Népújság, 1976. február (27. évfolyam, 27-51. szám)

1976-02-26 / 48. szám

A második egri ősbemutató előtt.80 Felfedezni a megszokottat, \ a hétköznapit... Aligha lehet oka panaszra ebben az évadban a színház- szerető egri közönségnek. Kertész Ákos Sziklafaijának ősbemutatója után immár a második ősbemutató előké­születei is megkezdődtek. Az új magyar darab, amelyet Jurka László Jászai-díjas rendező ültet színpadra. Pás- kandi Géza legújabb műve A kettéfűrészelt zongora áp­rilis elején kerül közönsép elé. Komédiának jelölte meg az író a darabot, melynek két alcíme is van: A nagy ki- beszélés. avagy Jó. hogy jösztök. , S ez volt az első momentum, ami — az első olvasópróba szinte első mon­dataként — ha nem is vitát, de véleménycserét kiváltott. Mielőtt ugyanis az író —, aki maga mutatta be a dara­bot a szereplőknek — meg­kezdte volna a felolvasást, a rendező pontosított. Inkább tragikomédiának nevezte. S azt hiszem. így valóban pon­tosabb a műfaji meghatáro­zás. Mert mindaz, amit Pás­kándi Géza —- s tegyük hoz­zá hogy s színház kollektí­vája — el akar mondani ezzel a darabbal az húsba és vérbe, egyszóval elevenbe vág. Rólunk szól, rólunk Is szólhat. Ami a művészettörténész Borbálával és a gyárigazgató Istvánnal megesett, abban tu­lajdonképpen nincs semmi rendkívüli. A látszatra ren­dezett körülmények között élő házaspár elegáns életfor­mája egy későn átadott táv­irat miatt széttörik. S akar­va, nem akarva szembe kel! nézniük az igazsággal, azzal hogy mindez már csak lát­szat. felszín, s a közös élet­forma mögött mindegyikük éli a maga saját életét. Mindez lehetne akár egy drámai szituáció alapja is. Páskándi Géza azonban más oldalról közelíti meg. így. ír tragikomédiát, olykor már groteszkké fokozva a banáli­sán hétköznapit, a bárkivel megeshetőt. Mert az életben is rengeteg groteszk villanás van. Hiszen — ahogy Jurka László megfogalmazta —. az életben, együit van a keserű­ség és a vidámság, a jó és a rossz. S lehet, hogy egy tény tragikussá válhat, a szituáció lehet groteszk. Az ellentmon­dások egyszerre jelentkez­hetnek.. Páskándi Géza ezt fogai, .nazta meg darabjával. — Nem bontóperről, ha­nem az elosztásnak egyfajta módjáról van szó a darabom­ban. Csakhogy van. ami oszt­ható, s van. ami eloszthatat- lan. Mint például a történe­lem. vagy egy embernár ese­tében az emlékeik. De ha már említettük azt a szót. hogy bontóper. akkor abban az értelemben az, hogy az egyik életforma, egy bizo­nyos életforma felbontja a másikat. — Az tehát, hogy végül „visszaáll” az eredeti életfor­ma, végső soron nem oszt, és nem szoroz? — Elsősorban azt akartam elmondani, hogy az életben „megyünk el” egymás mel­lett. Gyűjtögetünk. De tárgyak tárgyak maradnak... — Van úgy. hogy mondunk valamit, járunk-kelünk a világban, még mosolyogni is tudunk, de közben belül sa­jog valami, legszívesebben üvöltenénk — szólt közbe Jurka László a beszélgetés­be. Viccelünk. Azután elég egy fél mondat, hogy kitör­jünk. Azt hiszem, Páskándi Géza új darabjának nagysze­rűsége éppen abban van. hogy felfedezteti velünk a már-már megszokottat, a hétköznapit, a mindennapit. Hogy a kinevettetés eszkö­zével kényszerít bennünket