Népújság, 1976. május (27. évfolyam, 103-127. szám)

1976-05-01 / 103. szám

Dalok és Délek ^Ű2 “ ,s.zép- az ® szép- akinek a szeme kék iám az enyém, lám az enyém sötétkék...” énekli Dulma az időt is töltve véle, meg nótás kedvét is kiélve a ma. gyár nótával. Dulma szemeiről a legkevésbé sem le­het elmondani azt. hogy kék lenne. Még sötétkék sem Feketek azok. mint a szarvasbogár háta és ágyuk kissé ferde öléből most igencsak vidáman kandikálnak ki. Hol rank villannak a fekete szemek, hol a kör- ”eki ez az igencsak jól ismert és végtelenbe tűnő tájra, amely úgy rajzolódik ki elénk az autóból nézve, mintha valami óriás egy még óriásabb kendőt dobott volna a föld e darabjára: völgyek, kopár hegy­hátak. éles gerincű hegyvonulatok, sima, messzire nyú­ló sztyeppe. Lent a sárga, ritka sztyeppéi fű. oldalt a hegyvonulatok derekán, meg a tetején még a teg­napi. mára megtikkadt, vékonyka hó. Fejünk felett sas lesi a tarbagánt, a sas felett meg ezt az egész csak nekünk furcsa, sajátos világot figyelmezi a ma­gasan járó nap. „Az a szép, az a szép, akinek a szeme kék.. Dulma szeme ugyan nem kék. és a babájának, azaz­hogy a férjének, akivel együtt voltak diákok Magyar- országon. igencsak szép lehetett és lehet, minthogy ne- Íxíír-í? aZ' . a férfiszem a szép asszonyi nem meg- iteleseben miért is különbözne oly valamit is a világ­ban? Vízmérnök. Nem a legszerencsésebb szó tu dom. de talán a legtalálóbb. A férje „külkeres”. ‘ aho­gyan nálunk mondanák nem tudom, mi erre a mon­gol szleng —, s előfodul. hogy amikor Dulma meg­érkezik az egy hónapra is elnyúló terepbejárás után csak egy levél várja a férjétől, aki ezúton, azazhogy azuton közli Dulmával: Budapestre vagy éppen Lip csébe utazott A négyéves kislány kire is maradna másra — mint a nagymamára. A mongol és magyar viszonyok e té­ren is megfelelnek a kölcsönösségi viszonyoknak. .... .lám az enyém, lám az enyém sötétkék..— henceg egy nem létező és hozzá nem is illő szemszín­nel. miközben az Ulánbátorból északra fel, a Darhanba, meg Szuhe Bátorba vezető országút csíkja — öt éve, ami­kor itt jártam, még a lelkem is kitörte a teherautót is szétziláló út — fel-le szalad a Volga alá, mintha há­tunk megett az a bizonyos óriás orsózná fel a pántli­káját. Dulma igen sok magyar népdalt ismer, hit év alatt volt alkalma megismerni és meg is szeretni a pentatónia közös gyökeréből, a mongolétól kissé ugyan messzebb ágadzott, de azzal mégiscsak rokon magyar népi dallamvilágot. — Paradicsomleves. Brr. Leves cukorral. Én innen megszököm — mesélte még az imént Dulma az első találkozását a magyar konyhával, amely végül is e ba­rátja lett. Olyannyira a barátja, hogy ha módja van, hát magyaros étkeket főz otthon. Paradicsomlevest, azt persze nem. Azt az egyet soha. Tevék legelésznek az út mentén. Legelésznek? Me- resztgetem a szemem; mit legelésznek? A téli szá­razságtól meggyötört, néhány szál kóró között csak a sárga, szürke, kemény lösztalaj kopog a paták alatt. Legelészni való, a magyar tájhoz, s a magyar jószág­hoz szokott ember szeme számára sémmi. De a tevék békésen és megelégedetten kérődznek. Dulma nézi. hogyan bámuljuk ezt a nálunk állatkerti jószágát a természetnek, az itt még vadon is élő tevét és nótát vált. Most egy mongol dalt zümmög. Mint később megtudtuk, a tevéről, meg a tevésről szól. Meg arról a mély bölcsességről, miszerint aki a tevén ül, az kö- • zelebb van a naphoz. Nem mélyenszántó