítás után 25 500 forintot, további öt év után újabb 25 500 forintot elenged. Külön intézkedések lehetővé teszik, hogy rendkívül indokolt esetben, a kölcsön összege elérje a 200 000 forintot. Ez a kölcsön csak a kis településeken és elsősorban általános iskolákban működő pedagógusoknak adható abban az esetben, ha a munkakör betöltése, a nevelő letelepítése különösen indokolt. A Pedagógusok Szakszervezetének tapasztalatai szerint, a pedagógusok számon tartják ezeket a kedvezményeket. és élnek velük. Sok függ azonban attól, hogy a jó szakemberek megnyerését, letelepítését felelősségteljes feladatuknak érzik-e a fogadók: a tanácsok, az iskolák, a tantestületek. 1. Elég ritkán szokott a falunkban a vasmacska köly- köket elleni, de még ennél is ritkább, ha mosollyal fogadjuk közénk az idegeneket. Mórikálhatják magukat, kitehetik a lelkűket, megkísérthetik a bizalmunkat a kedveskedés ezer színű pávatáncával: mind-mind haszontalan fáradság. Képesek vagyunk úgy nézni az efféle erőlködést, mint valami szeméremsértő illetlenséget. Több rosszat nem mondok magunkról. Tény, hogy amikor Suhajdáék megvették az elhalt Bocskor Emma penészes házát, kinyi módon találgattuk a kocsmában, mikor veri őket odébb a jégeső, illetve meddig bírják kurázsival a mi roppant türelmes néma útála- tunkat. Hát bírták. Pedig hencegés nélkül állíthatom, szívesebben ólálkodnék ellenséges lőrések előtt, mint hogy idegenként vegyek házat a mienkéhez hasonló faluban. Mert ugye; ott vagy eltalálják az embert, vagy nem. De itt élni kell, és ez igen keserves próbatétel a jövevénynek olyan helyen, ahol a tanácselnöktől a pásztorig, a tanítótól a kisbíróig szegről-végről az egész falu egyetlen atyafiság. az orosz irodalomban látjuk, mert az egész életet ábrázolja, s nemcsak egy részét, mint pl. Zola, aki rendszerint csak a degenerációt veszi észre, jóllehet ez a modern társadalomnak csak egyik jellemző vonása. Ebbe a hibába az orosz klasszikusok nem esnek bele." Az 1917 előtti kormányhű orosz források egyértelműen támadták Nyekraszovot. Bon- káló megvédi a költőt, akiért „minden elnyomott és megalázott rajongott”, aki „forrón szerette a népét, s kimondottan gyűlölte az elnyomatás minden formáját”. Aligha írtak a felszabadulás előtti magyar kritikában elismerőbben Turgenyevrői, „a nagy orosz föld legeurópaibb írójáról”, mint ahogyan Bonkáló szól róla. Az Egy vadász feljegyzései kapcsán a történelem materia- alista felfogásához közelít. Hangsúlyozza, hogy a Sztyen- ka Razin és a Pugacsov vezetése alatt felkelt tömegek ugyanolyan veszélybe sodorták a birodalmat, mint „az 1904—1905. évi lázadások, s végül ezek segítségével győzedelmeskedett az 1917. évi forradalom. Az orosz nép olyan lemondáshoz szokott óriás, amely tudatában van erejének, s megremeg a föld, ha megmozdul”. Német, francia, cseh, magyar és orosz nyelvű forrásain néhány esetben nem tudott felülemelkedni. Puskinban például csak nyelvújítót, Gorkijban csak propagandistát látott. Érthető, hogy nem mehetett vagy nem is tudott volna tovább menni a szerző kora társadalmában. Későbbi munkáin a Hor- thy-korszak hatása érezhető, idézeteiből, kommentárjaiból azonban arra is következtethetünk, hogy a polgári radikálisokhoz közel álló nézeteit nem tagadta meg teljesem Munkásságának pozitív elemei — Az orosz irodalom története, A szlávok, a