az igazsággal való szembenéz zésre! Ma szól. a mai em­berekről, s mai embereknek, S hogy ezt mennyire meg­értették már az ismerkedés pillanatában a színészek, azt inkább csak a hangulat mu­tatta. Igaz. a népes színész­gárda elégedett is lehetett. A kettéfűrészelt zongora va­lamennyié j üknek jó szerep- lehetőséget kínál. Tulajdon­képpen — a hagyományos rtelemben — nincs is fősze­rep és epizódszerep a darab­ban. dramaturgiailag ugyan­olyan fontossággal bír a bű­torszállító munkás, mint a házaspár. Borbála és István. Az olvasópróba után maga a szerző is úgy fogalmazta meg, hogy érzése szerint a színészek szeretik, megsze­rették a darabot. S szerinte a sok-sok biztosíték közül ez a legfontosabb, hogy jó lesz az előadás. De ahogy Pécsi Ildikó — aki újabb darab­ban mutatkozik be meghí­vott vendégként az egri szín­házban — megfogalmazta, legalább olyan jó az is. hogy alkalom nyílik az együttdol­gozásra. A kocsi rabjainak bemutatásával ellentétben ugyanis, A kettéfűrészelt zongora próbáin — időről időre — a szerző is részt vesz majd. S ezzel újabb alkalom teremtődik az alkotó mű­helymunka megvalósítására. S ezt ez a darab különösen igényli. Se nem író-, se nem rendező- se nem színészcent- rikus. Inkább azt mondhat­nánk róla, színházcentrikus. Csak kollektíva viheti siker­re. S hogy szót ejtsünk a da­rabban színre lépő művé­szekről is — parádés a sze­reposztás. A már említett Pécsi Ildikón kívül olyan színészek játszanak benne többek között, mint Csiszár András, Péva Ibolya, Máthé Sva, Simon György, .Lenkey Edit, Dariday Róbert, Zoltán Sára, Olgyay Magda. S a névsor korántsem teljes, — Az alkotó munka tulaj­donképpen most kezdődik — mondta végezetül a rendező. — Nem lesz könnyű, hiszen csak akkor lesz jó az elő­adás. ha valóban égy nyel­ven. azonos művészi szemlé­lettel közelítjük meg. Sok megbeszélés, elemzés lesz a próbák, a bemutató előtt. De egyvalamiben biztos vagyok: a közönségnek nem kell majd magyarázni a darabot. Nem kell. mert velejéig ve­lünk Is megtörténhető, lép- ten-nyomon tapasztalt, unos- untalanig Ismert dolgokat mond el. Csak persze a mű­vészet eszközeivel! Nem ta­gadom, nekem épp ezért tetszik. Jurka Lászlót pedig úgy ismerjük, mint aki igazi szín­házat szokott csinálni. Csutoráé Annamária íii mm mm m> (MTI Fotó — Jászai Csaba) Új típusú számítógép A VIDEOTON Számítás­technikai Gyárban megkezd­ték a VT 50 és a VT 70. típusú, kis méretű számítógé­pek sorozatgyártását. A VT 50. ügyviteli számítógép se­gítségével korszerű, gazda­ságos adatjeldolgozási mun­ka valósítható meg, a VT 70-et pedig elsősorban pénz­ügyi szervezésnél, adminiszt­rációnál alkalmazhatják. Az új VIDEOTON-számítógépből még az idén Svédországba is szállítanak. A hazai ipa­ri és mezőgazdasági nagy­üzemek is bejelentették igé­nyüket az új gépre. Képünkön: az új típusú számítógép a fejlesztési in­tézet laboratóriumában. flícmlnc Év, 81 m lliá kilei Szelet indáin, tutainy, elmélet- naiv»! 