Népújság, 1976. június (27. évfolyam, 128-153. szám)

1976-06-20 / 145. szám

:<■ 1 «fv "Ts. SAAAAAAAAA^VWSAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA^WAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA^A ISZLAI ZOLTÁN: Hfl HISZEM Valami derengő kavics. Rövidsugarú szemek. Valami hamvas délután. Jó felnőtt, jó gyerek. Valami befőzölt gyönyör, cserépben, polcokon, dió, birsalma, bádogíz, csöndesszavú rokon — valami fürdető világ: levél-árny hús vízen; bőrszárnyú angyaliskola. Megőriz, ha hiszem. SZOMRÁKY SÁNDOR: VÉGÜL Végül is az esti csatangolások jelentik csak a maradandóságol és mert sehová sem vezetnek visszatér és rámvénül a kezdet. Elért mit néha magaménak láttam akkor is a hűség állapotában. De mi marad most azonos magával: valósággá lényegül a látszat. A szeretet örökre elhagyottan vacog a szerelmes sóhajokban. De mi lehet még ellentéte másnak: hiúságból hajt ki az alázat. A kapualjak üresedő csöndje mintha már vissza se köszönne. Mert az Egy a sorsom be nem tölti jobb ha kifut belőle a többi. ''AAA/VWWWVWWVAAA^ViWNá^W zőLyálai Külföldi modellek Könnyű polyacril ruha, türkizkék, fehér csíkozással Két kedves, csíkos délelőtti ruha A divat változik A szex jól jövedelmez Divatpártiak vagyunk, mint mindenki, aki szereti a szé­pet. Öltözködés és divat lé­nyege ugyanis a puszta cél­szerűségen túl valami esz­tétikai többlet. A feminis­ták, szüfrazsettek, a század elején az egyenjogúságért gyakran komikus eszközökkel is küzdő nők megvetették a divatot. Egyforma, dísztelen lebernyegekben jártak, akár az üdvhadsereg „katonái”. Nem akartak tetszeni. A divatos öltözködés, mint a tetszeni vágyás egyik for­mája, egészséges ösztöncse­lekvés — és nem is csak női tulajdonság. Ha sokalljuk a tetszés szót, beérhetjük ke­vesebbel is: kötelességünk tiszta, ízléses ruházatunkkal, ápolt megjelenésünkkel kel­lemes, jó benyomást kelteni embertársainkban. Nagyjából ezek a normális öltözködés határtörvényei. A határsértés sajnos innen is, onnan is elég gyakori. In­nen, például, ha a dolgozó nő első fiatalsága múltán és kisebb-nagyobb pozícióba ke­rülve illendőnek érzi, hogy túlzottan „sallangtalan” kül­sővel fokozza tekintélyét. Vagy ha a feleség odahaza elhanyagolja külsejét, mert „éppen elég fárasztó a mun­kahelyen helytállni”, már­mint ápolt hajjal, friss ruhá­val és egyéb szépészeti fo­gásokkal. Teljesen elhibázott számvetés. Sok férj azért lesz ingatag, mert a kollé­ganőket mindig a maximális esztétikai erőbevetésben lát­ja, míg otthon... Talán még több az öltöz­ködés határtörvényeinek meg­sértése onnan, a másik oldal­ról. A túlzások, a „mindent a divatért” területéről. Öltözködni szükséges, a di­vatnak pedig egyik legfőbb mozgatója kétségtelenül az utánzás. Az ember, a divatot követve, hasonlítani akar a többiekhez, nem kíván ki­ríni az átlagból. Eddig nincs kivetnivaló az utánzásban, csak az elfajulás a baj. Némelyik nő azonban meg­feledkezik arról, hogy nem mindent érdemes a kirakat­ba tenni... Alig van szánal­masabb az önkritika nélküli hiúságnál — példa sok mi­niszoknya és nadrág a nem megfelelő helyen. Öltözködjék