Népújság, 1975. május (26. évfolyam, 101-126. szám)

1975-05-31 / 126. szám

Finnországba utazik az Építők Heves megyei Kórusa Az Építők Heves megyei Kórusa Eger finn testvérvá­rosától, Poritól meghívást kapott vendégszereplésre. Jú­nius 4-én indulnak az egri énekesek és hat napon át lesznek vendégei a finn vá­rosnak, ahoi többször is fel­lepnek. A meghívást megelőzte két finn kórus baráti látogatása. Tavaly egy női és egy férfi kar külön-külön hangverse­nyezett Egerben és a kiala-> kult kapcsolat most tovább erősödik. Az Építők Heves megyei Kórusa kétórás, gazdag mű­sorral utazik. A preklasszi- kusoktól kezdve, Mozart-, Kodály- és Bartók-művek mellett egészen modern hangvételű kórusművek is szerepelnek, mint Davies Hajnal jő című műve. De nem hiányzik a műsorból Karai Építők-je, vagy Behár Vörös Csepel feldolgozása sem. Kakuk Jenöné és Szó Istvánné duettje is színesíte­ni fogja a programot. A zon- gorakíséretet Vincze Teréz látja majd el. A két karnagy, dr. Valentin Kálmán és Ocskay György finn kórus­műveket tanított be finnül és magyarul, és ezek előadását meglepetésnek szán ják az test­vérváros közönségének és da­losainak. AUTÓ Színes magyar film A kitűnő alapötlet, a jő, a fordulatos forgatókönyv több mint fél siker. Feledteti az átlagos szintű rendezői mun­kát, s az egyéni ízeket nél­külöző színészi teljesítmé­nyeket is. Elég a mesterségbeli tudás, a rutin magabiztossága. S ha még a rátermettség, a jó szem, a szatirikus véna sem hiányzik, akkor valóban ép­kézláb, valódi humortól su­gárzó alkotás születik. Nem ez történt az Autó esetében, amely minden jó­szándék ellenére vérszegény, többnyire unalmas, mozaikok­ra hulló filmmé formálódott. Aligha élvezhető, vegyes ize­ket keltő koktéllá! A ludas természetesen az ötlettelen sztori, s az ezzel szinte kétségbeesetten birkó­zó majdhogy szellemtelen fogatókönyv. Fazekas Lili az esetlenségé­ben is bűbájos fiatal lány, Franciaországban élő bátyjá­tól ajándékba kap egy Re- nault-Gordoni márkájú ver­senykocsit, amely meg is ér­kezik, méghozzá ütött-kopot- tan, törött lámpákkal, agyon­nyüstölt gumikkal. Ezzel az indítással lehetett volna va­lamit kezdeni, ha hősnőnk és családja a státusszimbólumo­kért rajongó kispolgárok vi­lágát jelenítené meg, azt a ré­teget, amelyik Nyugatra sza­kadt hazánkfiától az ajnáro- zott, a hajdan disszidált gaz­Népesedéspolitikai gondok, feladatok a hatvani NEB előtt Ülést tartott Hatvan város népi ellenőrzési bizottsága, s annak az átfogó vizsgálatnak a jelentésével foglalkozott, amely a népesedéspolitikai feladatok végrehajtását fi­gyelte, követte nyomon. Az ellenőrök felmérték, hogy az idevágó minisztertanácsi ha­tározatot miként hajtják vég­re a tanácsnál, a gyermekel­látási cikkeket gyártó ipar­ban, a kereskedelemben, to­vábbá milyen segítséget nyúj­tanak a munkáltató szervek a gyermek nevelését vállaló családok terheinek könnyíté­séhez, körülményeinek javí­tásához. A népi ellenőrzési bizott­ság megelégedéssel nyugtázta többi között, hogy a hatvani tanács szakigazgatási szervei alá tartozó intézményeknél megfelelő súllyal szerepel a népesedéspolitikai feladatok kollektív szerződésbe történő felvétele, az államvasutak fő­nöksége intézkedési tervet ké­szített a terhesanyák, több- gyermekes családok segíté­sére, a cukorgyárnál kedvező mederben halad a megindí­tott lakásépítési akció, a nő­bizottság tájékoztatása sze­rint pedig általános a vé­lemény, hogy különösen egészségügyi vonatkozásban változott,meg kedvező módon Hatvan népesedéspolitikája. El kell mondanunk ugyan­ekkor, hogy a vizsgálat ala­csonynak találta a segélyezés szintjét a Háziipari Szövetke­zetnél, e tekintetben nem ta­pasztalt rendszerességet