1945-től napjainkig a Szov­jetunió sok nemzetiségű iro­dalmából, a különböző tudo­mányos, politikai és más jel­legű munkákból 81 millió kö­tet látott napvilágot hazánk­ban. Különösen gazdag a szépirodalom kínálata: mint­egy 2200 szépirodalmi fordí­tás jelent meg — az összes fordítás egyharmada —, pél­dányszámuk meghaladja a 27 milliót. A szovjet irodalom ma­gyarországi bemutatását ér­zékletesen jellemzik a követ­kező számok: Csehov művei 57 kiadásban, 800 000 pél­dányban, Gogol írásai 42 ki­adásban, megközelítőleg 600 000 példányban, Gorkij írásai 126 kiadásban, majd kétmillió példányban kerül­tek az olvasóhoz. A szovjet irodalom iránti érdeklődést tanúsítja az is, hogy Solohov, a szdvjet irodalom ma is al­kotó klasszikusa, 1 100 000, Szimonov összesen több mint félmillió példányban jutottéi az, irodalombarátokhoz. A magyar olvasók fokozott fi­gyelemmel kísérték a Nagy Honvédő Háborúról szóló szépirodalmi alkotásokat, 1974-ben például a megjelent művek egyharmada válasz­totta témájául a Nagy Honvé­dő Háborút. Szinte minden- magyar kiadó rendszeresen jelentet meg szovjet köny­vet, tevékenységüket a kom­munizmust építő nép irodal­mával való együtthaladás jel­lemzi I Az utóbbi években különö­sen a mai szovjet társadalom életét ábrázoló kortársszerzők alkotásai kerültek az érdeklő­dés homlokterébe. A legszebb magyar könyvek között em­legetik. A szovjet irodalom könyvtára sorozatának köte­teit, amelyek az 1917 utáni szovjet literatúráról adnak átfogó képet. A felszabadulás óta eltelt harminc esztendő alatt a könyvkiadás egyik legfonto­sabb feladata volt a lenini örökség közreadása, az egész világ kommunista mozgalmá­ban élenjáró szerepet betöltő Szovjetunió Kommunista Pártja tevékenységének be­mutatása. Lenin művei az el­múlt három évtized alatt mintegy 370 kiadásban, hat­milliót meghaladó példány­számban jelentek meg. öszí szes művei is folyamatosan látnak napvilágot: a 39 köte­tes első kiadás 700 000 pél- dártyban fogyott el, jelenleg készül második kiadása. Több kiadás készül A Szov­jetunió Kommunista Pártja történetéből. Különösen a politikai-ideo iógiai munkák iránt érdek lődő olvasók kísérik nagy 'fi gyelemmel a marxizmus—ie- ninizmus eszméit valló, a pol ­gári és antimarxista ideoló gíákat bíráló, leleplező szov­jet társadalomtudományi és politikai ismeretterjesztő műveket. Választékuk külö­nösen gazdag, ami nagyrészt annak is köszönhető, hogy a magyar és szovjet kiadók között gyümölcsöző együtt­működés alakult ki. E könyr vek kiadásában például 1974-ben indult A burzsoá ideológia és a revízionizmus bírálata című sorozat, amely a szocialista országok egyik legjelentősebb közös vállal­kozása az utóbbi években. A szovjet történettudomá­nyi művekből különösen azok a könyvek váltak nép­szerűvé, amelyek a Szovjet­unió történetével, s Nagy Októberi Szocialista Forra­dalommal s a "Nagy Honvédő Háborúval foglalkoznak. A maga nemében az egyik leg­nagyobb sikerkönyvnek, bi­zonyult például Zsukov mar­sall memoárja, de hasonlóan népszerű Csujanov sztálin­S ádi naplója és Bagramjan _y kezdődött a háború cí­mű munkája, s újabb rokon­témájú könyvek sora, köztük Bugyonníj írása. - ' A magyar kultúra Intenzív kapcsolatban áll a szovjet irodalommal: a szocialista építés történeti tapasztalatait tükröző, az emberről, világ­ról vallott leghaladóbb esz­méket hordozó kötetek folya­matosan gazdagítják a ma­gyar könyvkiadást. 