Népújság, 1976. február (27. évfolyam, 27-51. szám)

1976-02-29 / 51. szám

Napenergiával fűtött akóház A tudások kiszámították hogy 15—20 perc alatt any- nyi energia árad a Napból a Föld felszínére, ami bő­ven fedezhetné az, emberi­ség évi energiaszükségletét. ) Jelenleg még csak igen Ke­veset hasznosítunk ebből a hatalmas energiamennyiség­ből. Az utóbbi időben azon­ban megélénkült a kutatás — különösen a néhány év- • vei ezelőtti energiaválság hatására — és egyre újabb kezdeményezések látnak nap­világot. Ezek egyike az a napenergiával fűthető és hűthető lakóház, amelyet a Philips cég kutatói az aache­ni kísérleti telepükön épí tettek meg. A ' „napfényfo gót” a 116 négyzetméter alapterületű ház meredel- lejtésű tetőzetében helyez ték el, s az így „csapdáb; ejtett” hőve! vizet melegíte nek. A napfényes Kaliforniá ban már több éve építenek. olyan lakóházakat, ame­lyeknél a tetőn „begyűjtött’ napenergiával felmelegített ÖRSOVAI EMIL: NADASDI ÉVA: \ MÉGSEM UGYANAZ EMEU FÜL Mint szílbozta magból kinőnek a fák: az ember mások tetteiben él tovább, és szállnak árnyékok, súlyosul az ég, „II siienzio’ — játsszák a trombiták, levegőt 8 köbméteres, 48 C fokon olvadó sóval töltött tároló tartályba vezetik. A ióoldat elnyeli és tárolja, o hőenergiát Nyáron hasonló tartály gondoskodik a f0r dított folyamatról: az éjsza kai hűvös levegő „msgfa gyasztja” a sóóldatot. a’melj azután nappal lehűti a rajta- átáramoltatott levegőt. Sokkal hasznosabbnak — bár jóval költségesebbnek — tűnik az a megoldás, hogy a tetőn kadmiumszulfid nap­Kihaló állatfajok a íojsájbaa Az UNESCO egyik tanul­mánya szerint á világon 276 emlősállatot, 180 hüllőt, s 435 madár- és halfajt fe­nyeget a kipusztulás veszé­lye. Indiában már1 csak a'tíf 1800 kengáíi tigris él, s Ari golában lassan ritkaság számba megy az óriás anti­lop. Kipusztulás fenyeget az orártgutánt is, csupár Szumátra és Borneo egye: vidékein lehet még nyo mukra bukkanni ezeknek az emberszabású majmoknak Több évtizeddel ezelőtt még nagyszámú iaguár és leopárd népesítette be az Amazo­nas vidéki őserdőket, ma vi­szont csak elvétve találha­tók meg ott e macskafélék Ráadásul a fogságban na-- gyón nehéz szaporodásra bír­ni ezeket az állatokat. Ezért Jő tanács idejkimeriillekiek Amerikai idegorvosok egy munkaközössége megfigyelé­seket végzett a hozzájuk ideges panaszokkal forduló páciensek körébén. A vizs­gálatok során megállapítot­ták, hogy a túlhajtott mun­katevékenység következtében szervezetük kimerült, túlsá­gosan ingerlékenyek és min­den panasz innen származik. Az idegorvosok szerint so­kan azt hiszik, hogy annyit dolgozhatnak, amennyit csak akarnak. Nerxj gondolnak arra, hogy szervezetük tar­talékait élik fel ilyenkor. Az idegorvosi kutatócsoport hét pontban foglalta össze azokat a tanácsokat, melyek alapján szerintük a dolgo­zó embernek élni kell. — Sikertelenségünket és kétségbeesésünket ne érez­tessük családtagjainkkal munkatársainkkal, aláren­deltjeinkkel. Helyes ilyen­kor hosszabb sétákat tenni vagy olyan munkát végezni ami élvezetet jelent szá­munkra. — Fogadjuk el mások ja­vallatát és bírálatát. Tűr tőztessük magunkat, ameny nyíre csak bírjuk. — Próbáljuk megérteni másók hibá't. de ügyeljünk arra hogv ezek ne okozza- Sas kárt nekünk, elemeket helyezzenek el. amelyek napközben áram­mal'töltenek fel egy akku­mulátortelepet. Az ekként ‘árolt villamos energiát az­után bármikor, bármiféle :élrá fel lehet használni. Tóüehet