a vasútnál, komoly gondot je­lent továbbra is az óvodai, bölcsődei, napközi otthonos férőhelyhiány, igencsak hiánycikk az üzletekben a gu­minadrág, járóka, gyermek­ágy, fürdőlepedő, s általában nem megfelelő a gyermek el­tartási segélyen levő kisma­mák kapcsolata a munkahe­lyekkel. A népi ellenőrzési bizottság a felmerült problémákkal kapcsolatban természetesen segítő szándékú javaslatokat fogalmazott meg, s ezeket rö­videsen megküldik az illeté­kes felügyeleti szerveknek. Elődeink hűtorai . . . ».’Hr * egyik peremkerH- 'agytéténynek dísze május 31« szombat a régi kastélyban berende­zett bútormúzeum. A késői reneszánsztól a XIX. század végéig, az egyházi és világi bútorok széles skáláját lát­hatja a múzeumot felkereső közönség. (MTI fotó: Fényes Tamás felvételei dag rokontól várja a kocsicso­dát, álmai járművét, hogy végigroboghassan országút­jainkon vagy éppen a Nagy­körúton. Ebből a szituációból, vígjátéki, sőt szatirikus ízű helyzetek sorát lehetne ki­bontani. Különösképp, ha az oktató is hasonló beállítottsá­gú, s életképes gégék röpítik a versenyautó felé. Ehhez az együtteshez nagyszerűen illő figura lenne Forgó papa a pácienseit gátlástalanul vá­moló maszek gépkocsijavító. A szerzőpár — Gyarmathy Lívia és Böszörményi Géza — azonban nem élt a kínálkozó lehetőséggel. Lili becsületesen dolgozik, s a bűbájos butuska a szerelem örvényein csetlik-botlik. Franciaországban született, onnan is csak azért költözött haza anyjával, mert meghalt a családfenntartó apa. Egy dolgot nem tud csak: kocsit vezetni, s tanulás közben hajmeresztő vétségek sorát követi el. Oktatója a Mester, szakmájának korrekt meg­szállottja, s a kocsiköltemé­nyért is csak azért rajong, mert valaha Forgó papa, az egykor sztár autóversenyző mellett tevékenykedett sze­relőként. Természetesen a maszek gépkocsijavító is si­kerekben gazdag múltját idé­zi — hosszú képsor adózik ennek — s jelenlegi foglalko­zásának árnyoldalait csak sejtjük. Ráadásul a történet bonyo­lítása is vontatott, lapos. A forgatókönyvírók nem tudják mit kezdjenek az anyaggal, s egyik műfaj stílusjegyeitől bukdácsolnak a másikéig. Kapkodva, s az aránykeve­résről is megfeledkezve. Hol­ott enélkül nincs jó koktél! Kaptunk viszont — s ez bármennyire furcsa, mégsem túlzás — egy csipetnyi KRESZ oktatást, bőséges és unalmas lélektani motívu­mokkal körítve. Láttunk — sajnos csak egy-két — ép­kézláb gégét. Nem hiányzott a striptease, ezúttal férfi vál­tozatban, az oktató ugyanis hol alsónadrágban jelent meg, hol meg anélkül sziesztázott. Peregtek a jellegtelen képso­rok, felvonultak rosszul min­tázott papírosizű figurák. S szerencsére nem maradt el néhány hajmeresztő trükk a boszorkányosán ügyes fran­cia kaszkadőr Gil Legris ér­demeként Böszörményi Géza rendezői munkája csak felnagyította forgatókönyvírói tévedéseit. Elidőzött a keveset mondó részleteknél, a mozaikokat formálta nagy gonddal, s köz­ben majdhogy tökéletesen megfeledkezett az egész al­kotás ritmusáról, tempójáról, a néző figyelmének állandó ébrentartásáról. Dicsérni csak a főszereplő­ket lehet, mert ők aztán mentették a menthetőt. Éva Ras sokkalta többet adott a neki szánt penzumnál, s az írói szándék ellenére is to­vább gyúrta Lili figuráját, ráérezve a humoros karak­terformálás lehetőségeire. Juhász Jácint ismét bizonyí­totta, hogy egyike legtehetsé­gesebb fiatal színészeinknek, s egyénisége varázsával életet lehel a legvérszegényebb sze­repekbe is. Gil Legris Forgó papája kifogástalan produk­ció, élmény és látvány egy­szerre. Pásztor Erzsi (Forgó' né), Temessy Hédi (Lili any­ja), és Kovács Károly (Karcsi bácsi) sehogy sem boldogul­tak feladatukkal, egyszerűen azért, mert hiányzott