Háború és béke fordítása — nem méltóak a feledésre. Nemcsak kuriózumként, hanem forrásként is hasznosíthatók. Erről a Suhajda Vincéről meg nem tudtunk semmit. Amúgy persze mód felett kíváncsiak voltunk, de hát elképzelhető-e afféle bizarr- ság, hogy rákönyököljek a kerítésre, s megkérdezzem: — Mondja már, Suhajda, honnan és miért hordta magukat ide az a bizonyos boszorkányszél? És ha már idehordta, miféle szerzethez tartoznak voltaképpen? Meg aztán jó ideig a kerítés is hiányzott, amire rákönyökölhettem volna. Szó, ami szó, hitvány egy házat vásárolt ez a Suhajda. Szegény Bocskor Emma néni fölött igencsak megavasodott a nádfedeles vityilló. Jó három éven át csak a kísértete üldögélt a küszöbön, míg ő az orgonabokros temetőben hallgatta a prücskök éjszakai ciripelését. Örökösei csak egyszer jöttek el Kanizsáról megnézni a hagyatékot, másodszorra már Suhajdáék jöttek, de a motyójukkal együtt. Állítólag harmincezer forintot fizettek házért- telekért. Azért állítólag, mert miként említettem volt, holmi kaszinózásra senki nem állt oda velük. Ha köszöntek, visszabólintottunk olyanformán, mintha gondterheltek lennénk. Más semmi. Amit mégis megtudhattunk róluk, Naponta látom őket. A játszótérre igyekeznek. A mama egyik kezében kosár, telistele játékokkal, a másikban könyvek, füzetek. És végre ott a játszótér. a mindent lehet birodalma, ahol kedvükre futkározhat- nak, viháncolhatnak anélkül, hogy nyugtalanítanák, zavarnák az anyukát. Ö ugyanis tanul, államvizsgára készül német nyelvből. ★ Manapság igen gyakori, hogy a GYES-en levő kismamák gyermekük ápolása, gondozása, nevelése mellett egyre több időt fordítanak olvasásra, önművelésre. A kézimunkában élenjárók ez idő alatt rengeteget — főleg babakelengyéket — varrnak, hímeznek. De mostanában egyre több azoknak a száma is, akik a három esztendőt tankönyvek, füzetek társaságában, vizsgákra készülve töltik. Gyereknevelés, önképzés — két nagyon fontos tevékenység, egyik sem tűr lazaságot, hanyagságot, És ha egyszerre túl sok teher ez a kismama vállán, legtöbbször a másodiknak, a tanulásnak mond búcsút. A riport során olyan kisgyermekes mamák után kutattunk, akik mind a két megbízatást szívesen vállalták. és már leküzdötték az első akadályt, vagy éppen most vágnak neki. I Bobarékli és a . j szerves kémia Recsken, Pocsék házában — akár a mesében — három fiú éldegél. Attila a legidősebb, már hétéves, második a sorban a kétéves Szabolcs és a legkisebb még karonülő. Balázsnak hívják, s mindössze héthónapos. — Nem tudnám megmondani, hogy melyikünk számolta jobban a napokat a vakációig, Attila fiam, vagy én — mondja Pócs Ferenc- né. — Ez az iskolaév nagyon nehezen telt el, és nem is annyira a tanulás, hanem az utazgatás fárasztott el. Kazincbarcikára járok szak- középiskolába, és a négy év befejeztével gép- és vegyipari technikusi képesítést kapok. Két évvel ezelőtt, arról szabályszerű kémkedéssel szereztünk tudomást. Figyeltük őket a lőrésen át. Mindjárt az első látásra megállapítottuk, hogy fiatal házasok, szegények és boldogok. Munkásfélék. Busz- szal jártak Tapolcára dolgozni. Az asszony néha vasutas egyenruhát viselt, így nem kellett megkérdeznünk a százéves jövendőmondót, hogy hol keresi Suhajdáné a kenyerét. Férje a leggyakrabban éjszakázott, ritkábban huszonnégyórázott. Mint kiderült, őt is a vasút