Népújság, 1976. április (27. évfolyam, 78-102. szám)

1976-04-17 / 92. szám

íj könyviár Szegeden Szeged tizenötezer kötetes, szabadpolcos elrendezésű gyermekkönyvtárral gazda­godott. A tágas olvasóhelyi­séget kényelmes kisbútorok­kal rendezték beAz új léte­sítmény könyvtárosai Csong- rád megye valamennyi gyer­mekkönyvtárának módszer­tani irányítását is feladatul kapták. (MIT fotó — Tóth Béla) Megjelent a „Hivatalos nyelvünk kézikönyve” N éhány nappal ezelőtt egy olyan kiadvány hagyta el a sajtót, amely több évti­zedes hiányt pótol: Grétsy László szerkesztésében a Hi­vatalos nyelvünk kézikönyve. (Számba jöhető elődei: 1. •Kábel László: Hivatalos nyel­vünk. 1914.— 2. Vadnay Ti­bor: A magyar hivatalos nyelv szabályai. 1925. — 3. Szécsi Ferenc: Hivatalos és köznapi nyelvünk magyarta­lanságai. 1943.) Ä Hivatalos nyelvünk kézi- könyvé-t a Pénzügyminiszté- írium Államigazgatási Szer­vezési Intézete adta ki, 352 lap terjedelemben, 20 000 példányban. Tartalmas beve­zetőjét Lőrincze Lajos, cikke­it Bíró Agnes, Grétsy László és Kemény Gábor (a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének munkatársai) írták. A példá­nyok túlnyomó része mun­kaeszközként jut el azokhoz, akiknek ez a kötet elsősor­ban készült: az ország összes „hivatalainak” dolgozóihoz. Emellett a könyvesboltokban is megvásárolható lesz. Miben hiánypótló ez a könyv? Abban, hogy napja­ink hivatalos nyelvének min­den fontosabb kérdésével igen gyakorlatiasan foglalko­zik: bemutatja, mi az, ami kerülendő a nyelvhasználat­ban, de mellette azt is, hogy milyen lehetőségei és formái vannak a jó megoldásnak. Mindez a nyelvi problémák ábécésorréndjében pillana­tok alatt megtalálható, s igy valószínű, hogy a Hivatalos nyelvünk kézikönyve rövid idő alatt a legnépszerűbb magyar nyelvművelő könyv­vé válik. Tekintsünk bele például az A, A betűs rész egyik cikkébe, az adaptál, adoptál címűbe. Itt a következő eli­gazítást kapjuk: „Bár az adaptál és az adoptál szó alakja nagyon hasonló, je­lentésük merőben különbö­zik egymástól; nem szabad teliát összetévesztenünk őket! Az adaptál jelentése: 'átala­kít, átdolgoz, vmire alkal­massá tesz’; az adoptál szóé pedig: 'örökbe fogad valakit'. Ha a megfelelő magyar sza­vakat használjuk, könnyen elkerülhetjük a buktatót.” Talán néhány kiragadott címszó is jól szemléltetheti a kötet anyagának gazdagsá­gát és változatosságát: asszonyok névhasználata; egybe- és különírás; felszó­lalás — felszólamlás; hivata­los levelek, iratok szerkesz­tése; intézmények nyelvhe­lyességi kérdései; írásjelek használata; jogi nyelv; kis és nagy kezdőbetűs írás; le­het — szabad; magázás — önözés — tegezés; másodlat — másolat; megszólítás és formái; szószaporitás; tulaj­donneveit ragozása. Lőrincze Lajos két „parancsolatot” köt lelkére a könyv minden használójának: „Az első és legfőbb parancsolat: Beszélj, írj egyszerűen, világosan, ért­hetően! A második, amely tulajdonképpen az elsőnek feltétele: Élj nyelvünk gaz­dagságával! Azaz ne szorít­kozz a hivatalos nyelv sze­gényes eszközeire, használd az élet nyelvét, élj bátran az igényes köznyelv adta le­hetőségekkel." Hivatalos nyelvünknek jobbá, élőbbé, emberköze- líbbé tétele — természetesen — nem