1976-ban csupán a szépirodalom kü­lönböző műfajainak képvi­seletében mintegy kétmillió kötet jut el az olvasókhoz. (MTI) 21.20: Művészeti Magazin A Művészeti Magazin feb­ruári adása: farsangi kiadás. A helyszín a Fészek Klub, amely éppen fennállása 75. évfordulóját ünnepli. Ez al­kalomból rendezte meg a Magyar Nemzeti Galéria a budavári palotában a 75 éves Fészek Klub tagjainak és vendégeinek arckép- és karikatúrakiállítását, amely a műsorban bemutatásra ke­rül. A farsang egyik jellegze­tessége, hogy az emberek jelmezt, álarcot öltenek. A magazinban — amelynek műsorvezetője most is Eap- csányi László — megszólal a Madách Színház jeles jel­meztervezője: Mialkovszky Erzsébet, és beszél a jel­meztervezés színdarabhoz és színészhez egyaránt kapcso­lódó munkájáról. A bohóc, a clown kedvelt figurája volt a művészet­nek, a festészetnek, amióta csak olajkép létezik. A bo­hóc figuráját kíséri végig egy kisfilm a festészet tör­ténetén egészen a mai bo­hócábrázolásokig. A magazinban természe­tesen felbukkannak majd a Fészek jelenlegi látogatói is • • • 2976. február 26.. csütörtök Élt-e valóban az a kisfiú, akit úgy fogott körül a ti­tokzatosság, mint Saint Exu- pery kis hercegét?... Én tu­dom, hogy létezett, mint az az út is, amelyet benőtt a lapu, a bojtorján, a gyom. De, ha csak álmomban ta­lálkoztam volna is vele, mé­lyebb emléket hagyott bert- nem, mint sok valóságos, ám otromba ember. Az a nap egy kisebbfajta csodával kezdődött. Megtud­tam, hogy az égerfaerdő, amely egészen a nyaralóig leért, tele van gombával. Olyanok voltak ezek a nagy gombák, mint az ernyő, amit kifordít a szél és töl­csérükben egy-egy harmat- csöppet őriztek. Teleszed­tem velük az ingemet és futva vittem haza, majd újra vissza az erdőbe. Gombaszedés közben gyak­ran hozzáért a kezem a rej­tőző békák ellenszenves, hi- ieg testéhez. Arra gondol­tam, hogy a béka meg a gomba között valami titok­zatos Kapcsolat van, azért olyan boldogok. Egyre válogatósabb let­tem, nem kellettek a nagy gombák, hanem csak a ki­csi, kemény -szárúakat tör­tem le, s azok közül is ki­válogattam a legszebbeket, legegészségesebbekét A gomba is egyre keve­sebb lett, végül teljesen el­tűnt. Nem is bántam, mert megelégeltem. Szinte elámí­tott az egyre ismeretlenebb erdő, amely szüntelenül vál­tozott; völgy és domb vál­takoztak, a mocsári növé­nyek helyett egyszer csak páfrányokat és zsurlókat ta­láltam. Később a nyirkos égerfaerdő is egészen elma­radt, és fehéren ragyogtak elő a nyírfák. Alattuk sely­mes volt a fű. Ingemből kiöntöttem a gombát és úgy vettem ma­gamra ismét a bemaszatolt inget Aggodalmas érzésem támadt. Bár tudtam, hogy nem vagyok nagyon távol az otthonomtól, az út is­meretlensége miatt mégis úgy éreztem, hogy rettentő messzire mentem. És ismét egyre sűrűsödött az erdő, a fák között a gyom már akkora volt, hogy alig látszottam ki belőle; fejem felett gyertya for­májú rózsaszín virágok — és egyre nehezebben tudtam előrehaladni. Ekkor találkoztam • a kis­fiúval, ekkor született a nap igazi csodája. Kisfiú volt, sovány, az arca is, de vastagkeretes szemüveget viselt. Az út sűrű gaztengerét gyomlálta. Egy