a házaknak a nap­hő hasznosító be-endezések- k?l való felszerelése sokba kerül, később bőségesen megtérül a befektetés, hi­szen a folyamatosan kapott energia azután már hosszú ideig „ingyen van”. s a ki va ti ázott visszhang mégsem ugyanaz. Igaz is a perc, meg nem igaz, módosul a csend, gyász övezi, s teizokog az élet, a panasz, akik must körfilállják az időt, csontjaikban hordják a jövőt, nem másért búsulnak, magukért, sorsuk betölti a temetőt, s aki meg elől jár: nyugalom, visszük vállon, autón, tudaton, s ballagunk utána szotnorú- zárkózottan, szívig csupaszon. Énjeij föl, haldokló virágot; madár nem visz fészkébe, anya nem fogad ölébe, emelj föl, haldokló virágot: bársonyos mélyű percek, hullámok nem ölelnek: hadd simuljak a világhoz Mindig a messze, mindig a végső, utolsó vagyok és első, szívedben vagyok lüktető ékkő; madarak, kapjatok csűrötökbe, anyám bújtass e! öledbe: már kibomlásában haldokol a virág; élek, mint büszke halálú dáliák, Kunt őrs zo lq ál ni A beteg panaszkodik üzemi orvosának: — Egész éjszaka nem hunyom le a szemem. Csak izza­dok, forgolódom az ágyban és állandó félelemérzésem van... — És mennyi a leltárhiánya? — szakítja félbe az orvos. számít ritkaságnak a képen látható kis leopárdnak a tallini állatkertben való vi- ,'lá'í'fk jövetele. Pedig lehet, ■hogy.: később’'majd' -.a rezerr v-átumokr.a-; és az állatker- ‘.ekre vár a, feladat, hogy az egyes kipusztuló állatfajok minél több egyedét meg­mentsék az utókor számá­ra. Ehhez azonban az ed- liginél jobban kellene is­merni minden faj biológiá­ját. A szakembereknek, mi­hamarabb el kell sajátíta­niuk az állatok életmódjá­ra, a fajon betüli egyedek egymás közti kapcsolataira, a szokásaira és szükségletei­re vonatkozó összes — ter­mészeti tapasztalatokon ala­puló — ismereteket. Csak ezek birtokában képzelhető el a fogságban élő állatok sikeres tenyésztése. Már az inkák is tudtak repülni? Egy amerikai és egy angol tudós sikeresen emelkedett a levegőbe azzal a léggömb­bel. amelyet az inkák út- mrtaíásait követve építtet­tek. A rajzok perui ásatások­nál kerültek napvilágra. Az eredményes kísérlet a tudósok véleménye szerint igazolja feltévésüket, hogy a kát-háromezer évvel ezelőtt élt inkák léggömbökön re­pültek. Óljuk során. 130 mé­ter magasságban, nem mész- sze a starthelytől nagy mé­retű jelzéseket fedeztek feL Véleményük szerint ezek se­gítségével tájékozódtak az inkák a lévégőben, : »AAAA/VW\AA/VVVWkrfVV^A/VWViW'VVV^ A fiú hazalátogat vidfken élő anyjához. — Elválok, mma .. — Csak azt a2 egyet mondd meg, fiacskám, — sóhajt az anyja —, egyáltalán ki az, akitől most elválsz? — Igyon minden reggel egy csésze langyos vizet! — Ezt teszem minden reggel a kávéházban. — Langyos vizet kap a kávéházban? — Igen, csakhogy ók ezt kávénak nevezik. ★ — Mi a különbség a világosság és a villany között? ■— Az első ingyen van. tanár úr. ★ — Nagy kár, hogy nem voltál ott az új darabom be­mutatóján! Az emberek ölték egymást a pénztárnál! — Ne mondd! És visszatérítették nekik a jegy árát? ★ — Meg tudná mondani, kérem, melyik a legrövidebb út a vasútállomásra? — Sajnos, nem. — Miért nem? „ — Tudja, én taxisofőr vagyok. •k A szerelmesek telefonálnak: — Gyere el hozzám ma este, beszélgessünk egyet, — A szüleid otthon lesznek? — Nem. — És az öcséd?-. —? Az sem, Senki sem lesz otthon. — Akkor kivel beszélgessünk? — Ne engedjük, hogy munkahelyünkön az embe­rek gyűlöljék egymást. Jó­indulatot tanúsítsunk azok iránt is, akik ellenséges ér­zelmekkel vannak velünk szemben, de figyelmeztes­sük őket, hogy taktikájukat helytelenítjük Kollégáink törtetését úgy nézzük, mint színházi látványosságot. Türtőztessük magunkat, akár sikert értünk el, vagy kudarcot szenvedtünk. Mind­két esetben legyünk nyu­godtak. — Fejlesszük ki magunk­ban jobban a kollektiv szel­lemet Ne feledjük, hogy egy közösségben könnyebben megoldhatók p. problémák, még a személyes természe­tűek is. — Elérhető célokat állít­sunk magunk elé. Munkán­kat lelkiismeretesen végez­zük, minél jobbra igyekezve, tía valami nem úgy sike­rül, ahogyan szeretnénk, ne zökkenjünk ki egyensú­lyunkból, mert ilyesmi má­kokkal is megesik. Az orvos-pszichológusok izerint, aki megfogadja , e anácsot, nyugodtabban és elégedettebben fog élni és . nagyo^bák lesznek esélyei a hosszú életre. Gilgames a főkönyvelő Voltaképpen már mindent megírtak előttem. Még a té­mák variációit is. Lehetnék én akár egy új Thomas Mann, egy régi Vergilius, vagy egy zseniális Gorkij is, — mit ér­nék ma vele? Akkor is rám sütnék, hogy epigon vagyok. Leg­feljebb j ó epigon. Mert nem mindig könyörtelenek a kri­tikusok, tudnak di­csérni is, hogy abba már sokan belehal­tak. Am, ha már mindent megírtak előttem a dármaírók és a regényszerzők, az alanyi és tárgyi költők, az epigram- tnisták, sőt az épigo- nisták is, mit tehetek akkor éti, ma, amikor úgy buzog bennem a véna. pontosabb köl­tői képpel, úgy bú- zog a vénámban az ihlet, hogy ha csak ránézek egy tiszta ív papírra, az rögtön gondolatoktól lesz terhes? Üjra irom a re­mekműveket. Igen, Űjra. Nyíltan és őszintén bejelentem, hogy amit írok, azt már megírta ez és ez, a nevesek között a leg­nemesebbek egyike. Amit én tettem, az nem más, mint hogy hozzátettem: annyit, hogy közvetlenül a mához szóljanak a régi gondolatok. Köz­téri kinccsé teszem a közkincseket. törté­netüket, hősüket és gondolataikat lefor­dítom a ma nyelvére A megfelelő határo­zatok szellemében. Újraírt irodalom: ez lesz életem fő­műve. Vegyük például ezt a mezopotámiai Gil­gamest, aki Istar is­tennővel való leszá­molás tárgyában, En­kidu társaságában szembeszáll a ször­nyek szörnyeivel is. Azt mondja, hogy ő ember és ezért nem ismer lehetetlent. Hát nem kézenfekvő, hogy Gilgames nálam főkönyvelő legyen egy nagy vállalatnál, ahol megküzdve a szabályozók minden­honnan ráleselkedő szörnyeivel, Enkidu- val, a párttitkárral vállvetve, . győzelem­re viszi -vállalata ügyét. Leszámol a csak egyéni és kis­csoportos érdekeket képviselő Istar igaz­gatónővel és úgy lesz nyereséges a vállalat, hogy mindenki jól jár. Mezopotámia is. Odisszeusz. Ki ne ismerné Homérosz hősét? Meg akartam írni ezt az izgalmas, érdekfeszítő és tanul­ságos történetet. Sze­meim előtt láttam is a hős alakját, mert kitűnő szemeim van­nak az ilyesmihez. Erre fel a lelki sze­meivel látva, egy vak költő írja meg előttem az egészet. De megrendülésre még sincs ok. Az új­raírt irodalom egyik remekműve lehet így is az Odisszeusz, aki nem azért járja ide- oda a világot, mert hajtja a vére és vár­ja a haza, hanem, mert munkaképes társaival azt keresi, hogy hol dolgozhat, mely gazdasági ága­zatban végezhet ha­tékonyabb munkát. Hiába a szirének munkaerő-csábító éneke, hiába a ser­téstenyésztés vará­zsos lehetőségei, a kedvezményes adó­zás, Odisszeusz tud­ja, mit vár el tőle a társadalom: haté­konyságot. Hazamegy Pénelopéhoz, inten­zíven átcsoportosítja erejét és munkatár­sait, és a könnyűipar ama ágazatát erősíti, amelynek termékéi Kréta szigetén is iűen kelendőnek bizonyul­nak. Hamlet, a helsingö- ri várépítő, aki oly szellemesen oldja meg a felesleges munkaerőktől való megszabadulást; Moliére fösvénye, ikiről kiderül, hogy becsületes ember, csak rosszul értelme­it a takarékosságra vonatkozó határoza­tokat; Toldi Miklós, a magyar hős, aki a nádaratás új, korsze­rű technológiája miatt hagyta ott a kopár szik sarját, hogy még a rókalel­kű bátyjával is szem­bekerült, aki végül is elrabolta a licencet, sőt a knoh-how-t is a szegény Miklós­tól. .. Lám mennyi és mennyi lehetősége van egy élelmes em­bernek, ha be akar törni az irodalomba és nem akar epigon lenni a nagy ősök árnyékában. Volna még egy le­hetőség: írni valami eredetit. De minek kockáztatni? Azzal bukni is lehet. Ham­let, Homérosz, Arany János a legjobb úti­társak a dicsőség fe­lé locsogó gondolán. Holnap, azt hiszem, megírom Zalán futá­sát. De milyen ürüggyel? Hm... hm... megvan: har­coljunk a salmonel- lafertőzés gondolata jegyében. (egri) Imetten Is inka...?! A címbeli két nyelvi for­mát az elavult szavak között tartjuk 1 számon. Olvasóink méltán vethetik fel a kér­dést: van-e értelme annak, hogy nyelvművelő rovatunk­ban a nyelvünkből már ki­avult szóalakokkal is foglal­kozunk. Van értelme és hasz­na is. Néhány közlemé­nyünkkel a mai olvasót, el-' sősorban a versolvasókat is segíteni kívánjuk abban, hogy jó értői lehessenek a szép költeményeknek. Figyeljük meg az alábbi versrészleteket: „Falogatom napjaim / — álomban? imet­ten?’’ (Szilágyi Domonkosi Kis szerelmes himnuszok). — „^él-álomban, fél-imetten, f állapítsuk meg mi ketten’“ (Szilágyi: Az orrbavágás el« marad). — „Elvitte nyugal* mám egy hajnali álom, / Fe­ledve imetten a színe, alak­ja” (Kaffka Margit: Reggel). — „Lélekkel, kit viadalba küldtél / Hadúr: — hadakoz­tam imetten —” (Karín hy Frigyes: Szerelmi öngyilkos* ság). — „S már itt az éj. Imetten kél a hang” (Hollós Korvin: Felsőhangony). Az idézett sorokban a kulcsszó szerepét tölti be az imetten régi magyar szó­alak, s éppen ezért merész képzet- és eszme társításra is ingerli az olvasót, de csák azt, aki értelmezni is képes jelentését. A versrészletek­ből már kitűnik, hogv a kö­vetkező jelentésámyaia' okát hordozza ez az ómhgyar szó­alak: ébren, ébrenléthez nem álomban, éber vigyázat­ban stb. Hogy f régi magyar nyelv ódon ízei, hangulati ér’ékei valóban nem idegenek a mai versek nyelvében, biz'' -ít- ják ezek a költemé-'1 ül részletek Is: „Nem járt-"1 én a citerák országát, 1 ~rri láttam he-veid ionhát é- fo­kát” (SoH-mos Ida: Vsa'mus). — „Orcámra borulván, / csil­laggal mardosván, / jonho- mat a magas ég. (Szilágyi: Két virágén v'k) — „Meg ne remegtessen zsigereket, ion- kokat” (Vas István: Beet­hoven öregkora). „S nan a bodzavirág, de lép, a máj f és epe szagosul, / s kifacsar­ható sorra mind, ami ember jonha" (Nagy László: Ady Endre andezitből). A korszerű mondanivalót megfogalmazó versrészletek „megértéséhez” segít ben­nünket a kulcsszóként sze­replő ómagyar szóalak értel­mezése. Az idézett részié ék­ből is kitűnik, hogy ez az elavult, s eredetileg össze­tett szóalak testünk belső ré­szét, a zsigereket nevezte meg. Költőink ezek en az átvitt értelmű jeleni.,' rnya- latokban is bíztak r vers­beli szerepet: szia, lélek, csupa érzés, szeretet, óság stb. Or. Bakó- *tV«sef JVVVVWWWV\A/WWWVW*A«/WWVVtSAAZVVVWWWSS

Next

/
Oldalképek
Tartalom