Népújság, 1976. február (27. évfolyam, 27-51. szám)

1976-02-22 / 45. szám

ílumorszolsálat — Milyen volt a tegnapi hangverseny? — Rendkívül érdekes. — Mit játszottak? — Legvégül Franz Schu­bert Befejezetlen szimfóniá­ját. — Mar megint ez a slam- pos osztrák.-Hr —» Három hónapig úgy ta­nultam mint egy bolond — panaszkodik a bukott diák professzorának. — Most három hónapig úgy fog tanulni, mint egy okos ember, és akkor minden rendben lesz.' — Mikor tegnap este. ná­lunk voltatok, eltűnt az aranyláncom. Nem állítom, hogy ti vittétek el. de kérem, adjátok vissza. * — Már igazán tehetnétek függönyt az ablakra. — Miért? — Tegnap láttam, ahogy csókaióztál a feleségeddel. — Nagyon tévedsz, tegnap egyáltalán nem is voltam ott­hon. Benke László: Halkan Olyan halkan, oly esetten szunnyadnak a kalászok bennem, élek. mint a kasza nyele: s mégis mintha suháhás rejtene, mintha pengéilen is zengene s a szomorkodá tajban mintha valahol egy láthatatlan pacsirta sikolt va es mégis szépen szelíden s egyszerre kéményén egy jnjtalan fuldoklásbá kezdve merülne földi szivembe, hogy felhozza onnan mindenkinek a véremben fogant énekeket. Juhász Ákos: Kedvesem vállára hajtja,. Kedvesem vállára hajtja szép fejet. Nem roppan ág. szel se fúj alszik, csendesen. Körbe tapogat a homályló setét, nem rebben pilla nem. a szíve sem. Nekem fáj a csend bizonytalansága! Hullámzik rendben a lég. Az est oda van. Kedvesem vállán a hold szemvilágá néz. — boldogok közt egy boldogtalan. t£u dek.0 Buga László: Körülnézünk a házi patikában Házi patikája mindenkinek lehet A gondos, óvatos, kel­lően hozzáértő család nem is tudna nélküle élni. Pedig a házi patika nem más. mint egy fiók, polc vagy kimustrált faládikó, aminek — ha még zárja is van — a becsülete is sokkal nagyobb.' A házi patikák legkiválób­bika olyan falra akasztható •ás -bezárható, rr, Kiilö/t ,§ ,c§l- , jra bakácsolt szekrényke, amit még nyújtózkodva sem ér. el % kiváncsi ;gyerek. ■, A. házi . patika tehát tulaj­donképpen csak hely Olyan hely, ahol a rendes család a gyógyszereit, kötszeréit és az olyan fertőtlenítő — meg egyéb — anyagait tartja, amik akkor válnak megbe­csültté, ha beteg van a ház­nál. így mondtam: a rendes csalódó igen! Mert láttam, én már több olyan otthont, ahol. az asztalon a hamutartóban az A’.gopirin kartonsorozat la­pult, az üveges szekrény kí­nai csészéjében hashajtó pis­logott, a fürdőszoba polcán a fogpaszták és samponok kö­zött a Mykosid — a lábgom­ba ellenfele — hetvenkedett, míg a kombinált szekrény kicsi fiókjában egymás he- gvén-hátán az Elenium. a Valeriána, a Betacid és a No-spa, meg a Meristin Pe­dig az ilyen rendetlen és ve­szedelmesen könnyelmű gyógyszertárolás igen válto­zatos következményekkel jár­hat. Például: feszültséggel. Ha keresnek valamit és nem találják. Pazarlással, ha va­lami az egyik nap még hasz­nálható volt a másik nap már nem Balesettel, ha vala­ki összekeveri a gyógyszere­két. vagy ha a gyerek cukor­nak nézi az altató drazsét. Végül komoly kárral, ha tö­megével megy tönkre az a drága anyag, amit fillérekért ad az állami betegellátás: és amiből az elpazaroltak érté­ke milliókra rúg Nézzük hát, mit is tartson az a bizonyos rendes, okos és takarékos család a házi patikájában? Legyenek ott az elsősegély- nyújtáshoz szükséges kötsze­rek és fertőtlenítő anyagok ís. de a legfontosabb mégis az orvosságok, a gyógyszerek Milyenek’ Kétfélék a megmaradónak és a tartalékképpen előre be­szerzettek Ez az alapgondo­la! ossza minden házi pati­kában. két csoportra a gyógy­szereket. A gyógyszer addig gyógyszer, amíg tudja valaki, hogy mi a hatása, hogy mire való. Ha