mindenki a maga életkorához, testi alka­tához és adottságaihoz, rövi­den az egyéniségéhez illő módon. A divat inkább a kort, a ruházat inkább a személyt jellemzi. Szólnunk kell röviden öl­tözködés és egészség össze­függéséről. Az élővilágban csak az ember képes arra, hogy a hasznosat a maga ká­rára fordítsa. Az emberfajon belül is, sajnálatos módon, a nőké az elsőbbség ebben. A túlzottan magas cipősarok talptól tetőig, a lábfejtől a nyakcsigolyáig deformálja a gerincoszlopot, és a hozzá tartozó csontokat, eleinte csak múló fájdalmakat, ké­sőbb végleges elváltozásokat okozva. Különösen lányok és fia­tal nők szokása a józan ész és az időjárás ellenére len­gén öltözködni. Orvosok, nő­gyógyászok a megmondhatói, mennyi baj, betegség szárma­zik ebből. A túlzott divatozás mind történelmileg, mind lélekta­nilag a kényszercselekvések sorába tartozik. Nem ok nél­kül nevezik a divat irányí­tóit „diktátornak”. El is érik, nyilvánvalóan a maguk zse­bének javára, hogy a nők szinte vezényszóra cserélik a minit, midit, maxit, felve­szik, majd leteszik a paró­kát, elfogadják, hogy „idén csak kötöttben” vagy „csak szövöttben” lehet járni. Ná­lunk persze nincsenek mil­liomos divatdiktátorok, de van óriási ruházati ipar, s ez is gyakorolja, „csoportérdek­ből”, a maga nyomását a fo­gyasztókra. Fogyasszuk csak „össznépgazdasági érdekből” a tervezők, az ipar jő és szép termékeit, de ne adjunk túl a nekünk tetsző holmikon, csak azért, mert esetleg ..ki­mentek a divatból”. Még vissza is jöhetnek. A divat változik, ez a lé­nyeg. Az öltözködésnek azon­ban vannak maradandó kö­vetelményei: legyen a célnak és a hely­zetnek megfelelő, legyen ízléses és tiszta, s ami a legfontosabb, min­dig jól ápolt testet öltöztes­sünk. ' Az Egyesült Államokban mind több szexuális ta­nácsadó működik. Éppen ezért volt szükség arra, hogy megjelentessék a ké­pesítéssel, diplomával ren­delkező szexológusok és szexuális oktatók névsorát. A 3 dolláros áron forga­lomba kerülő névsort a szexuális problémák terén képesítéssel rendelkező ne­velők, tanácsadók és orvo­sok szövetsége adta közre. A névsorban szerepel az Egyesült Államok, Kanada és más külföldi országok specialistáinak neve is. Pat­ricia Schiller, a szövetség igazgatója szerint az utób­bi években gomba módra szaporodtak a szexuális té­mákban „szakértő” ügyes­kedők, 1 Két paraszt üldögél kedélyesen a falu kocsmájában. Hans tompán bámul söröspoharába, Henri tekintete üresen réved az ablakon át a semmibe. Egy idő után megszólal: — Te, Hans — dohányzik a te lovad? — Micsoda? — rezzen fel Hans —, az én lovam nem dohányzik. — Nem? — csuklik egyet Henri —, akkor az istállód ég. ★ Két barátnő beszélget: — Az a nap, amikor férjhez megyek, gyásznap lesz sok udvarlóm számára. — Dehogy is! Hiszen egyszerre csak egyhez mehetsz férjhez... A páciens így szól az orvoshoz: — Húszezer frankot kér a műtétért? De hiszen ez szörnyen drága! — Nézze, ott jön Dupont kollégám, ö egyetlen frankot sem kér öntől! — Hogyhogy: ingyen végzi a műtétet? — Igen, neki rendszerint az örökösök fizetnek! ★ Beszélgetés a vendéglőben: — Disznóság, ennek a bécsi szeletnek alkoholszaga van! A pincér két lépést hátrál: — Most is, asszonyom? ★ Egy észak-angliai gazdag fiatalember nagy meglepetést okozott mindenkinek, amikor londoni üzleti útjáról haza­térve, szép fiatak feleséget hozott'magával. — Hogyan találkoztál ezzel a tündérrel? — kérdezte áz egyik barátja. — Nagyon egyszerűen. Alighogy kinyitottam a pénz­tárcámat — ő máris ott termett! ★ A skót az ördöggel találkozik a könyvtárában és meg­kérdi tőle, hogyan került ide. — A kandalló kéményén keresztül — feleli az. A skót felveszi a telefonkagylót. — Várj, ne hívd a papot, kérlek! — rimánkodik az ördög. — Eszem ágában sincs, csak a kéményseprőt akarom figyelmeztetni, hogy ma felesleges eljönnie! IWV^AAAAÁM/WAAWA/WWVAAAA/WVW^AA/VSA/WNAA/SA^WWVNAA/VA/WWVWSA/WWWWWNAA/VN^A/WWAAAAA/» A telefon Itt az ideje, hogy töredelmesen bevall- jam, miért raktak ki a Peleske-álsó rako- dópályáudvaron há­rom vagon spitzbubit, amely szállítmány egyébként Bánomre- kettyére volt címez­ve. A dolognak a te­lefon az oka. A tele­fon, korunk nagysze­rű és idegdöglesztő találmánya. Tárcsá­zok, katt. Semmi. Tárcsázok. Katt. Va­laki szól, de távolról és nem nekem. Ak­kor is így volt, ami­kor az a spitzbubi- dolog történt Peles- ke-alsón három va­gon erejéig. — Halló! Spitzká- téesz? — Nem. kérem, ez magánlakás... I — Elnézést... — mondja a hang udva­riasan és leteszi a kagylót. Én is. Fel­kapom. nincs vonal. Van vonal. Foglalt. Leteszem. Cseng a telefon. — Tessék... — Halló! Spitzká- téesz? — hallom a siránkozó hangot. — Nem kérem, ez magánlakás — mon­dom megint türel­mesen és udvariasan. — Elnézést... — mormonja a másik vég. kicsit siránkozó hangon.. Kntt. Leteszi a kagtilót. Én is. Fel­kapom. Nincs vonal. Még most sincs. Van. Tárcsázok. Mellé egy számot. Megörülök. Le a telefont. Csen­get. Felkapom. — Tessék! — Halló! Spitzká- téesz? — sírja belé bánatát a kagylóba a férfihang. — Nem. Mondtam már, hogy ez magán­lakás. .. — Elnézést. Megint maga jött be... Letesszük a kagy­lókat. Katt. Felka­pom. Vonal azon­nal, csengetés ki, sen­ki fel nem veszi. Nem és megint nem és újfent. Kagyló le. Csengetés be. Felka­pom, beléordítok: — Ki az? — Tessék monda­ni -1— hallom már zo­kogni, de óvatosan az ismert hangot — véletlenül nem a Spitzkátéesz? Most mit mondjak erre. Félórája tele­fonálok, félórája ke­resi ez is azt az is­tenverte kátéeszt. Se­gítsünk egymáson, emberek, mielőtt megőrülnénk, mert utána már fe­lesleges segíteni. Be­lemordulok hát a te­lefonba: — De, éppen az. A Spitzkátéesz. Mit akar? — Hála isten, már félórája hívom ma­gukat. .. A Hegyme- gi szaktársat kérem... Ugye, bent van? — sír fel a reményke­dés a telefonban. Most megint mit te­gyek? Mondjam azt, hogy nincs bent, öl­jek meg egy ártat­lan embert a vonal másik végén, csak azért, mert az a bizo­nyos Hegymegi nincs benn? Most már mindegy, segítsünk tovább. — Persze, hogy bent van. Éppen vele beszél — vágom ki merészen és sikerrel. Felkacag, mint a búgó gerle, a hang a másik kagylónál, az­tán nagyot fúj és már hadarja is: — Na, végre. Hála isten. Drága Hegyme­gi