valósulhat meg egyik napról a másikra, de ebben a küzdelemben hasznos segí­tőnk lesz a Hivatalos nyel­vünk kézikönyve. Dr. Pásztor Emil Népművelés vagy másodállás? ■* Haknizni csak igényesen érdemes Van valami rosszízű jelen­tése ennek a szónak: hakni. Bár a művészek körében plusz pénzforrást jelent, a közönség számára elsősor­ban ez az értelme: másod- harmadrangú, nem ritkán bóvli. Olyan ügy, amit nein is másod-, hanem huszadál- lásban végeznek a résztve­vők. Pedig mindent lehet igé­nyesen, szépen, felelősséggel végezni, ha történetesen má­sodállásban is vállalja vala­ki. Erről beszélgetünk az egyik „legkapósabb” hakni- brigád-vezetőyel, Hankó Elemérrel. A Pesti Színház művészeti titkára megnyerő­én közvetlen, ősz hajú, szem­üveges férfi, akit éppen ter­mészetes, őszinte emberségé­ért neveznek a művészkol­légák „lelkemnek”. Ö a mű­vészetpártolás és -terjesztés „szürke eminenciása”. 40 éve van a pályán, a műsorszer- vezést-szerkesztést, turnékat, vagyis a „haknizást” 25 éve csinálja. —■ Van-e aranyszabálya a haknizásnak, a haknibrigád­szervezésnek? — Természetesen van. De ezt mindenkinek a saját egyéniségéhez mérten kell el­döntenie, megalkotnia. Szá­momra a műsorok összeállí­tása, rendezése, szervezése elsősorban lelkiismereti kér­dés. „Jót és jól!” — mondja Kazinczy, s én nem felejtem el nagy írónk tömörségében is pontos tanítását. Hiszek abban, hogy a jó műsor a közművelődést szolgálja. Gyűlölöm a nívótlanságot, a semmitmondást és a lélekte­len művészi hozzáállást. Ami a dobogón vagy a színpadon történik, az közügy. A muzsi­kába, versbe, prózába öltöz­tetett gondolatnak mindig utat kell találnia a nézőhöz — ez az aranyszabály min­den művészi produkcióra vo­natkozik, nemcsak a hakni­zásra. — Hogyan történik egy hakrdprogram megszervezé­se? — Ma már ügy, hogy a művelődési házak, intézmé­nyek keresnek föl kérések­kel, ötletekkel, igényekkel. A hivatalos felkérés a sze­mélyes megbeszélés után az ORI-n (Országos Rendező Irodán) keresztül történik, mert a művészek gázsiját ők fizetik. De a munka lényegi része a haknivezetőé, ö ál­lítja össze a műsor temati­káját, kéri fel a színészeket, zenészeket. énekeseket, ő szervezi és rendezi az elő­adást, s ha kell, maga is konferálja. Szerkesztő, ren­dező, szervező, műsorvezető egy személyben. —■ Van-e állandó stábja a „ brigádvezetőnek” ? — Több éves munkagya­korlat során kialakul termé­szetesen egy stáb, de ezt ru­galmasan kell kezelni. Én gyakran viszek turnékra a „saját” anyaszínházamból művészeket, így Ruttkai Évát, Béres Ilonát, Koncz Gábort, Oszter Sándort, de sokat dolgozom együtt Al­fonzéval, Géczy Dorottyával, Dévai Nagy Kamillával, Kl- bédy—Hlatky kettősével, a Vámosy—Záray házaspárral, a Váry-ikrekkel, a Paprika­duóval, Csengery Judittal, aki gyakran a műsorközlő és a kitűnő tolmács szerepét is magára vállalja. A brigád­szervezés lényege, hogy a turné nem alkalmas az egyéni sztárkodásra, a gyak­ran fárasztó vagy kedvezőt­len körülmények együttes, felelősségteljes csapatmunkát követelnél?