nem tudja: méreg! Tehát az egye­sével, vagy párosával, doboz nélkül meztelenkedő tabletta, drazsé, vagy pirula — ha csak nincs rajta valami jel — veszedelmes jószág és a szemétládába való. A gyógy­.1 «er .jíkkfttuisi,. w dobozáoan, üvegében, tasak- .jéba.n marad, vagy olyan do­bozba teszik, amire előre rá­írlak a nevét és azt, hogy mire való. Vannak folyamatosan hasz­nálható orvosságok is. Eze­ket rendszerint sorozatosan szedi valaki, de ha naponta forgalomban is vannak, kéz­be kerülésig a házi patiká­ban van a helyük. Az alkalmi enyhítők, vagy — úgy is mondhatnám, hogy — házilag, használatos gyógy­szerek is otthon vannak a házi patikában. Ezek: 1. Rosszulíétet szüntetők, pilla-. natnyi erősítők, 2. fájdalom­enyhítők, 3. lázcsillapítók, í nyugtatok, .5 görcsoldók. 6 hashajtók, 7. székrekesztők, 8. meg különböző külsőleg használt szerek — bedörzsö­lök, szemcseppek, orrcseppek. kenőcsök — lehetnek A bel­sőleg alkalmazhatók elsősor­ban tabletták, drazsék, po­rok esetleg .cseppek és kú­pok. Nevüket még csak ernlí­. teni sem merem, mert, szám­talan van belőlük, mindenki mást használ és mindenki qiindenről mindent tud. Csak egyre nem gondol. Arra. hogy a házi patikának törvényei — önmagából kristályosodott szabályai vannak, amelyeket érdemes figyelembe venni. Ezek a következők: a) Olyan gyógyszer nem tartható, ami­ről nem tudják, hogy micso­da, vagy elfelejtették, hogy kinek, mikor, mire rendelték b) A házi patika idegennek soha semmilyen gyógyszert nem tavasok és legfeljebb kölcsön edhal, ha ismert gyógyszert kér a rászoruló. c) Időnként át ‘kell nézni a gyógyszerkészletet, hogy a le­járt — a tönkrement, vagy hatástalan —< készítményeket kidobhassák. Végül d) a fe­lesleges gyógyszerszedés tilos, káros Minél több esaiadnak les-z házi patikája, annál kisebb lesz a gyogyszerjtazarlás, an­nál ritkábban lesznek a bal­esetek és annál több lesz — kellemetlenség, panasz, fáj­dalom esetén — a gyors se­gítség. VAN MEGOLDÁS Egy díszvacsorán Mark Twain asztajszomszédja egy igen barátságtalan, feltűnő­en szófukar asszony volt Az író minden igyekezete kárba veszett fáradságnak bizo­nyult, hogy bevonja őt a tár­salgásba Végül egy utolsó kísérletet tett így szólt a barátságtalan nőhöz: — 'Asszonyom, ön igazi szépség! Asztalszomszédja azonban erre is . csak barátságtalanul ' morogta: — Nagy kár. hogy én nem , mondhatom el ugyanezt ma-, gáról! ' Mark" *• ez az udvariatlanság sem tudta kimozdítani végtelen nyugalmából. Ragyogó arc­cal csupán ennyit válaszolt: — Ezen könnyen lehet se­gíteni. asszonyom Tegyen úgy. mint én: hazudjon! Címkórsáig Áldoktorok az NSZK-ban Az NSZK-val szomszédos országokban gyakran neves­nek tréfásan minden nyugatnémetet „doktornak”, hiszen a nyugatnémeteknek ez a cím a gyengéjük. (Nyugat-Német- országban a doktori cím a legalsó tudományos fokozatot jelöli, valahol a mi aspiránsunk és kandidátusunk között helyezkedik el.) Ka valamelyik nyugatnémet megszerzi ezt a címet, nagyot nő a saját szemében is. Az NSZK-ban rengeteg doktor van. ám többségüknek semmi köze a tudományos munkához. A nyugatnémet állampolgároknak a doktori címhez vonzódását használta ki az a szélhámos banda is, amely egy bizonyos Nestmann nevezetű, tönkrement kereskedő vezetésével — jó pénzért — hamis doktori okleveleket gyártott.. Tevékenységük ered­ményeképpen 300 áldoktor jelent meg az NSZK-ban. Nest- mann zsebébe pedig összesen'mintegy 10 millió márka ván­dorolt. i Miután letartóztatták Nestmannt. a rendőrség felhívás­sá! fordult a lakossághoz: jelentkezzenek az áldöktorok. A rendőrség teljes titoktartást ígért, sőt garanciát vállalt arra. hogy