az az atmoszféra, amelyben kibon. takozhatnak adottságaik. Tamássy Zdenkó érdeme a hangulatos zene, az operatőr Koltai Lajos ajándéka néhány kifejező képsor, amellyel leg­alább kárpótolták az egyéb­ként csalódott nézőt. PécSi István 16. Ha riadó van, gondolkoz­ni sem ér rá a katona — még a parancsnok sem, mert neki is parancsol a főparancsnok —, csak azt kapja össze nagy hirtelen, ami az övé. Az már biztos, hogy riadó volt, azért tűntek el olyan egy-kettőre Grisáék. A kéménylyukban rejtette el a ládát. Széles, nagy aj­taja volt, akár ö is bemász­hatott volna. Irdatlan nehéz láda volt, megvolt az egy mázsa is, alig bírt vele egyedül. Hosz- szú kartondobozok benne, mind telis-tele érmekkel. Tiszta új, csillag alakú meg kereszt alakú érmek, ami­lyeneket .a tábornokok vi­selnek meg a hadirokkan­tak. Ha annak csak a fele arany, akkor is sok. Tett a láda mellé két tár golyót, német géppisztolyba valót; ezt már napok óta rejtegette, még Grisa eiött Eg» éppen alkalmas mé­lyedés volt a kéményajtó mögött, csak a törmeléket kellett belőle kikáparni. Tá­gított rajta annyit, hogy a láda bőven belefért, s mö­gé egy kis erőszakkal a go­lyók. Leterítette az egészet kormos törmelékkel. Ha valaki benézne, sem­miből sem gondolhatja, mi­lyen kincsek vannak ott. Lett azután még egy rej­tekhely, most legutóbb, vagy két héttel ezelőtt. De azt nehéz lesz megtalálnia. Va­lahol a hegyek közt van, két-három faluval errébb — esetleg néggyel, semmiképp se többel —, mint ahogy Grisáékat utolérte. Ott szerezte a kötelet is. Azt persze nem dugta el, rögtön a derekára csavarta, a nadrág alá. fgy akár fé­nyes nappal átmehet a fron­ton, nem érheti szerencsét­lenség, nem foghatja golyó, sem semmiféle rontás.- Parázsó nagymama min­den ilyen babonasághoz ért t- a flottak is jártak már Fülemülék Akik hivatásszerűen foglalkoznak az emberek ügyes­bajos dolgaikkal jól tudják, hogy bőségesen vannak meg ma is fülemüleperek- Sőt! Szaporodóban vannak a semmi­ségek miatti haragok, torzsalkodások, gyakran sírig tartó gyűlölködések. — Kerem! Elveszi tőlem a napfényt. Meg akar olm: Papírt, ceruzát vesz elő és sebtében felvázolja a hely­zetet i — Ez itt az én házam, itt van az ő kert jé. Nomármost! Itt kérem, itt vannak a fák. Négy, pontosan négy darab Ea, és ezek a fák kérem lombosak. Tetszik érteni? Árnyékol­nak. Nekem árnyékolnak, aki a napfényt imádom, és ha hűvöset akarok, akkor bemegyek a szobába... — Hol dolgozik? — Műszaki ellenőr vagyok. — Mióta szomszédok? — Harminchét éve. Nem is volt eddig semmi, most bolondultak meg, most akarják öregségemre elvenni tőlem a napot. — A fákat csak megfelelő távolságra lehet ültetni a szomszéd telkétől. Felcsattan és ingerülten mondja: — Távolság, távolság! De az a hatalmas lombozat. Miért nem ültet törpefákat? — Azt tőle tessék megkérdezni. Mérgesen vágja zsebre a noteszt, meg a ceruzát — Micsodát? Méghogy megkérdezni! Én kérem ezzel a gazemberrel, ezzel a gyilkossal szóba sem állok. Ezt csakis hivatalos helyen lehet elintézni. Kinyitja az aktatáskát és félkilónyi papírt rak elém. Először csak a válaszlevelek fejléceit olvasom: tv, Nők lap­ja, tanács, országgyűlési képviselő. \ — Ez, kérem, jogi eset! Ezzel már a bíróság is foglal­kozott. .. — Mit gondol? Mi az oka, hogy a panaszát mégis min­den fórumon elutasították? — Pontosan azért jöttem most ide, mert eddig minde­nütt elutasítottak! És addig megyek, amíg... Ez csak egyetlen eset a sajnos szaporodó ügyek közül. Ez a két szomszéd harminchat esztendeig békében, meg­értésben élt. Egy éve valami miatt — apróságon — össze­kaptak. És azóta; mindenből bajt csinálnak. A panaszos nem is tudja, hogy már a szomszéd panasza is itt