alkalmazta, de valamilyen okból szolgálaton kívül soha föl nem vette az egyenruhát. De minden mellékes. Annál feltűnőbbnek találtuk, hogy nem hatott rájuk a falu néma hadüzenete. Mosolyogva és karonfogva mentek végig az utcán, mindenkinek köszöntek, még a gyerekeknek is. Volt, aki viszonozta, volt, aki nem. Ezzel sem törődtek. Amolyan harminc év körüliek lehettek, vagyis fiatalok, de nem nyálasak. Ehhez’ mérten fogták gondozás alá Bocskor Emma néni egykori há- zát-portáját. Amikor otthon volt Suhajda, váltig kopá- csolt, mint a harkály. Hajnalban is, késő este is csapamikor Szabolcs megszületett, arra gondoltam, ha itthon maradok GYES-en, any- nyi szabad időm lesz, hogy unatkozni fogok. Éppen kapóra jött a gyár pályázati felhívása továbbtanulásra. Jelentkeztem és felvettek. Az első esztendőt szinte játszva tanultam végig, hiszen a réklimosás, a fürdetés, pelenkázás. takarítás mellett jól megfért a szerves kémia is. Amikor esténként a gyerekeket ágyba dugtam, elaltattam, kimentem a konyhába kísérletezgetni. A kémcsövekben, lombikokban fortyogó vegyszerekkel együtt olyan volt az a kis helyiség, mint a boszorkányműhely. Az első tanév befejezése után újra terhes lettem, s megszületett a kis Balázs is. Három gyerekkel, főleg a picivel igen sok tennivaló akadt, így aztán nem csoda, hogy a második év első felében kicsit bukdácsoltam. Ha férjem nem segít olyan sokat, biztosan évhalasztást kértem volna. Szerencsére azonban mindent magára vállalt a vizsgaidőszak alatt, főzött, mosott, vigyázott a gyerekekre, amíg én távol voltam. A következő két év talán még nehezebb lesz, de most már befejezem, ha törik, ha szakad. Azt hiszem, ezt nemcsak magamért kell megtennem, hanem az apróságokért is. Mindig sze- x-ettem volna továbbtanulni, és most, a sok-sok házi teendő mellett szellemi frissítőül mindig szívesen ülök a könyvek, füzetek mellé. I Csizmás Kandúr és a disszertáció Éppen a mesére érkeztünk meg Becskeiékhez. A hároméves Péterrel és a 14 hónapos Csillával izgultuk végig Csizmás Kandúr kalandjait az Óperenciás tengeren túl, Seholsincs országban. — A napot mindig mesével zárjuk, enélkül nincs alvás — mondja az anyuka, Réz Etelka. — Meglepődtek a gyárban, amikor beadtam a továbbtanulási kérelmemet az egri főiskolára. Meg is kérdezték tőlem a munkatársaim, hogy minek neta a zajt az a vézna, hóri- horgas ember. Először a darabokra hullott tragacsot eszkábálta össze, hogy aztán napokig trógerolja rajta a képtelenül sok ramatyot a régi téglagyár gödreibe. Emma néni hajdani háza mind kellemesebb ábrázatot öltött. Suhajda megagyusz- tálta a nádfedelet, kipofozta, átfestette az ajtókat, ablakokat, bevezettette a villanyt, s egy szép napon arra ébredtünk, hogy a kerítés roncsai helyén új drótháló feszült. Mi több, olyan cifra kaput rittyentett ez a Suhajda, hogy művét joggal nevezhettük bántó kihívásnak. És a különcködés sem hiányzott belőle. Ki hallott már ilyet, a portáján talált tengernyi hulladékot gondosan külön válogatta. Ne adj isten, hogy kiszórta volna a íületlen köcsögöket, az ánti- világból való faboronát, ökörjármot, a szúette sütőlapátot, csoroszlyát, csibeita- tót, kendertilolót meg efféléket. Ezeket mind letisztogatta és kii-akta a hófehér ám- bitusra. A vasmacskát meg csillár módjára kifüggesztette. Az ám, a vasmacska. No, ettől bizony fennakadt