* „ , —• Milyen jellegű műsort igényel a közönség a hakni- zóktól? Hogyan állítja össze egy-egy program tematiká­ját? | — Az igények változóak. Leggyakoribbak a „vidám műsor” megjelölések, ame­lyeket igyekszem változatos­sá tenni szép versekkel, rö­vid jelenetekkel. Vidéken például nagyon szeretik Mó­ricz és Tömörkény prózáját, Karinthy! pedig mindig mirtU denhol lelkes örömmel fo­gadják. A zenei igények a könnyebb, dallamosabb ope­razenétől a sanzonon és ope­retten át a táncdalig terjed­nek; nagy sikere van a pa­ródiáknak, kabarétréfáknako Ha csak lehet, mindig be­csempészek a műsorba egy kis irodalmat, igényesebb szórakoztatást. — Szeretem a vidámságot és tudom, hogy az emberek, a nézők is szeretik. A tartal­mas vidámságot. Műsoraira java része ezt a lélekfrissítö, őszinte, fajsúlyos vidámságot próbálja szétvinni városiak és falusiak között, akik a munkájuk után nemcsak az­zá! tisztelik meg a fellépő művészeket, hogy eljönnek és meghallgatják őket, ha­nem azzal is, hogy nyitott szívvel jönnek el: szeretné­nek valamit hazavinni abból, amit láttak-hallottak. Csi­petnyi jókedvet, egy kedves dallamot és valami tovább érlelő, szép, nemes gondola­tot. — Népművelői munka-e <8 haknizás, vagy másodállás?, — Annak, aki becsületes; őszinte jótakarással, művé­szetszolgáló lelkesedéssel végzi, feltétlenül népműve­lés, s ez lehet másodállás isi A lényeg az, hogy olyars szinten végezzük, amely mát? a köztnűvelődési-munkásmű- velődési munka részévé eme*1 li a haknizást. A rádiő „Könyvről könyvért” műso­raival pedig szinte a műve-* lődéspolitikai szempontból fehér foltnak számító terű*» leteltet is feltérképezhettem; Másodállásként végzett nép-* művelői munkámban az ás alapelvem: soha nem csapni be a közönséget, művész-kol­légáimmal pedig elhitetni (amit a legtöbbje úgyis tud!); hogy a közönségnek mindig a legtöbbet és a legjobbat kell adni. Haknizni, szerin-* tem, csak így érdemes! Ézsiás Erzsébet ' Út a csillagok felé 2Q.Q3: A Távol-Kelet közelről U liíilmsorozat Aba Iván mondja útifilm­jéről. melynek színhelye Szingapúr, Hongkong és Thai­föld. „Szingapúrban szinte semmi .turistalátnivaló'' nincsen, A kuriózumot a környező maláj halászfalvak jelentik. Hongkongban a zsú­foltság a feltűnő, és az, hogy itt minden kapható. Thaiföld pedig már igazi turistapara- dcsom, igyekeznek is kihasz­nálni, amennyire lehet. MimUmn fq Jt i 1976. április 17., szombat 6. A beszélgetés véget ért. Az ismerkedés megtörtént. Ko- roljov meghívott bennünket a műhelybe. A hatalmas csarnokban, amely egyidejűleg emlékez­tet műtőre és üvegházra, az ezüstösfehéren csillogó, két és fél méter átmérőjű göm­bök körül fehér köpenyesek sürögnek-forognak. Embere­ket látni a hatalmas göm­bök belsejében is ... Körülsereglettük az egyik gömböt. Valamennyiünk sze­mében könnyen fel lehetett ismerni a kérdést: vajon ki- állja-e a valóságos űrrepül­éskor a próbát ez a. nem túlságosan vastág hőszigetelő réteg? Hiszen a légkörbe behatoló űrhajó varrataira fékezéskor sok ezer fokos megterhelés zúdul! — Ne nyugtalankodjanak! — mosolyodott el a közel­ben álló mester. — Lelkiis­meretes munka! A kabinban nincs se hideg, se nagy me­leg, általában húszfokos a hőmérséklet. Koroljov intett a diszpé­csernek, és a műhelycsarnok üvegtetője alatt nesztelenül odasiklik a daru. Néhány perc múlva beeresztetle az űrhajó kabinjába a pilóta­széket. VALERIJ BIKOVSZKIJ, űrhajós-pilóta: A főkonstruktőr elmosolyo­dott: — Azt hiszem, akad je­lentkező, aki szívesen beül­ne a székbe. Összenéztünk. Senki sem mert elsőnek*f elmenni a ka­binba és beülni az igazi űr­hajó igazi pilótaszékébe. A hallgatást Gagarin tör­te meg. — Megengedi? — fordult Koroljovhoz, és nem tudni, miért, lehúzta cipőjét, s el­sőnek indult a kabinhoz. „Ugyanígy vetik le lábbeli­jüket az emberek az orosz falvakban, mielőtt belépné­nek a házba” — futott át agyamon. J. VASZ1LJEV, mérnök: A főkonstruktőr megbökött a könyökével és csaknem hangosan odasúgta nekem.: — Látod, ez lesz az első, aki elindul a világűrbe ... Fürkésző pillantást vetet­tem a fiatal pilótára, akire eddig a pillanatig ugyan­annyi figyelmet szenteltem, mint a többiekre. Gagarin pedig némán ült a székben, nem is sejtette, hogy mit mondott nekem Koroljov. ALEKSZEJ LEONOV, űrhajós-pilóta: Olyan érzésem volt, hogy a főkonstruktőr, jóllehet min­denkivel egyformán bánik, Gagarinra mégis több fi­gyelmet fordít, mint rank. — Nos, Jurij, szerintem rád esett a választás! — új­ságoltam Gagarinnak, ami­kor visszaindultunk Csil­lagvárosba. JURIJ GAGARIN: A levegőben a tavasz il­lata érződött. Családunkban is tavaszi hangulat uralko­dott: megszületett a máso­dik lányom, és tavaszi ne­vet adtunk neki: Gálocska... De nem maradt időm arra, hogy a csöppséget dajkál­jam ... Közeledett a start napja. Már-már indulnunk kellett a bajkonuri kozmodromra, amely az Arai-tengertől ke­letre, a tengernyi szélességű kazahsztáni sztyeppén fek­szik. A türelmetlenség , kín­zóan gyötört, azt hiszem, a várakozás soha nem volt olyan elviselhetetlen a szá­momra, mint akkor. ANDRIAN NYIKOLAJEV: Gagarinnak annyi többle­te volt tudásban, edzettség­ben, természetében egyaránt, hogy mi, a barátai, még mi­előtt ismertté vált volna az Állami Bizottság döntése, egyöntetűen ezt a vélemé­nyünket fejeztük ki: - „Biz tos, hogy Jurij indul első­nek ...” JURIJ GAGARIN: 1961. úpriJis 5. Még hideg volt a moszkvai utcán, de a levegőben, már a tavasz ér­ződött. Sok ezer ember jött velem szemben, s ugyanennyi került elém a Gorkij utcán, természetesen senki sem sej­tette közülük, hogy grandió­zus esemény van készülőben, amilyet még nem ismert a történelem. Még azon az éjjelen elre­pültünk Bajkonutba. NYIKOLÄJ KAM ANTIN, repülő vezérezredes: A repülőtéren startra ké­szen sorakoztak az IL—14- esek. Senki sem késett el. L. I. Brezsnyev köszönti Gaí Bajkonurba a következők re­püllek: hat űrhajós, mérnö­kök, orvosok, íilmoperatö- rök. A repülőgépek ólpereen- kent startoltak, majd keleti irányba fordultak. Pontosan a kitűzött időpontban mi is a levegőbe emelkedtünk. Az idő nagyszerű volt, a szél kedvező. A repülőgép le^ szállás nélkül tette meg a3 utat és moszkvai idő sze­rint 14.30-kor landolt a baj­konuri repülőtéren. Napsuga­rakkal ' búcsúzott tőlünls Moszkva, napsugarakkal üd­vözölt Kazahsztán. Koroljov "in őrnagyot kitüntetésekor megismertetett bennünket a munkarenddel. Szerinte áp­rilis 3-án a rakétát ki lehet vontatni a starttérre, április 10—12-én pedig elvégezni az űrrepülést. — Amint látják, még elég idő áll a rendelkezésünkre — fejezte be szavait Koroljovt l! __ ff olytatjukl

Next

/
Oldalképek
Tartalom