a gondolat, ez tény, de jól zümmöghető és kedves. És éppen ezek a kis színes képek, a himbálódzó teve, a földtől ma­gasabban. s ezért a naphoz közelebb üldögélő fiatal mongol pásztor alakja adja kedvességét a nótácskának. Hat év alatt sok magyar dalt tanult, sokat megta­nított cserébe mongol népdalra Dulma — velünk nem megy a dolog. Kollégám még esak-csak. ő amúgy is lelkes rajongója a népzenének, legyen az bármilyen zene és bármilyen nép. de az én fülem a befogadásra még alkalmas ugyan, de torkom nem a csalogánytól örö­költe képességét. Az idő is rövid, a mongol dallam­világ a pentatónia közepette is igen sok bravúrra ké­pes. így hát Dulma felhagy a népzenei oktatással és visszavált egy másik magyar népdalra, amelyből a har­madik ütemnél kiderül számomra, hogy a nép dalolja ugyan, különösebben a fiatalja, lévén az egy Ko­vács Kati-szám, de azért népdalnak mégsem tekint­hető. Látja az arcunkon, hogy itt és most szentség- törésnek érezzük a pop-beat akár legjelesebb képvi­selőit is, hát visszatér ismét és búcsúzásként, mert­hogy közeleg a város. Darhan. visszatér a kék szem szépségéhez és itthoni csalafintasággal fordít a szöve­gen ; . .az a szép, az a szép, akinek a szeme fekete.,.” Amiben ptt akár meg is egyezhettünk volna. Másnap vagy harmadnap tán*, lenini emlékműsor az ulánbátori operaházban. Egymás után lépnek füg­göny elé a népi zenészek és a népi énekesek, csodála­tosan szép deelekben — magyarosan írva: délekben , a mongol népviselet száznyi színű remekeiben és egy­más után zsonganak fel az évszázados dallamok is. hol szárnyaló erővel, hol szelíd megadással, hol meg ingerkedő kedveskedéssel. És egyszer csak újból a fülünkben zsong a már ismert dal. a tevén ülő ifjúról, aki a Góbi-sivatagban kocog kedveséhez, és mert te­vén ül. hát közelebb van a naphoz, a fényhez, a min­den egek és létek forrásához. Bólintok Dulmának: megismertem. Vidáman villan a szeme: örül. Ha a dalok kincses­tárát nem is tudom hazavinni magammal, mint tud­ta ő tőlünk, de néhány taktusát, azt igen. És utóvégre a gyöngyszem sem hatalmas, mégis kincsnek számít. Az a szép, az a szép. akinek a szeme — fekete! yőrgy nap után runk, szeszélyes-nyar- galó szelek cibálják a hetes lombokat, nyúj­tózkodó fáink friss­zöld üstökét. Húsz­harminc évre is visz- szagondolva azon furcsállko- zom, miért ennyire kialaku­latlan a mostani tavasz. A fiatalabbja a magassági atomrobbantásokat, az is­métlődő rakétás űrkísérlete­ket emlegeti-okolja: meg­bolygatták, felkavarták csil­lagunk légkörét, ez minden szeszélyesség szülőanyja. Az idősebbek nem keresnek ma­gyarázatot, gondolatuk ener­giáit feleslegesen nem paza­rolják, hallgatnak. Mennyire igaz: két év kell, hogy az ember megtanuljon beszélni, és hatvan év ahhoz, hogy megtanuljon hallgatni. Hogy szeszélyes az időjárás? Min­dig is az volt, és mindig is az lesz. Létezésünk az élet időtlenségében megszabott, s amint a forrás sem tud­hatja, mi lesz a sorsa-útja a belőle tovaeredő pataknak, éppen úgy nincs tudomása az emberfiának sem arról, hogy közel vagy távol es­nek-e egymáshoz szivár­ványának forrásai, a szüle­tés és a halál két kútja. Egy bizonyos: ha nem is élünk sokáig, valami mindig volt belőlünk, s valami mindig marad. Van, ami mindig változik, és van, ami min­dig megmarad. Nem kell er­ről sokat beszélni.. . ' Azt hiszem, mégis vissza kell kanyarodnom a szeszé­lyes tavaszhoz. Annyira