Népújság, 1975. június (26. évfolyam, 127-151. szám)

1975-06-01 / 127. szám

* DOBOG BELA versei: I Hisszük Éles a borotva felvágja létünk csak gondoljuk hitünket s hisszük hogy élünk Még a fák Gyökerüket földbe dugják szégyenükben meg a fák mert nem az vagyok s a világ sem az minek hiszi önmagát ERLA ISTVÁN: Szívdobogva A /ubífeumi karikatúra-kiállításról. mx ZOLTÁN: Egy emlékkönyvből kitépett lap hátára h wiriwm. ■ évtUbetetton bűnöm vezekelve, mintha hű eellatársat láttán megütni tömlöcöm falán as árnyad. fia eel*—a behdc, kicsapott pojáca, ki cnámpáa táncai egymagában járva, bnkfeaeet vetve áa tótágast állva jajt röhögött egy porhanyóé sir dóm bon. Aztán ezer hasraesés után föltápászkodva és a zúzmarát arcomról letörölve, a sírkeresztek tapsát megköszönve, hajlongtam minden temetők előtt, fejem fölött tudván isten kegyelmét, a csillagokkal kirakott ponyvasalortetőt. fis most? Hatvanhat ronggyá foszlott év, ha öltözöm is, már csak vetkezem, de jő a nap, mikor majd fölveszem: elnyűhetetlen jelmezem: fűszálakból szőtt rétjeim, fenyvesekből font hegyeim, szemfödő tengerem. 'AÖAAAAAAam 'j Önarckép. (Schwott Lajoa) Kelet-Európa lankáin élek. össze­mossatok sziudobogvaJ Utolsó szeretőm a téli bodza, ájulok-ájulok, püffedt madár! Kelet-Európa, sz&z-Enrópa, < Ázsia, Afrika, sápadó planétaI Zúzmarái fészket dugdos a< bodza, véres madárkát, üszkösülőt 1 Énekem körmiekkel össze-1 maszatol, lejtőin éáek, szívdobogva — Egy idegösMComláat kaptam tőle a nOl« (Vasvári Anna) MIKSZÁTH KALMAN: Legenda fiföekn kérdés volna analizálni, miképp keletkeznek n legendák? Leheteégn t az például, hogy jön egy óra, amikor látni fognak a vakok, éc a látók szeme elhomá­lyosodik. Valóboa rajta Ül e szavakon a miszteriozus bib­liai köd. S mégis vannak szituációk, az élet apróbb ese­ményeiből kirügyeznek az efféle csodák. E napokban meglátogatta a 48-i szabadságharc kiállítását két excellen- cüa tk'. Az egyik Tóth Lőrinc. Eljött és megállóit azon oakrény előtt, ahol a 49-i debreceni nyilatkozat, az Ausztriától való elszakadást proklamóló okmány eredeti példánya van kiállítva az üveg alatt. A kalauz magyará- aólag megjegyzi: — Nagyméltóságod Is aláírta. — Igen? — mondja Tóth Lőrinc vontatva. — Ott áll a nova. Csak nincsen talán hamisítva? — Hm... régen volt; ki emlékeznék már arra? Meg- hbet, hogy aláírtam, de bizonyosan nem tudom. — Méltóztassék megtekinteni az aláírást. — Hja, ha nem volnának rosszak a szemeim... Öreg- Mánk, homályosodnak a szemek... nem bírom kivenni. figTPár nap múlva ugyanazon szekrény és okmány előtt egy másik excellencies úr állott, Horváth Boldizsár, a vak. A kalauz most la megjegyzi: — Nagyméltóeágod neve is ott van í-j — Igen, ott. — De tón nem a saját keze írása? ■— Hát hegy ne volna az, hiszen látom S régi fény csillant meg élénk, lázas tűzben a bá­gyadt, hályogoaodó szemekben. SS éve, táttj. május 2$-án kait meg Mikszáth Kálmán. Kiadatlan József Attila-versek, újabb Kossuth-levél Egy-egy újabb dokumen­tum, fénykép irodalmunk nagyjairól — becses emlék. Sok emlék együtt — köztük József Attila kiadatlan versei — nagy-nagy érték az iroda­lomtörténet számára. Hogy pontosan milyen nagy, azt még az irodalmárok sem tudják. Éppen csak számba vették azt az érdekes gyűjte­ményt, amelyet dr. Árvái Jó­zsef né Espersit Mária apja hagyatékából ajánlott fel nemrég a Petőfi Irodalmi Múzeumnak. Dr. Espersit János, az iro­dalmat kedvelő hajdani ügy­véd, a hódmezővásárhelyi művésztelep patrónusa gyak­ran fogadta házában és anya­gilag is támogatta korának jeles költőit, íróit, művészeit. Különösen József Attilával és Juhász Gyulával volt szoros barátságban, de kapcsolatban állt Móra Ferenccel, Koszto­lányi Dezsővel és másokkal is. Gazdag hagyatékát érthető érdeklődéssel fogadták tehát a múzeum