Népújság, 1975. december (26. évfolyam, 282-305. szám)

1975-12-21 / 299. szám

Mellény A bemutatott mellény mély kjvagásu, uor^uluaijuk fcá; nulyen műs.álas fonal 2 «=-3 szálával, 3 és teles hor­golótűvel Elöl 4 gomooal zárjuk, de a gombolás: pán­tot befejezésként horgoljuk hozzá. Munkánkat a szabás­minta és a horgolás: próba után kezdjük. A minta le­írása: alapminta egyráhaj- tásos pálca, erre kezdjük a betétet horgolni 1 láncszem, 2 pálca kimarad, 1—1 pálca a következő két pálcára, is­mételjük. 2. sor: egy szo­rosszem az első 2 láncsze­mes ívbe, 7 egyráhajtásos pálca a következő ívbe, is­mételjük. 3. sor: 2 láncszem 2 egyráhajtásos pálca a 2. sor 3. és 4. pálcája közé, 2 láncszem. 2 egyráhajtásos pálca a 4 és 5. pálca közé. A 2. és 3. sort ismételjük. A pontos szabásminta el­készítése után munkánkat a mellény hátrészének horgo­lásával kezdjük. A modell 97 láncszemmel van kezdve, kb. 52 cm, oda & visszaha­ladva horgolunk, egyik so­ron a külső, má«ik soron a pálca hátsó tagiába öltünk. 3 láncszemmel fordulunk. Pontosan a szabásminta szerint horgolunk. Elejét SÍ szemmel kezdjük (ez kb. 26 cm). Két sort horgolunk sima egyráhajtá­sos pálcával. Innea kezdve a középfelé eső szélének he­tedik eremével megkezdjük & fent leírt betétet négyszer ismételve. Továbbiakban a hátával azonos módon hor­golunk. 40 cm. magasságnál megkezdjük az eleje kivágás fogyasztását kétsononként 2 —2 szélső pálcát egybehor­golva. Ujja: 39 szemmel kezdjük (kb. 20 cm). Két bot után a mintát körbe horgoljuk és tovább a sza­básminta szerint haladunk. Ha készen vagyunk, átgő- S5l1flk. száradás után össze­varrjuk. A mellényt alul 2 soron, míg a két elejét és m nyakrészt 5 soron horgol- (júk körül, rövidpálcával és Mit mivel? F Gyakran állunk tétován szekrényünk előtt és töpren­günk, mit vegyünk fel il­letve mit mivel. Mi illik nadrág-tunika, szoknya-blúz összeállításunkhoz. Ék mit , tegyünk a fejünkre div.atos i bő hátú kabátunkhoz, íelve- ! hetjük-e kockás kosztüm- j fcöz a csíkos pulóvert? j Vannak alapszabály««. , Ilyenek, hogy nadrághoz, sportos kabáthoz, kosztüm­höz ne vegyünk magas sar­kú cipőt. S estélyi ruhához, bő szoknyához ne hordjunk lapos trottőrcipőt, vagy vas­tag talpú lábbelit. Sportos összeállításhoz nem illik a nagy szélű kalap, a minia­tűr táska, öltözékünk dí­szeit — gyöngyöt. bizsut, brosstűt — is az alkalomhoz és ruhánk jellegéhez vá­lasszunk. Alkalomra fényes, soksonos gyöngyöket, karkö­tőt viselhetünk, de groteszk, ha valaki kiránduláshoz ag­gatja tele magát strasszok- kal vagy akár arany éksze­rekkel. ilyen alkalomra leg­fel íebb fagyöngyöt, fémlán­cot. zománc bizsut visel­jünk. Színösszeállításunkat alap­vetően a divat határozza meg Az idén a fő divat szí­nek a borsózöld. az antik, rózsaszín, a szürke és a tég­laszín árnyalatai. Ezek a színek egymással kombinál­va is jól illenek. Nagyon szép. ha eev azonos szín Ütü’öoböző árnyalatait várt­ájuk öltözködésünkben. Sav francia divatcég a mi­nap ígv hirdef'e divatbe- motatótát: „tetőtől telp'g bors‘■zöldben” S a manö­kenek a mé’vzö'd kaháfV>z ví'ág s-zöld ruhát szoknyát, es'é’v' ruhát viseltek. Bor- sózeH -inővel táskával, ka­lappal kesztyűvel. Az azonos színek világo­sabb és söté'ebb változatai m'^dtg szénák esyütt. De soha ne hordlu-k egymás­hoz közel eső tónusú színe­ket — például pirosat na­na--ssí-gával srté'követ fe_ k^tSv^j vagv Hannával. A dran— máz a szürke sem ö’“iuKinVrt m'-td’« itor JlK'snlr Zcc-o _ c 0—e