ki­ismerhetetlen, kiszámíthatat­lan, annyira változékony és ingatag ez az idő, akár a harmadnapos ■ menyecske. Előbb még napfény égette a hátamat, s most már szél­lel pásztázó eső szakad. To­ronyházi otthonom ablakán kitekintve, a zápor sűrű füg­gönyén át is látom, kőfal­szegélyes medrében magasan jár a sárga- és vörösagyag­tól megfestett, tejeskávé- színű Eger-patak. Gyermek- . korom óta ilyen a szokása: ha nagyidő van megnő, meg- színesül. Forráshelyén, Ba­laton falujában, egyik ága éppen ott csörgedezett há­zunk előtt, s nagyidőben az udvarunkba is bejött, ké­szen házhoz hordta az agyar gos iszapot, ne kelljen érte menni vederrel, mikor a pa- ticsos nyárikonyhát akarjuk tapasztani. Mélyítettük a vízfolyást, medret ástunk, a partot töltéssel, vesszős fo­nadékkal megerősítettük, _de a víz azután is csak megnőtt, s most már mérgében vitte magával a hidat^ is. Ilyen hídrontásos áradás után le­helte ki csendesen a lelkét Ignác nagyapám. Olyan csön­desen, mint ahogy tavaszi szántásról felszáll a pára, mikor az utolsó barázda is napnak fordítja barna há­tát. Sok szép halált emleget­nek. Például a bekölci öreg bacsó elmenetelét. Kihajtot­ta a juhnyájat, s az erdő­szélen leült egy tőkére meg­pihenni, kampósbotjára hajt­va fejét elaludt és nem éb­redt fel többé. A juhok kör­bevették, nem mozdultak mellőle, ott álltak addig, míg a messzi tanyából a puli sürgetésére érte nem jöttek: halott gazdájukért. Egy má­sik elmenőről is mesélnek, aki portájának kapujában kalapjához emelte a kezét, csöndesen biccentett az ut­cán siető élőknek és aztán omlott a föld szürke porába. Ignác nagyapám elmene­tele másként történt. Nap­palos siktából a szokásosnál is később kullogott haza, megmosdott, megvacsorált, lefeküdt és az ágyból élve nem kelt ki többé. Gyomor­PATÄKY DEZSŐ s Hamu szagú május rákján ai kórházban nem tudtak segíteni, pár napig volt benn és kiadták. Oda­haza hiába jött ágyához or­vos, hogy morfiummal eny­hítse rettentő szenvedéseibe kegyességet elutasította. Míg egészséges volt, italban sem keresett bódulatot, s nem kívánta ezt orvos kezétől, injekció formájában , sem. Akár egy elgörbült szeg he­vert az ágyon, nem panasz­kodott, némán tusakodott fájdalmával, és a nagy ki­merültségek után már gyak­ran el-elérte az álom. Em­lékszem, mikor utolsó szu- nyókálásából megébredt ma­gához hívott, kezébe fogta kezemet és az álmát mesél­te. Azt álmodta, hogy Lajos sógorral fertelmetes nagy köveket stangázott és rakott szekérre, kutya-nehéz volt a kő, háta és dereka bele­fájdult az erőlködésbe, kar­jának izmai pedig teljesen elzsibbadtak. „Szebb álmot is kigondolhatnál...” — zsörtölődött Rozália nagy­anyám. ő meg csak mosoly­gott, míg halk sóhajtással kiszállt belőle az élet. így maradt kissé biggyedt száj­jal, nyitott szemmel, fölötte a sötétbarna megöregedett mennyezettel, mintha csak azt nézte volna meg jól utoljára. De hiszen Ignác nagy­apámról én rengeteg vidám dolgot is tudok!... Mi Bo- zsonnyán laktunk, nagyapám háza pedig a Várgyi-völgy- ben volt. Szőlőstető alatt. Utolsónak ballagott haza a nádasdi gyárból, ahol dolgo­zott, s én nemegyszer ki­mentem eléje, megvártam Farkas-útja | felett vagy a Tőgyesnél, ahol az egyik vadkörtefa alatt mindig megpihent. Mindig kaptam tőle valami kincset: tava- szonta egy-egy madártojást, nyáron gubicsokat, vagy fű- zérnyi gombát. Vékony, ágas­végű vesszőre fűzte fel a bokrok alatt talált illatos gombákat. És volt kenyér