tudományos mun­katársai. A sokféle irat közt Espersit János naplóját pél­dául, az 58 oldalnyi kéziratot, amely önmagában is érdekes dokumentum; bizonyos te­kintetben korabeli társadal­mi, irodalmi élet krónikája is. A fényképek zöme, a többi közt József Attila nagy mé­retű portréja, Etús és Attila, úgyszintén Attila, Mama és Etus fényképe 1923-ból, az évek során megjelent lapok­ban, folyóiratokban. Viszont, Etus fényképe, az Attilának Makóra küldött levéllel, vagy az Espersit Jánosnak dedikált József Attila-kép, az Ide új­ra a szeretet jön című vers eddig ismeretlen volt szá­munkra. A hagyaték legértékesebb darabjai József Attila nem publikált versei.- Többek közt az 1923. január 21-én kelte­zett és aláírt A sírás nekem nem kenyerem, Itt a garasok fénye maradandóbb, Ha nem veszik észbe, no és az Esper­sit Cacának 1924. január 28- án írt levél, benne a Nyár volt és a Kedvesem című ver­sek. Mindegyik izgalmas él­mény az olvasónak és az iro­dalmárnak, a költő életéről vall fél évszázad távlatából. De a Szépség koldusa, a Nem én kiáltok, a Kozmosz éneke és a többi jól ismert vers, kö­tet is, a szerző javításaival, aláírásával újdonságként hat. És Juhász Gyula, Móra Fe­renc sorai Espersit Jánoshoz, Babits Mihály és a kőltőtár- sak sorai Juhász Gyulához, Kosztolányi, Oláh Gábor, Sza­bolcsba Mihály, Balázs Béla üdvözlőlapjai, levelei, a Ju­hász Gyuláról, műveiről írt cikkek, a hozzá intézett leve­lek, a neki dedikált könyvek — mintegy 100 kötet — mind- mind egy-egy friss üzenet. A lírai írások közt prózai dokumentumok is akadnak. Például Juhász Gyula szállo­daszámlája. amelyet Espersit Gyula fizetett ki és hogy, hogy nem, egy Kossuth-levél. Banacconé-ban íródott, 1874. augusztus elsején. Kossuth Lajos Csanády Sándor képvi­selőnek válaszolva fejti ki véleményét a függetlenségi párt programjáról. A megsárgult lapokat át­olvasni, tüzetesen tanulmá­nyozni nem . kis feladat, vi­szont új adatok, vonatkozá­sok, összefüggések felfedezé­sét ígéri a kutatóknak. <M. KJ Fráter Fircus törté­nete Fráter Fircus ko­pogtatott be a mi­nap hozzám sziszeg­ve, mivel éppen a körmére égett a gyertya, s ' aggódó arccal kérdezte meg, sajgó kezét rázva, mintha kereplőt tar­tana kezében, hogy: — .. .Amice, hal­lotta? Valami Guten­berg nevezetű sátán- fajzat, a Belzebub és egy boszorkány gyer­meke feltalálta a könyvnyomtatást.. ■ Ezentúl matricákkal és más mintákkal készítik majd a köny­veket, nem lesz szükség az én kallig­ráfiáimra, csodásán szép iniciáléimra... Így igaz-e, amice? — kérdezte újfent aggódó arccal Fráter Fircus, hogy hangja nyomán hallani is véltem, mint szárad be fokról fokra ka­lamárisa. — Hallottam — bólintottam, mert tényleg hallottam. — O, istenek, egek és minden szentek... Hát mégis igaz? Azt hittem, hogy ez csak a Fráter Lupusz, az örökiró, ijesztgetés tréfája volt, bosszú­ból, hogy rosszul má­soltam hexametere­it. .. Tehát igaz, ami­ce? — Igaz béWHM» fráter. Csak azt nem értem, hogy miért éppen moot esett Gutenberg, meg a könyvnyomtatás mi­att kétségbe? — Hát mikor essék kétségbe az isten szolgája, egy kódex­másoló barát, hanem olyankor, amikor ilyen rémségéé hírről kiderül, hogy e sá­táni ötlet igaz. •. Hát mikor, amice? — ötszáz évvel ezelőtt kellett volna, fráter, ötszáz évvel ezelőtt. Ez a Guten­berg félezer éve ta­lálta fel a könyv­nyomtatást, Fráter Fircus, és maga csak most esik kétségbe? — Mit mondasz, fiam? Jót hallanak az én füleim és jól látnak téged az én szemeim? Hogy már félezer éve fel van találva a könyvnyom­tatás? Uramisten az egekben, én meg csak müsolgatok, má- solgatok, közben a leket — mondtam, és gondosan elmagya­ráztam, hogy nálunk hány szervhez, hány­szor és. hányfélekép­pen lehet levelet ír­ni, hogy azt mind ki­vizsgálják, újravizs­gálják és még a vizs­gálat