visszaadja nekik azt a pénzt amelyen megvet­ték Nestmanntól a tudományos fokozatot tanúsító okmányt. Sajátos módon, a 300 áldoktorból ez idá'g mindössze ketten , jelentkeztek. A többiek hallgatnak, valószínűleg at­tól tartanak, hogy elvész a- tekintélyük rokonaiknál, isme­rőseiknél. M chelcmgelo-freskókra bukkantak Firenzében A firenzei San Lorenzo bazilika restaurálásán dolgo­só bét szakember olyan, eddig ismeretlen freskókra buk­kant. amelyek valószínűleg Michelangelo kezétől származnak. A szakemberek akkor találtak rá a freskókra, amikor kinyitottak egy, az alagsorba vezető ajtót a Medlcl-ká- coln3 alatt. (Mint ismeretes, a San Lorenzo bazilikában láthatók a Michelangelo faragta Mcdici-siremlékek.) A mind ez ideig vakolattal borított freskók —■ amelyek '•egyébként kivétolesenj /jó állapetban. imaradtak, jfprtn, .-r.,; egy kabátba burkolózott férfialakot, egy csodálatosan szép Krisztus-fejet és a Sixtus-kápolna mennyezetén látható angyalokhoz hasonló alakokat ábrázolnak. * *-• •• r -a: Michelangelo, mint ismeretes, csaknem 16 évén at dolgozott a Medici-család síremlékén. Lehetséges, hogy azért rejtette el mű» ét. mert akkoriban közte és a Me- diciek között éppen nem volt szívélyes a viszony? Göncölszekér Szocialista brigádve-' netó... Képviselője egy szocialista bri­gádnak ... Hiszen-' te utálsz dolgozni! — Dolgozni Igen, de képviselni azt nem ■.. hatom, nem érted ... Édesapám, most az a divat, hogy minden értekezletre meghívnak egy-egy szocialista brigá- ■ dot... Gyakran több­ször is ugyanazt... A szomszédom pa­naszkodott a nhnap, hogy ■ már dolgozni sincs ideje — Érte­kezletet értekezlet követett. .-..És ekkor támadt az ötletem Belépek a brigádba... — Te? Egy szocia­lista munkabrigádba? — horkantam fel. — Igen... és nem is egybe ... Már hí­rem van... Kelendő vagyok? Tíz brigád­nak lettem az eljáró tagja... Én járok el az értekezletekre, én szónokólok, s ők dol­goznak ... Ki mit tud?... Jó, mi? Ne. szervusz, kisfiam, mára még van két meghívásom — mondta Kajevác. megveregette a vál­tamat, és a szakszer­vezeti aktivisták hó­doló tekintete között kivonult a terembők (egri) Egy nyelvi imeretterjesz-’ tő előadáson szó volt a cím­beli megnevezésről is. A hallgatóság nagyobbik teie úgy tudta, hogy ez a csil- lagnévként használt szóosz- szetétel mindkét tagjában eredeti magyar hangsor. Volt idő. amikor még a nyelvész szakemberek is „ősi, po~ gánykori” névnek tartották a göncöt előtagot. A nyelvtu­dománynak ma más a véle­ménye. Az összetétel elő­tagja ugyanis jövevényszó: a német Konrád személynév alábbi népi becéző alakválto­zatai közé sorolhatjuk be: Kencel, Köncöl. Gencel. Gön­cöl. Természetesen ma mar a magyar szókincs értékes eleme a csillagnév göncöt előtagja is. A név utótagiaa csillagképeknek a szekérhez hasonló alakjára utal. A nép nyelvében, elsősorban az öreg pásztorok nyelvhaszná­latában gyakoriak még ezek a megnevezések is: Gönce, Gönce, Cince szekere. Nagy­szekér, Kisszekér, Nagygőn- col, Kisgöncöl stb. Ho^y általánosabbá a Göncólszekér megnevezés vált, bizonyítják alábbi szó­lásaink is: Mintha ő hajta­ná a Göncölszekérét (önhitt, elbizakodott, kevély); Ökrök nélkül csak a Göncölszekere fórául (nincs semmi ók nél­kül); Elhullatta a Göncölsze- -,>kér a avszeimáMlátsaik-.a Tej­út az égen); Olyan nehez„ taint a Göncölszekér (nagyon v.nehéz) stb. A régi népi hie­delem úgy tudta, hogy a Göncölszekér húzza az egész világot, illetőleg a felénk; boruló hatalmas eget is. Er­re a hagyományra épül Zrínyi Miklós versrészleté­nek mondanivalója is. „A Göncölszekere viszi sok: fegyverét, / Mennyei seregnek könnyebbíti terhét.” Az