is, jó hamu szagú kenyér a zsebében, pár falatnyi ab­ból a karéjból, amit nagy­anyám csomagolt neki haj­nalban. Egyik délután is ott vártam rá az ismerős kör­tefánál, s füleltem-figyel- tem, mikor hallom meg lépteit, vasalt, szögesvégű botjának koppanását a köve­ken, mikor bukkan elő szí- jas-szikkadt alakja az erdei ösvény kanyarulatából. Jött is vidám arccal, legényesen forgatta görbebotját, akác­faszárú maga faragta pipá­ja a szája sarkában fitye­gett. Mielőtt leült volna a gyepre, hogy fényes dohá- nyos-dóznijából egy szusz- szanós füstölésre a pipáját megtömje, titokzatosan ka­bátja zsebére bökdösött. „Hoztam valamit... No, nyúlj csak bele, de nagyon vigyázz ám mert ha meg­csíp é' "'-»sz elszökik. És nk'*- ' • ”:i’t, nincs...” — suttor-ia rejtélyesen. El nem tudtam gondolni, mit őrizhet a zsebében. Lábujj­hegyen közelítettem hozzá, de nem mertem belenyúlni, felhajtottam a zseb leffen- tyűjét és próbáltam bele- lesni, mi lehet abban. A zseb mélyéről vékony han­gú jajgatás, szárnyrepdesés zaja hallatszott, s mintha rugó lökte volna ki, valami barnaság vágódott a szemem felé, nem nagyobb, mint egy gyerek ökle. Ijedtségem­ben hátra ugrottam, hogy nyekkenve hanyatt vágód­tam a gyepen, még a ké­pem is elfehéredett. Az ijedtségemen úgy kacagott, hogy visszhangzott belé az erdő. „Mi volt a zsebé­ben ...?” — kérdeztem fé­lénken. „Egy piciny ökör­szem, az erdő legapróbb ma­dara. Látod, most ott ül a bokor ágán és neked éne­kel, amiért kiszabadítottad a zsebemből.. Egyszer a következő do­log történt vele... Délutá- nos sikta után volt, szokás szerint utolsónak lépett ki a lemezgyár kapuján. A csi­nált úton ballagott, az éj­féli erdő sötétjében csak az útszéli bükkök meszelt csík­ja fehérlett. A fákat azért meszelték fehérre, nehogy letérjen valaki és a güdrök- ben, szakadékos vízmosá­sokban a lábát kitörje vagy a nyakát szegje. Már jó mélyen haladt az erdőben, amikor közvetlen közelében megcsörrent a haraszt. Va­laki jár a fák között! Hir­telen megállt, hallgatózott, szemét meresztette a vaksö­tétbe, de nem hallott és nem látott semmit Mélységes csend feküdt az erdőn. Alig­hogy megindult, újra csör­gött a haraszt, egészen a közelében. Megállt, de akkor a harasztcsörgés is elhallga­tott. Nekieredt és kisvártat­va ismét felhangzott mellet­te a fák között a csörgés. Sietősre fogta lépteit, de a harasztcsörgés is sietősebb lett. Amint lassított, a zaj is mintha lassult volna. Bele­kiáltott a fekete erdőbe, de csak saját hangját hallotta vissza. Erősen markolta a botját, aztán futásnak eredt. A csörgő haraszt is futó lábak zaját hozta a fülébe. Futott, futott, felfelé a hegy­nek, lefelé a hegyről, de a harasztcsörgés pillanatra se maradt el mellőle. Fárad­tan, zihálva nyitott be a kamrába otthon, ahol a di- kója állt és aludni szokott. Lámpát gyújtott és izzadt fejéről a kalapot az asztal­ra dobta. Akkor látta meg, hogy kalapjának szalagjába ragadva ott billeg egy szá­raz, hullott levél. Az apró levélke csürüzgölődött me­net közben kalapja széléhez, annak neszezését erősítette fel a szél füle fölött, s azt hallotta úgy, mintha valaki járt volna a harasztban. Ké­sőbb sokat mulatott rajta, mikor mesélte, hogy ő, aki megjárta a frontot és több ütközetben is részt vett fé­lelem nélkül, egy semmi kis falevéltől úgy megijedt, hogy majd a lelkét is kiszaladta. Hadi útjáról hiteles doku­mentumot őrzök. Vaskos könyv ez: A Cs. és Kir. 