szaktárs... Itt van három vagon spitz- bubi... Tudja, amit rendeltünk... Hol rakodjuk ki a vago­nokat? — Most hol van­nak? — Peleske-alsón, Hegymegi elvtárs... Ott áll a rakodóvágá­nyon. .. Vagy vigyük tovább Bánomrekety- tyére, a központi raktárba inkább? — Isten ments. Ki­rakodni! Azonnal! — mondtam határozot­tan és máris letettem a kagylót. Féltem, hogy rábeszél, szállít­sák tovább azt a há­rom vagon spitzbubit. Ennek három hete. Még most is itt ülök a telefonnál, a vona­lamra várva, meg ar­ra, hogy bármit bár­hová elirányítsak. Várom a hívásokat. (egri) Esendő szójárások: Sili és smafu Közleményünk címével ar­ra utalunk, hogy egyesek gyakran élnek olyan szavak­kal, kifejezésekkel, amelyek mind hangszerkezetükkel, mind használati értékükkel nem tartoznak az igényes nyelvi formák közé. Termé­szetesen előfordulhat olyan beszédhelyzet is, amelyben mindkét címbeli szóalak meg­felelően teljesítheti nyelvi szerepét. A sifli szóval első­sorban bizalmasabb, családi­asabb nyelvi környezetben szoktunk élni. Volt idő, amikor egyértel­műen zsargon nyelvi elem­nek tartották, s csak a bea­vatottak szűkebb körében is­merték jelentéstartalmát. Ez a német-diddis eredetű szó­alak a következő rokonértel­mű szósorba illeszthető bele: jelentéktelen, lényegtelen, ér­téktelen, semmi, semmiség, felesleges, sifli. Hangszerke­zetét tekintve ezekkel a szó­alakokkal kerülhet egy cso­portba: cetli, vursli, szaletli, nokedli, hokedli, sámli, fu- szekli, nudli stb, stb. A szépirodalom nyelvében ritkán jelentkezik. Tóth Ár­pád is csak egy gunyoros hangvételű alkalmi rögtönzé­sében használta fel, s ebben a szövegösszefüggésben olvas­ható: „Ámde mind ez sif­li. .(Tóth Árpád: Dr. Síkos újabb verseiből). A smafu szóalak már szé­lesebb körben ismert és hasz­nált. Ez is az argóból került a köznyelvbe, de újabban egyre gyakrabban jut szép- irodalmi, illetőleg versbeli szerephez is. Mindennapi éle­tünk nyelvhasználatában gyakran halljuk ezeket a mondatokat: Ez nekem sma­fu. Csak smafu az egész, Minden állítása smafu stb. Ha el akarjuk kerülni hasz­nálatát, akkor ezekből a ma­gyar megfelelőkből kell vá­logatnunk: nem érdekel, fü­tyülök rá, közömbös, érdek­telen, jelentéktelen stb. Az ironikus célzatú, a sza­tirikus, gúnyos hangvételű, s a lírai groteszk jó példáit szolgáltató versekben sem véletlenül jut nyelvi szerep­hez. Hogy milyen használati értékben, az alábbi versrész­letekből kapunk erről felvi­lágosítást: „Mihelyt a köl­dökön alul van: / az ám a téma, úgy-e gurman? I Világ, sors, béke, háború / s egyéb ilyesmi: — rongy, smafu! (Csorba Győző: Vázlatok portrékhoz). — „Hogy meny­nyit érsz, s mi hajt halá­lig, / itt mind smafu” (Nyer­ges András: Ballada az iro­dalmi életről). — „Neked smafu a repülés” (Soós: Szélirány). A német, illető­leg a francia nyelvből átvett szóalak eredetére vonatkozó­lag is kapunk utalást Janko- vich Ferenc Könnyű homoki című költeményének ebben a részletében: „Vénhedsz? Ne bánd azt, hon fia! / Mit mon­dana a francia? / J'menfoux”? ... Smafu...” Dr. Bakos József ViMWWVWWWVVVWWA/WWWAAWWV ✓WVNA i

Next

/
Oldalképek
Tartalom