go­dol iunk m<j- „ !hor is —, hogy két, három. de legfeljebb né®- színt használjunk fel. Igazán nem szép látvány, amikor vala­ki a szivárvány valameny- nyi színében tündököl. Vagy ha ötféle pirosat, zöldet hord együtt. Az már rég nem szabály, hogy azonos színű legyen a cipőnk, sálunk, fejrevalónk, táskánk és kesztyűnk (bár még ma is elegáns). De íz­lésesen öltöző nő azt sem engedheti meg magának, hogy e kiegészítők mind­egyike más színű legyen. Kockás, mintás kabátunk egyik színéből válasszunk sapkát, sálat, másik színét ismételje meg cipőnk, csiz­mánk és táskánk. Szoknyá­nak, nadrágnak közömbös színű anyagot válasszunk. Szürkét, drappot, barnát, amelyhez sokféle blúzt, pu­lóvert viselhetünk. Mellé­nyünknek. kardigánunknak már vagy a szoknya, vagya felsőrész színeit keli ismé­telnie. variálnia, 'például — drapp-barna kockás szok­nyához fűzöld blúz, zöld- barna mintás mellény, bar­na csizma a szoknya anya­gával azonos kabát, fűzöld kötött sapka, hosszú kötött sál bama háska. kesztyű. Nem tilos, sőt napi sink divatiában gvakran alkal­mazzák a külön bő-ő mintás anyagok kombinációiét. ■ Hordhatunk kockáshoz csí­kosat. perivesrt vi-ágmln- tás at — de ilyenkor még jobban vitázzunk a színek harmóniádra. A nálunk is kapható több­féle sz'nkombinációiú cipő­ket csak akkor vegyük fel, ha leealáhb az e-yik színt m"";sTné*-'iiük m^« ö’tözé- kíink rrá« dn-abjával is (táska blúz. bizsu). Kikészítésünk színei — szemh^if>=-st%. rúzs — har_ monízá’ianak ruhánkéval. Piros blúzhoz ne használ­junk bordó rúzst, ciklámen pulóverhez ne fessük szán­kat tűzpirosra. Nyueodten használhatunk öitnrk*iaé-,’mVben é^é—k hn- táro"ot‘ srirmv-t. c'ak az és esvénísógünkre ügyeljünk. Pál KÁrolyrné gAEAAa ANDRA3: december Zord ez az erdő. Zord ez az erdői Most, hogy a teljes Rajta, fölötte Éjszaka ráhullt. És a vak árnyak, Néma halottak. Lelke szokásból, Egybeszakadva, összeomolva Éppen az erdőn Hálna az éjjel. Zord ez az erdő! Mint a csatában, Hogyha a holtak Már az utolsót Rég kilehelitek. Még a fagyott csend Rémületéhez Várom az első, Balga kiáltást, Mert az az élet. Dermed, a párát Elnyeli, szívja Térdre rogy ottan . Nagy levegőég. Mintha takarná Mindeneinket, Mintha szakadna Már a lehellet. Zord ez az erdő! Fenn. a valótlan Mély magasában, lm. a halottas Kárpiton is túl Felvigyorogna Meg az idétlen Hold s valahonnan Búvik a kérdés: Kell ez a lámpás? Zord ez az erdő! Bújtat, a fáknál. Bamba bokorban Évmilliónyi Bűnök akarnak Űjra csaholni, S koppon j lelkűk. Roppan a sziklán, És a jeges fagy V isszanyikordul. Zord ez az erdő! Most. hogy a szélén Járok, a völgy is Lépked elébem, Onnan a házak Ablaka küldi Sárga világát, S abban a sárgás Fényben az ember Kergeti álmát, Zord ez az erdő! Am a ridegség pokla se bírja Messze csaholni Azt a reményt, hogy Itt is, örökké Megtelepednünk Mindig az ember, És hiszi, hinné, Cseppnyi eszével, Hogy nem a félét Küldi a sorsot. Hogy nem az erdő És nem a bűn, jég, Fagy. gonosz árnyak Réme miatt kell Egy kis időre Megtelepednünk Völgyre, hegyekre, Félszeg utakhoz, Am a remény él. Megszületik, jajt Szól a világba. Hogy megörüljünk, Mert a kicsiny test Emberi vigasz, És a jövőnek Új elevenség. Hit, ha maroknyi, Hátha szeret már! ^ 'éfCiLUi&mz&Lqálat Hadova..