34. magyar gyalogezred törté­nete a címe. Ebben a könyv­ben látható Ignác nagyapám katonaruhás fényképe. A fényképen kis bajusza van és kancsal szeme, amit Róza leánya — az én anyám — igazított szemöldöke alá. A fényképet ugyanis, mint Fe­renc Józsefét ama „Kehely”- hez címzett prágai kisven­déglőben, megtisztelték a le­gyek. Anyám pedig, abbéli akaratában, hogy a légypisz­kot letakarítsa onnét, nyálas kendőjével addig dörzsölte, amíg nagyapám kemény fce= •kintetét is szépen lemázolta. Hogy túlzott igyekezetének nyomát eltüntesse, tintaceru­zával rajzolt új szemet, aitti bizony kanosaira, komikusára torzra sikeredett. Á kancsa- los fénykép mellé a könyvbe nyolcsornyi nyomtatott szö­veget is biggyesztettek: „Kor­mos Becskereki Ignác gyal^ lemezgyári hamus, Balaton. Ugyanott 1889-ben született. 1910—12-ben szolgált tényle­gesen. Mozgósításkor bevo­nult, majd rövid belső szol­gálat után az orosz frontra ment. Több ütközetben vett részt. 1914 őszén felmentet­ték és mint szakmunkást a borsodnádasdi lemezgyárba vezényelték. Neje: Bartók Rozália. Gyermekei: Róza és Ilona.” Kazánhamus volt Ignác nagyapám. Minden emlék, amit róla őrzök — hamu szagú. A szénhamu szürke porának szaga érződött min­denén, ruháján, bőrén, si­mogató kezének ujjain, és a kenyéren is, amit a zsebé­ben hozott." Hamu vitte a sírba is, a sok hamu, amit naponta 10—12 órán át be­lélegzett a tüdejébe, lenyelt a gyomrába. Emlékszem az első szabad május elsejére, a 45-ösre. Nekem az is hamu szagú volt. A nádasdi gyártelepen rendezték az ünnepet, az ol­vasó melletti nagykertben, virágzó gesztenyék alatt állt a nagy vigalom. Gyönyörű idő volt, verőfénnyel, virág­gal, szines léggömbökkel, trombitaszóval, tánccal, nó­tával. Azóta sem volt ré­szem olyan kedves májusi ünnepben, azóta sem láttam együtt annyi önfeledt, boldog és vidám embert, annyira felszabadult jókedvet. Nagy­apám is megkérte anyá­mat, s át kellett engednie az erdős hegyen. Ügy esett, hogy nagyapám a munka ünnepét is munkával ünne­pelte. Egyenesen a széngá­zos, hamu szagú gyár alól jött a vígságos sokaságba. Kézen fogott és odavitt a nagykert sarkában álló sza- letlihez, ahol a gyári mun­kásoknak ingyen adták a la- cipecsenyét és melléje fél li­ter jó bort A pecsenyéből alig evett pár falatot, a töb­bit én pusztítottam el seré­nyen a föld színű pékkenyér morzsáira is ügyelve, ne­hogy lehulljon egyetlen sze- mecske is. A borból is enge­dett inni pár kortyot, azzal intve ;„Csak aztán meg ne mond anyádnak...!” Alko­nyaiig hallgattuk a muszika- szót, lestük a nagyhangú kuglizókat, nevettünk a tán­coló sokaságon, amely a kert placcán valóságosan is a port rúgta, nagy kurjon- gatásokkal kísérve a csűr- döngölőt. A csinált úton ve­lem jött a határig, aztán hazafelé vágott szokott út­ján, a dombok gerincén. Fütyörészve haladtam éra meg az első házakig, ahol anyám várakozott, hogy ala­posan megsufrázzon a hát® mögé rejtett nyírfavesszővel» mert valaki elárulta neki a pecsenye utáni borízlelést Igazán nem rajta múlott, hogy a május hamu szaga mellé a fájdalom könnyei­nek sós íze is társuljon. Az első suhintásra olyan nyar- galásba kezdtem, mint a ci- gárzó csikó, s a nyárikony­ha ingatag cserepein tanyáz­va vártam ki türelemmel as aggódó kérleiésí: „Jól vara, nem bántalak, csak gyere le a háztetőről, kisfiam...” A hamu szagú emlékek meg­vannak, de nincs sehol már az a háztető... * t í

Next

/
Oldalképek
Tartalom