után is lehet újabb leveleket írni, azokat mind le lehet másolni újból, ma­gáncélra is, megbí­zásból is, aztán ösz- szefüzni, kötet for­mába kötni, iktat­ni. ■. — Héhé, állj meg, állj meg már szavaid árjával, ami­ce. . Visszahoztad tel­kembe a békét.,, Hát isten erősebb-é, mint amaz a sátán? Erősebb, ugye?.. Hiába Gutenberg, az írott levél ereje tán nagyobb is még, mint ama nyomott szóé! «— Bízvást! mondtam középkori egyházi nyelven és tűnődve szemléltem, mint lohol el Fráter Fircus, hogy azonnal hozzálásson egy ter­jedelmes levélhez, amelyben feljelenti e sorok íróját, mert fumigatíven szólt a könyvről. Olvasó, ne keresd e szót, hogy „fumigativ” a lexi­konban. Sehol se ke­resd, mert ez a fel­jelentésben lesz ben­ne, hogy lám ő: azaz én, ilyen szavakkal vezetem félre a tudni vágyó olvasót Ámen­könyveket meg nyomják, minta után, betűk szerint... Le­het, hogy kissé fi­gyelmetlen voltam e világ való dolgai iránt, fiam? — in­gatta a fejét elkese­redett en Fráter Pír­én*, aztán könyörgő tekintetet vetett rám — úgy kérdezett: — Mondd, amice, és most mihez fog­jak én? Mihez értek én máshoz, mint ír­ni, szép, kalligrafi­kus betűket, Szent Pál leveleit írni, má­solni. .. Ahhoz igen, de mi máshoz értek? Hát mit tegyek én már e világban? — Írjál, fráter, beje­lentő leveleket... — Hogy miket, fiam? — Bejelentő leve­(rgri) Nyikhaj Egy olvasónk levelében arra kért, hogy „segítsük elő” a címbeli „nagyon dur­va szó kiirtását” nyelvhasz­nálatunkból. Abban igaza van levél­írónknak, hogy a nyikhaj szót nem sorolhatjuk szó­kincsünk és nyelvhasznála­tunk valóban értékes ele­mei közé. Nem is oly régen a jassz-nyelv, a tolvajnyelv, az argó szava volt, és séma köznyelvben, sem az irodal­mi nyelvben nem igen ju­tott nyelvi szerephez. Ma azonban már mindezt nem mondhatjuk el róla. Hogy érdemleges választ adhassunk levélírónknak, ér­demes röviden megrajzolni a szó életútját is. A nyik- haj szó a cigány nyelvből került az argóba, a tolvaj­nyelvbe. A nikhaj, nyikhaj, nyighaj alakváltozatok a sehol, seholsem jelentéstar­talommal és használati ér­tékkel a cigány nyelvi nikaj összetettszó származékai. Az összetétel előtagja a ni (nyi) : nem, sem; utótagja pedig a kaj (khaj): hol, honnan, ho­vá. Nyeivünbe kerülve" jö­vevényszóként a következő jelentésváltozatok megneve­zésére is szolgált: sehonnai, senkiházi, csavargó, senki- ember stb. A különböző ma­gyar tolvajnyelvi szótárak értelmezései között ezek a szóalakok is szerepelnek: semmirekellő fiatalember, fe­lelőtlen, megbízhatatlan fér­fi, jött-ment, csavargó stb. Az kétségtelen, hogy ma már ez a jassznyelvi szó is elindult azon az úton, hogy köznyelvi szóvá váljék, sőt ezen is áthaladva, bekerül­jön az irodalmi nyelvbe is. Erre is tudunk néhány pél­dát idézni. Az eredetileg fő­névi értékű nyikhaj szó mel­léknévként kifejező szerepet vállal pl. Horváth Lajos Két felirat című versének eb­ben a mondatában: „Nyik­haj testéből nemzet épült.” Merész képzettársításra ösz­tönző összetételi tag lett szavunk Rózsa András Az áldozatra méltatlanok című versében: „Elhiszem, hogy Prométheusz vagyok, . ha nyikhaj-sasok nekem es­nek.” A nyikhaj szó használatá­val kapcsolatban azonban arra is rá kell mutatnunk, hogy újabban feleslegesen jut nyelvi szerephez, s miat­ta nem élünk ezekkel a na' gyón kifejező magyar nvÉ- nevezésekkel: megbízhatat­lan, jellemtelen, becstelen, tisztességtelen, alávaló, sem- mirevaló, mihasz«a. semmi­rekellő, felelőtlen, jelenték­telen. Bizonyos beszédhelyzetek- bep és aKkor. amikor az el­ítélő indulat szinte forr az emberben, az elítélés hevét és szigorát jpl fejezik ki a ■nyikhaj alak, nyikhaj kö­lyök, nyikhaj fráter jelzős szerkezetói. Nem tudnék helyettük jobb nyelvi for­mát ajánlani. Dr. Bakos József m '4,'í

Next

/
Oldalképek
Tartalom