van, mivel szerinte azért vizes az ő pincéje, mert amonnan át­szivárog a viz. — Kicsiségek! Igen, de ezekbe a kicsiségekbe lassan belezavarodnak az emberek. Meggyűlölik egymást, elrontják az életüket. Pedig, gyakran csak egy megértő szó kellene, egy apró cse­lekedet. Talán csak egy átnajló ágacskát kellene lefűrészelni és... Szaporodnak a „fülemülék” és a fülemüleperek. És soha ennyi altatót, nyugtatót nem szedtek be az emberek, mint napjainkban. Soha ennyi beteg nem fordult meg az orvo­soknál, mint most. Pedig gyakran, mi magunk is tudnánk a bajunkon segíteni... Szalay István nála. a lelkek, és ő eskü­szik rá, hogy ez mindenre jó. Betegség ellen, rontások ellen, de még szerencsét is hoz. Elég egy nyúlfarknyi darab belőle -r- akkor ez hogyne volna elég, hatszor éri körül a derekát. A faluban nem volt sen­kinek, egy darab sem. De a szomszéd faluban ismert va­lakit nagymama, akinek volt. Legalábbis azt mond­ta rá, hogy annak csakis akasztott ember kötele le­het a birtokában, mert an­nak minden sikerül. És az a jó benne, hogy akármeddig megtartja a va­rázserejét. Tudott egy em­berről nagymama, aki egy előhasú üszőt adott eg» nyúlfarknyi darabért, ame­lyet valamikor Rózsa Sán­dor köteléből vágtak. És még mindig szeiencsét ho­zott. Pedig mikor volt az, ami­kor Rózsa Sándort akasztot­ták. Még nagymama se igen élt akkor. Grisát a főparancsnok ne­ve után találta meg. Pal- kóvnyik Szinyicin — így hivták a főparancsnokot. Abba az épületbe, ahol az aranyérmeket eldugta, még aznap idegen orosz ka­tonák szállásoltak be. Nem valami barátságos társaság. Rögtön azzal kezdte az egyik, hogy elvette tőle a prémsapkái, amelyet Grisá- tól kapott. Bőgött, persze, a sapka után, és kiabált mindent, magyarul, oroszul, ami a szájára jött. Mire a pa­rancsnok — nem főparancs­nok, még nem is májor, csak valami lejtynant — tolmá­csot hívott, és kivallatta, hogyan került hozzá a sap­ka. És miféle Grisát emleget folyton ? __Nem az. hogy Grisa, de P alkóvnyik Szinyicin is tud­ta, hogy ez a sapka az enyém! — sírta a tolmács­nak. — Akárhányszor talál­koztam vele. és tisztelegtem is neki, — Palkóvnyik Szinyicin? — Igen Palkóvnyik! Vagy­is főparancsnok! Nevettek és visszaadták neki a sapkát. Pedig ha nem emlegeti Palkóvnyik Szinyicint, biz­tosan nem adják vissza. Persze hogy tartottak a fő- parancsnoktól. Palkóvnyik Szinyicin a tankoknak is parancsolt, a tüzéreknek is, fölötte már csak a tá­bornok lehet. Vagy Sztálin. Maradhatott volna velük, és enni is kapott. De ezek­kel nem barátkozott úgy össze. A nőkhöz sem vitte el őket, pedig egyre biztatták, hogy hívjon fel hozzájuk magyar harisnyát. Később, amikor pufajkát ígértek ne­ki, elvitte volna őket a nők­höz, de már nem volt rá at kálóm. Egy májor, aki a pa­rancsnokuk volt, hívatta í tolmáccsal: szedje össz< azonnal a holmiját, s in­dulhat Grisához. Három leponyvázott te­herautó állt a téren, felló­dították az egyikre, a lösze rés ládák közé. Mentek, mentek, ki a vá­rosból, s ki tudja, hány fa­lun, városon keresztül. Majd elfagyott már keze-lába. Végre egy faluban leállt a sofőr átadta őt két vörös karszalagos patrujnak, s azonnal indult tovább. Vagy Grisát ismerhette a májor, vagy Palkóvnyik Szi­nyicint, mert csakugyan eb­ben a faluban állomásozott a szakasz. Még az ismerős katonalányok is. Grisáék egy iskolaépület­ben voltak elszállásolva. Velük is maradt, és velük ment ezután a hegyekbe, ahol egy váratlan német támadás megint elszakította őket egymástól. Közel volt a front a he­gyekben. a tüzérek odáig lőttek. Ha rákezdték a Sztá- lin-orgonával, hányták a ke­resztet, és hangosan imád­koznak az asszonyok. W olytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom