Népújság, 1975. január (26. évfolyam, 1-26. szám)
1975-01-16 / 13. szám
li ;ar.a ó je sportoló Pelle ludit Az egri Gárdonyi Géza Gimnázium és Szakközépiskola ma- g uitanulója. Az idei kolumbiai világbajnokságra készülő felnőtt női uszóváloyaíott Dózsás sportolja. a zavartalan felkészülés érdekeben választotta a tanulásnak ezt a módját. Az első évet mag az iskolapadban, osztálytársak között töltötte, a tanulmányi eredménye 4,7 volt. Iskolai és sportbizonyítványa alapján elnyerte a Jó tanuló, jó sportoló kitüntető címet. Hogy mit adott ehhez a tantárgyi felkészültség, azt tudjuk, három négyes híján csupa ötöst. Versenyeredményei is el- sörangúak. 1974-ben két felnőtt magyar bajnokságot nyert a legrövidebb gyorsúszó számokban 100 és 200 méteren. Ahhoz, hogy idáig jutott, több éves előkészület kellett. Cnbl-ben kezdett versenyszerűen úszni Utassyné Gyergyak Magda útmutatásai alapján. Hát- úszónak készült, de eredményei csak korosztálya második—harmadik helyére voltak elegendők, ezzel pedig sem Ő, sem a szakemberek nem békültek ki. A j jrdulaí eve 1972., amikor áttért a gyorsuszasra. Már ebben az euben az angol—magyar nemzetek közötti úszóviadalon a 200 méteres gyorsúszásban válogatottként állhatott rajtkóre. A be- vmtalkozás jól sikerült, hiszen inusudik helyével ő volt az eredményesebb magyar úszónó. Reszt vehetett a tavalyi bécsi úszó EB-n, ahol a 4xl00-ys gyors- és vegyesváltóban döntős volt, a hetedik illetve az ötödik helyen végzett magyar csapat tagja. A váltó embereként sikerült először 100 gyorson egy percen belüli időeredményt elérnie. 200 méteren 2:11.28-al országos csúcstartó, 1974-ben 100 ra-en is hazai listavezető, 400 m-en a második legjobb volt. Sikereinek titka? Heggel ötkor ébresztő, fél hattól fél nyolcig a fedettben 7500 méter. délelőtt tanulás', délután 2-töi halig 12 ezer méter úszás. Napi két edzés, de rövidesen napi három foglalkozást tart számára Visontai József edző. Szeretne az idén ts eredményesen versenyezni, s ahogy szakmai körökben emlegetik, a legszebb reményekre jogosító gyorsúszó tehetségnek minden adottsága megvan ehhez. INégy magyar atléta az örök világranglista első tíz he*yezeíije között A Sportecho (NDK) összeállította az atléták örök világranglistáját. Ezek szerint 1974-ben a férfiaknál három, a nőknél nyolc számban változott az első helyen a helyzet. A férfiak statisztikáját javítaná az amerikai Wohlhuter 800 m-re átszámított 1:43.4-es eredménye, de mivel a sportágban mért eredményeket vesznek figyelembe, Wohlhuter csak 880 yardon világcsúcstartó, 1:44.1-gyel... Az új listavezetők: nők: 200 m: Szewinska (lengyel) 22.00 mp, 400 m: Szewinska (lengyel) 49.9 mp, 3000 m: Bragina (szovjet) 8:52.8 p, 4x100 m: NDK 42.51 mp, magasugrás: Witschas (NDK) 195 cm, súlylökés: Fibinge- rová (csehszlovák) 21,57 m, diszkoszvetés: 'Melnyik (szovjet) 69,90 m, gerelyvetés: Fuchs (NDK) 62,22 m. Férfiak: 1500 m: Bayi (tanzániai) 3:32.2 p, 20 km gyaloglás: Frenkel (NDK) 1:2330 ó, kalapács: Sapiridonov (szovjet) 76,66 m. A ranglistán a legjobb tíz között négy magyar atléta található. Balogh Györgyi ??.8-cal 200 m-en hetedma- gival 10.. Major István a magasugrásban 224 cm-rel negyedmagával szintén tizedik. Legjobban a férfi diszkoszvetők állnak Fejéi' Gé- *a 66,92 méterrel hetedik és Murányi Janó« 66,38-c®l kiKözgyűlésekről jelentjük: m Alany ü|iortja gazdaságila£ megalapozott A három domb városa Az Átányi TSZ SK megtartotta évi közgyűlését, ahol megjelent többek között Gal- vács Károly, a termelőszövetkezet párttitkára és Gacsal József, községi tanácselnök is. Baráth Mihály sportköri elnök megnyitója után Sáránál Zoltán vezetőségi tag ismertette a vezetőség beszámolóját, amelyből kitűnt, hogy a helyi sportkör gazdaságilag megalapozott... A községi tanács és a termelő- szövetkezet mind anyagilag, mind erkölcsileg a tőlük telhető legmeszebbmemő támogatást biztosítják a sportkörnek. Például a tanácstól kapott pénzen és jelentős társadalmi munkával megoldották az öltözőépület villamosítását, a hideg-melegvíz ellátást és az olajkályhával történő fűtést. A termelőszövetkezet múlt évi pénzbeli támogatása közel 10 ezer forint értékű volt, melyet felszerelések vásárlására és épület bővítésre fordítottak. Ezen kívül a tsz biztosította a sportolók szállítását és a sporttelep füvének kaszálását, aminek pénzbeli értéke meghaladja a másik 10 ezer forintot. A sportkör évi bevétele (pályabelépők, tagdíjak, egyéb rendezvények) 21 ezer forint volt. Jelenleg 4 ezer forint van a kasszában, s ez a tavaszi szezon kezdete előtt biztató. A szakosztályokban folyó munkák értékelésére is sor került. A női kézilabda-csapat eddigi eredményei azt bizonyítják, hogy a jövőben még nagyobb támogatást érdemel ez a lelkes gárda. Ezért elhatározták a csapat megerősítését. A sakk csapat a múlt évben közepesen szerepelt a járási versenyeken. Ennek a szakosztálynak a megerősítésére is határozat született. Ezúttal is a labdarúgó szakosztály érte el a legnagyobb sikereket. A „megerősödött” járási bajnokságban nem állnak rosz- szul az átányi csapatok. Az ifjúságiak mezőnyében az Sakk híradó Megtartotta első ülését Gyöngyösön a megyei sakk szakszövetség elnöksége. Tekintettel arm, hogy az. elnökség új tagokat is beiktatott, valamint időszerű szakmai kérdéseket is tárgyalt — a megyei sporthivatal képviseletében. — Jekli József, és Szü- csik György is megjelentek. Az értekezlet során megvitatták az idei versenyprogramot, valamint azokat a feladatokat, melyek végrehajtásával javítani kívánják a szakmai követelményeken túl, megyénk sakkéle- tét. fejlődését. Elfogadták azt a javaslatot, mely szerint a XX. országos Mátra villámversenyt Tardoson tartják, leszűrvén a parádfürdői kedvezőtlen tapasztalatokat. Döntöttek a megyei nagyaktiva értekezlet színhelyéről, mely ellentétben a sportnaptárban szereplő Eger helyett Gyöngyösön lesz. Égetően szükségessé vált a versenybírók továbbképzése, valamint a minősítőversenyek rendezése kapcsán tapasztalt fogyatékosságok rendszabályozása. Az úttörő, iskolás és utánpótlás nevelés, valamint a női sakkozás problémáit vitatva* tárgyalták a versenysakkozás jelenlegi helyzetét is, különös tekintettel a megyei centrumok szakmai támogatásával — létrehozásával. Határozat született a megyei szövetség értekezleteinek gyakrabbá tételére, valamint egy éves