-?! a jobb oldalon a gomblyu­kakat is bele horgoljuk, majd visszafelé haladó rö­vidpálcával körül horgoljuk a szabad részeket. SSL. El Karéra nape emm@l Az áj svájci karóránál sem felhúzásra. sesa elerceserére nincs szüksée. Az érát szoláriz sejtekkel szerelték fel, olyanok­kal, amilyeneket űrrepülésnél a műholdak „napszárnyainál” te alkalmaznak, és erekkel a két cikkel-kadmíum akkumulátor álr landéan feltöltűdlk. — Hányszor járta körül a világot Cook, a nagy utazó? — Háromszor — válaszolja a diák. — Es melyik utazása idején ölték meg a vademberek? — Marin, a feleséged egy külföldivel a 13-as szobá­ban van! — Nem érdekel, nem vagyok babonás! — Nekem éjszaka megy legkönnyebben a komponálás — mesél! a zeneszerző barátjának. — Érthető. Éjszaka legkönnyebb loptál — hangzik a válasz. — Nálunk a családban, mindenki zenei tehetség. A fe­leségem hegedül * fiam harmonikázik, a lányom zongo­rázik. — Es te? — En fütyülök a muzsikájukra! •— Drágám, hoztál esti újságot? —. kérdi az asszony hazatérő férjétől. — Nem, de elhoztam a barátnődetl A férj és feleség nyaralni utazik. A vonatban az ass­szony számolja a csomagokat: — Három bőrönd, négy szalmakalap, két szatyor... — Ördög és pokol! — kiált lel a férj. — A gyereket a váróteremben felejtettük! •fk A főnök viccet mesél a hivatalban, és mindenki nevet, az egyik tisztviselő kivételével. — Mi van magával? Nincs humorérzéke? — Hamarosan kilépek innen, főnök, nem. kell hát nevetnem, dés van — tette hoz­zá nyomatékkel és úgy vonszolta tovább ma­gát az utcán, mintha utolsó erejével gya­log akarna eljutni a saját temetésére. Szegény Nagy. Mi­lyen beteg. Nem mon­dom, nekem is volt egy bis bajom, ba- jocskám, trillárom haj... De mi az Nagy bajához? Sem­mi. Igaz, hogy most is van lázam... il­letőleg, mintha már nem is lenne... de viszont nincs ráadá­sul gerincmeszesedé- sem. És ez nagy szó. Felvidámodó lép­tekkel iramodom most már a szer­kesztőség felé: ihaj, csuhaj, sose halunk meg. — Hogy vagy? — kérdik reménykedve a kollégák, hátha mégiscsak rosszul va­gyok, de vidáman mondom: —■ Kösz, srácok, Klasszul... Még hallom, amint hátam mögött' össze­mormolják a „srá-. cok”, félig elismerő­en, félig reménytelen rezignáciőval: — Micsoda egy szervezete van! Nem tudják, hogy nem az enyém a jó szervezet, hanem a többieké a rossz. Vj- ; jé: vakok között fél-J szemű a királyi (egri) Hogy vagyok — Hogy vagy? — kérdi Kovács az ut­cán és én igen hálás vagyok ezért a kér­désért, mert végre valakinek elmond­hatom, hogy vagyok, és ha az ember vala­kinek elmondhatja, hogy van, már job­ban is van ettől. Mondom is hát, fel­vidámodó arccal: — Kösz, öregem... szó, ami szó... Jó neked — vág közbe Kovács és bal kezével megtámaszt­ja a mellette dülön­gélő ház falát és nyögni kezdi .. — Jó neked. Nekem majd szétmegy a fejem, itt — üt oda határozot­tan a tarkójára, hogy nem csodálnám, ha valóban szét is men­ne — lüktet is, zúg is... Valószínű isiá­szom van... — A fejedben? — hüledezek... — Hülye! A dere­kamban. De ide lük­tet fel. A, te se ér­tesz meg engem. Mondom az orvos­nak, mondom a ba­rátomnak, de mind érietlen velem szem­ben. .. Legjobb vol­na már nem is élni — legyint haldokló mozdulattal és k&ny- nyezve hagy ott az utcasarkon Az előbb még ha­tározottan rosszul éreztem magam, most kelvén fel és jóval korábban az orvosi javallatnál, de Kovácsnál ezek sze­rint mégiscsak egész­ségesebb vagyok, még ha 38 fok lázam is van. Ám nincs isiá­szom, amely hátúira lüktetne fel a tar­kómra. Ha nem is megvidámodva, de valahogyan nyugod- tabban szédelgek to­vább a szerkesztőség félé. — Hogy vagy? — rivaü rám erélyesen Nagy, hogy vigyázz­állásba vágom ma­gam és