sem véletlen, hogy nép­dalaink is oly gyakran em­legetik ezt a csillagnevet. Üjabban költőink is igen meglepő s merészebb kép­zettársításokra ingerlő köl­tői képek megalkotására is felhasználják a Göncölsze­kér csillagnevet. Kassák La­jos és Takács Imre versei­ben még csak látványként jut szerephez: „Kijöttünk a városból, hogy lássuk / a Göncöl geometriáját, / A Tejút kék-fehér remegését’8 (Kassák: Szombat vasárnap.) — „Most a csillagképeket lá­tóm — / A göncötöket..." (Takács: Csillagképek a me­zőn.) Károlyi Amy is feltű­nően gyakran használja fej versalkotó elemnek a Gón- cöl-motívumot: „Szegezzetek a földhöz, csillagok, / tiporj a földbe Göncölszekér" / Sze­gezzetek a földhöz csillagok.) •— „Járja kitartón hajnalig a számlálatlan figurát, / a Göncölszekér kerekét hibát­lan bájjal lépi át” (Körtánc). — „De virág-bibén megül hajnalig, / ki tudja, kerek tükrén mi ragyog; / a Gön­cölszekér pántos kereke, ji vagy afrikai forró csillagig (Szökőkút). Dr. Bahn« Inzseí A \ brigádlag | Arra az ériekezlet- > re meghívtak egy | szocialista brigádot i is — a képviselőjén < keresztül. Azon az $ értekezleten a szocia­< lista brigád képvise- ' lője is felszólalt és I bölcs dolgokat mon­dott a Dolgozz Hi­bátlanul mozgalom óriási szerepéről a tzocializmus építésé­ben és a külgazdasá­gi kapcsolatok pozitív erősítésében. A bri­gád képviselője nagy tapsot kapott, s ami­kor a helyére ment, $ nekem úgy tűnt, hogy < Kajevác Benőt vélem < felfedezni a brigád- $, képviselő személyé- < ben. De elhesegettem < magamtól a képet, < mondván, nem. ez le- 1 keletien Kajevác Be- < nőt azzal vádolni, < hogy egyáltalán azt < a szót kiejtse a szá- s tán, miszerint dol- s gozz és ráadásul hi- S bátlanul. az úgy ille- \ ne rá. mint vízilóra a s kacsatoll. ? Azon a másik ér- | tekezleten, amelyre | szintén meg volt hí- < va egy szocialista t brigád is. felszólalt e t brigád képviselője és < természetesen nagy > lapsot aratva fejtette > ki maga és társai né S zetét a Dolgozz Hi- S bátlanul mozgalom > szerepéből a szocializ­mus építésében, vala­mint a külgazdasági kapcsolatok pozitív fejlesztésében. A bri­gád képviselője, mi­közben a tapsvihar közepette. a helyére ment, mintha rám nézett, sőt rám is ka­csintott volna. Be kellett azonban lát­nom. hogy tévedtem mert ugyan tj brigáá tisztelt képviselője úgy néz ki. minthe Kajevác Benő lenne és úgy is néz rám mintha ismerne éi kacsintana is rám. de ezt kizárt dolog nak kell tekintenem Kajevác és bármi­lyen mozgalom amely a munkává összefügg? — nevet séges! Azon c negyedik vagy ötödik értekez­leten azonban mái kimondottan gyanúi lett a dolog előttem Egyrészt, mert min­dig a Dolgozz Hibát tanul mozgalomnak c tzocializmus építésé­ben ^töltött szere­péről és a kulgazda Ságra gyakorolt po átír hatásáról szól i meghívott szociális ta brigád tisztelt kép viselője. másrész- mindig s megelőző i és hasonló értekez- u fet felszólalójára ha­- sonlított a megszóla­- lásig Hiszen meg is r szólalt, sőt fel is szó- e lelt. És ráadásul. t mind az öt egymásra- hasonló voltaképpen e Kajevác Benőre ha­- sonlított. akihez hosz- !. szú évek ismeretsége j fűz, ha nem is köt, e f akit jó ideig nem a tittam életünk szin- e terén. ^ Most feltűnt volna? — ... de igen ... i- mit csodálkozol, én i vagyok az. Kacsintot­tam is, csak úgy tet­tél, mintha nem vet­l: tél volna észre — így Benő. amikor óvato- tan megkockáztattam a hatodik érlekezle- :, ten. hogy ő-e ö? —- Igen. bizony, hogy én r vagyok. ÉS jó vagyok, s mi? — tetszelgett, i. mint egy színész a- hakni szünetében. — De te hogyan 3 lettél. i. éppen te

Next

/
Oldalképek
Tartalom