a szemem. Először is igen jól mutatott ügyes formájával az ámbitus boltíve alatt. Másodszor, mi a kacskarin- gós nyavalyát keres a mi hegyi falunkban vasmacska. A harmadikat már nem is mondom — vásott rá a fogam, jobban, mint kölyök- koromban a fülesbagolyra. .Mert csak úgy a kalap széle kém főiskola, mikor már egyetemi képesítésem van. A tanárképző kémiakiegészítő szakára jelentkeztem, és bál* kémiából nem sok újat fogok hallani, a tanítás módszertanát, a pedagógiát, a lélektant azonban már izgalommal várom. Férjem* mel együtt végeztem az ELTE vegyészmérnöki karán, és már akkor foglalkoztam a gondplattal, hogy tanári diplomát is szerzek. Egyelőre még nem döntöttem, hogy ha végeztem a főiskolán, mire használom majd fel a diplomámat. A VILATI-ban dolgozom, érdekes, izgalmas feladatokkal bíztak meg, amit szeretnék jól befejezni. És persze van még egy tervem, vagy mondjam azt: vágyam? A férjem a múlt év decemberében doktorált, és én sem szeretnék lemaradni mögötte. Esténként a mese után leülök a szakkönyvek közé, gyűjtöm az ötleteket a disszertációmhoz. Sokszor megkérdeztem már magamtól, hogy miért teszem, megéri-e ekkora fába vágni a fejszét? A válaszom ennyi; kell, szükséges, hogy képezzem magam. Ha nem lennék GYES-en, akkor is megcsinálnám. Szeretnék majd később nyelveket is tanulni, hiszen a szakmámhoz elengedhetetlen az angol vagy a német műszaki nyelv isme- í-ete., — Hirtelen megfogja a karom és a ruhásszekrényhez húz. Nevetve mondja: — Azt mondják, a műszakiaknak botkezük van az ilyenekhez. A GYES-en volt időm bebizonyítani az ellenkezőjét. Vagy nem? Egymás után szedi elő a szebbnél szebb hímzett térítőkét. Büszkén mutatja a gyerekszobát, ahol a falakon függő, rongyból, papírból készült mesefigurák a keze munkáját dicsérik. Ilyenek ők, a kismamák. Nem panaszkodnak, csendes példamutatássaf végzik mindennapi teendőjüket, vagy ahogy ők mondják, a szükséges jót, délelőtt a konyhában, a gyerekek körüL este pedig a tankönyvek mellett. mellett súgom oda, hogy magam is kedvelem a régiségeket. Persze, nem azokat a nevetséges vászonköcsögöket, meg egyéb háztartási hulladékokat, amilyennel tudtul adta habókosságát ez a Suhajda, hanem a szülőfalum komolyabb emlékeit. Van például egy olyan bakonyi kanászostorom, amelyért rögvest körmöci aranynyal fizetne akármelyik múzeum, ha elég bolond len* nék megválni tőle. Rendelkezem egy valódi betyárfokossal is, amellyel állítólag Sobri Jóska vert agyon három csikasz farkast télvíz idején, amikor a Sümeg környéki rengetegben ügetett Kesely lován Répa Rozi karjai felé. De vasmacskám nem volt. Mekkora könnyelműség! Tudva tudtam, hogy szegény Emma néni édes bátyja — viharedzett agglegény — hajósként járta a közeli Balatont egy életen át. Vétségére megtért ide a hegyekbe, majd pedig az orgonavirágos temetőbe. Ügy számítottam, a vén Bocskor Fi-igyes minden bizonnyal nekem adta volna azt a gyönyörű kovácsolt horgonyt egy liter törkölypálinkáért meg öt pakli pipadohányért. Mai pénzben tehát egy százasért. Én, ugye, semmiképp nem vigyoroghattam rá erre a Suhajdá- ra, hogy kössünk üzletet. At- küldtem hozzá Istókot, a kamasz fiamat. Komoly pénz az a százas, de Suhajda szívtelenül visszaüzent, hogy a vasmacska nem eladó. (Folytatjuk.) Milyen kedvezmények adhatók a vidéki pedagógusoknak? (MTI) Dr. Saiga Attila Szüle Rita