úgy jelen­tem: — Kösz... Azaz­hogy. .. — engedek a vigyázzból félpihenj- be — azazhogy... — kezdeném mondani, hogy végre valaki­nek elmondhatom, hogyan is vagyok most én, mert ha az ember valakinek el­mondhatja, hogyan is van, már jobban is » o — Hát most, hogy vagy? Mit jelent az azazhogy? — néz rám szúrós szemmel Nagy. határozott, egyértelmű. férfias választ várva. — Nem kimondot­tan rosszul — fogal­mazok diplomatiku­san, — Jó neked — »ált hirtelen suttogásra Nagy — nagyon jó. Én kimondottan rósz- szül vagyok. Napok óta. Mit napok, he­tek óta! Minden frontátvonulás tönk­retesz. És most újab­ban annyi van. Té­ged is tönkretesz? — Hogy is mond­jam. .. — Ne is mondd. Szerencsés ember vagy. Téged nem za­var. Engem tönkre­tesz a frontátvonulás. A szívem olyankor kihagy. Tudod mi­lyen érzés, ha az ember szíve kihagy? Persze, hogy nem tudod. Még levegőt sem kapok olyankor. Most sem. Látod, most se kapok elég levegőt, mert megint jön egy frontátvonu­lás... És a gerin­cemben is meszese­A címbeli szót lapunk ha­sábjain megjelent egyik írás alábbi mondatából emeltük ki: „Ezért mégsem ez az összeurópai hadovanyelv & felelős” (Népújság, 1975. dec. 7.). A szokatlan, de a szöveg- összefüggésben nyelvi szere­pét jól teljesítő összetétel elő­tagja, a hadova, szóalak ci­gány nyelvi eredetű. Eleinte csak a tolvajok, a hamiskár­tyások titkos nyelvhasznála­tának volt kifejező eszköze. Az egyértelműen argóbeli elemnek minősülő hadova szóval nevezték meg magát a tolvajnyelvet is. A belőle képzett hadovái, hadován igealakok art jelentették, hogy valaki tolvajnyelven beszél Később a pesti jassz- fiúk az ugyancsak a cigány nyelvből eredő komái ige felhasználásával alkotott ha- dovát komálni nyelvi formá­val jelölték meg azt, hogy valaki jól érti, nagyon is­meri a jassz-nyelvet. A hadova név a zsargon nyelvben gyakran kapta a link jelzőt is minősítésül. E német eredetű jelzővel utal­tak a megbízhatatlan, a icc- molyán nem vehető, a nem valódi, a hamis, a hazug be­szédre, az üres szócséplésre. A bizalmasabb beszédhely- setekben, s az Ifjúság ^gu- nyoros mellékzöngével színe­sített nyelvhasználatában ma is gyakran halljuk a hadova, hadovái, hadovái, hadoválás szóalakokat A tartalmatlan, az öncélú, az összevissza be­szédet nevezik meg Űjabban ez a szócsalád még versbeli szerepet is gyakran vállal Az alább idé­zeti részek arról is vallanak, hogy az elítélő kritikával te­lített költői mondanivaló megfogalmazásában szinte kulcsszóként szerepelhet a hadova szó néhány szárma­zéka: „A nézőtéren hetykén hadovázott egy-két suhanc” (Szigeti György: Béke van), Á cinizmussal is mélyített, s az odamondás szándékával megírt Ladányl-versekben is igen kifejező stíluseszköz sza­vunk: „Nem lehet itt na­gyobb balhé, amíg (a fem^ költ számadó vigyáz reánk, / s vele vajákos kisbojtárai f, mormolva hókuszpókusz ha­dovát“ (Ladányi Mihály; Falsch poetica) — „Mormol- gasson jassz-hadovát a szád’1' (Ladányi: Külváros). Soós Zoltán szellemes összetétel® is igen kifejező nyelvi forma a versbeli beszédhelyzetben: „Ne kábítson el a hadova* halmaz” (Soós: Pityert). Természetesen azt nesa tartjuk helyesnek, ha a be­széd, a beszél szóalakok he­lyét gyakrabban foglalná el nyelvhasználatunkban a ha* dova és a hadovái A tartal­matlan, az összevissza be­széd, a hetet-havat össze­hordó szóbeli közlés elítélé­sére azonban bátran felhasz­nálhatjuk mind a két asóate- kot ©?« Bakos f023*2? I

Next

/
Oldalképek
Tartalom