darabon már kitisztí­totta, ott előbukkantak az út kövei, de amarrább már semmi se látszott belőle a sűrű gazban. És a kisfiú nemcsak gyomlálta az utat, hanem a széleken javítgat­ta -is valamiféle döngölő bottal. — Szevasz ...1 — nézett felém barátságosan a szem­üvege mögül. — Szevasz1 — viszonoz­tam. — Miért viselsz szem­üveget, ha közönséges üveg van benne? — kérdeztem azonnal. — A por miatt. Ha fúj a szél, a szemembe fújja... — Milyen út ez? Még so­se láttam... — Nem tudom. Van ked­ved segíteni? Kelletlenül vontam meg a vállamat, de hozzákezdtem én is a gyomláiásboz. Rán- cigálni kezdtem a gazt. amely összevagdalta a keze­met, mire sikerült kihúz­nom. , Nem csoda, ha a kis­fiú keze is csupa seb volt már. — Miért kell neked ezt csinálnod? — kérdeztem ér­tetlenül. — Az utat belepte a gaz... — mondta, miközben tér- denállva egy szívós gyom­mal kínlódott. — Meg kell tisztítani. — De hát minek? — Hogyhogy minek? Az utat a gyomok tönkreteszik. Nézd, milyen hézagokat csi­náltak a kövek között! És ha az út tönkremegy, senki nem fogja tudni, hogy itt út volt valamikor! — Vigye az ördög! —mér­gelődtem. — De ez az út nem vezet sehová! — De igen! — mondta a kisfiú. — Minden út vezet valahová. Megcsinálták vol­na, ha sehová se vezet? — Igen, de elhanyagolták. Tehát nem kell senkinek! — És azt talán tudjuk, hógy miért hanyagolták el? Hátha az út másik végén is elkezdi valaki tisztítani és találkozni fogunk! Nem sza­bad hagyni, hogy az utat gaz lepje ell En ezt meg­tisztogatom! — Kevés vagy hozzá egye­dül! —- Egyedül kevés. De majd szembe jön velem valaki... Utak nélkül az emberek nem találkoznának... Valami hirtelen felvillant bennem. — Elment valakid? Nem válaszolt, elfordult. — En segíteni fogok ne lied! — kiáltottam fel, úg; hogy magam is meglepőt tem. — Köszönöm — mond! egyszerűen, levette a szem üvegét és a zsebébe dugta. — De már csak reggel... mondta. — Most már késő van... — Hol laksz7 — kérdez­tem. — Amott... — intett a sűrű felé, s elindult, poro­sán, fáradtan, törékenyen, és csakhamar eltűnt a- szemem elől. Másnap kora hajnalban már elindultam. Az éjszakai eső miatt csuromvizesen ér­keztem az égerfaerdőig és türelmetlenül vártam, ! ly megtaláljam az utat és a kisfiút.. Az ő hite már az enyém is volt. Siettem a biztosnak tartott irány i, át az égeríaerdőn, majd a nyír- és a nyárfák közöd, de nem találtam meg az utat Minden olyan volt, mint tegnap: a fák, a füvek, az ágak, a gombák, a virá­gok — de nem volt sehol az az út és a barna scemű kisfiú. Késő délutánig bo­lyongtam az erdőn, fárad­tan és éhesen, össze-vissza karmoltak az ágak, de hiá­ba. Soha többé nem találtam meg azt az u'at, de még csa& egy erdei ösvényt sem, amelyet nekem -ellett volna megtisztogatnom. Egyszer mégis raegé ‘•et­tem, hogy mire tanított az a kisfiú. Az én -zí vem bői sok emberhez, sok út ve­zetett. Soha nem sí 'áltara rá a fáradságot, hogy -'.sza­kítsam bél öle a g not, a gázt, nem engedtem -;y ezeket az utakat bér. k, űnkretegyék. Talán azér„ sí- terült ez így. mert az út másik feléről is elindult mindig valaki, hogy talál­kozzék velem. Oroszból fordította Antalfv Isiit**«»-

Next

/
Oldalképek
Tartalom