munkaprogram kidolgozására. Az új elnökségi tagok, felszólalásaikban ígéretet tettek egy jó kollektív munkaszellem kialakítására, valamint a rájuk bízott feladatok lelkiismeretes végrehajtására — melyekkel csak nyerhet Heves megye safckélete. * A Magyar Sakkszövetség Minősítési Bizottsága 1975. évre az alábbi minősítéseket hagyta jóvá : Mester j elöltek: Demeter István (GYESE), Sándor Tamás (Egri Vasas). Csillagos I. o.: Bubenkó József, Horváth Dénes, Oláh Sándor, dr. Szigetvári József (mind GYESE). Első osztályúak: Bocskai László (Bélapátfalva), Csizmadia Lajos (GYESE), Forgó János (Hevesi MEDOSZ), Kálosi János (Egri Vasas), Kiss Pái István (GYESE). Kladiva Imre (Füzesabony), Rauch Ferenc (Egri Vasas), Krupánszki Karoly (GYESE). * A Heves megyei Sakk Szövetség új elnöksége: Dobroviczky Ferenc elnök, Szigetvári György elnökhelyettes, Máté Gáspár titkár, Vasziljevics Miklós titkárhelyettes, Kiss Pál István, Vitéz Dezső és Dobroviczky Ferencné elnökségi tagok. Ae 99 ff. keleti csoportjának végeredménye: Férfiak: L SZEOL 2. OSC 3. MEAFC 4. E. Fin. 5. Köz. Egy. 6. ASE 7. BEAC 8. Salgót. 9. Diósgy. 10. Köb. Sör. 11. Szolnok 12. Zal. SE 13. Szeg. P. 14. Nyír. Sp. Nők: 1. Szeg. TK 2. E. Gyógy. 3. OSC 4. Egri TK 5. SZEOL 26 23 3 2285:1309 49 26 23 3 2116:1612 49 26 22 4 1950:1645 48 26 20 6 2116:1850 46 26 13 13 1919:1941 39 26 12 14 1514:1619 38 26 12 14 1972:1906 38 26 10 16 1938:2181 36 26 10 16 1861:2012 36 26 10 16 1780:1896 36 26 10 16 1830:1931 36 26 7 19 1881:2037 33 26 7 19 1800:2126 33 26 3 23 1760:2155 29 26 22 4 1859:1412 48 26 22 4 1452:1148 48 26 21 5 1504:1204 47 26 19 7 1843:1483 45 26 19 7 1856:1429 45 Meddig élhet egy ember? Akar-e ön több mint 100 évig élni? Aligha hisszük, hogy akadna olyan valaki, aki azt felelné: nem! Nos minden lehetőségünk megvan a „magas” kor eléréséhez. Dr. John Walker, amerikai orvosprofesszor nemrég napvilágot látott művében az alábbiakat írja: „Az emberi szervezet konstrukciós szerkezete a születés pillanatában biztosítja azt, hogy az újszülött 120—130 évig éljen. Hogy ez világszerte mégsem következik be? A válasz nagyon egyszerű, ugyanakkor összetett is. A zavartalan életfeltételek hiánya, a különböző kórokozók, a helytelen életvitel, a külső körülmények, amelyek országonként, földrészenként váltakoznak, általában lehetetlenné teszik e kor megélését”. A professzor 240 oldalas művében részletesen foglalkozik mindazokkal a tényezőkkel, amelyek gátolják e kor elérését, s ugyanakkor hasznos tanácsokat is ad e gátló tényezők csökkentésére. A könyvben nem kevesebb mint 43 oldal foglalkozik a különböző testmozgási formák fontosságával. Idézzünk .ismét a könyvből! „A testmozgás fontosságával, szükségszerűségével, a zavartalan életvitel szempontjából elengedhetetlen voltával nem tudok eleget foglalkozni. Ma még vüas*. szerte meglehetős közöny fogadja a különböző testmozgásra ösztönző felhívásokat. Pedig az orvosi kutatások számtalan esetben bebizonyították már a mozgás különböző formáinak kedvező hatását az egészség, az életkor alakulására. Csakhogy az emberi lustaság ma még sajnos lényegesen erősebb az élni akarásnál”. Igencsak elgondolkodtató , megállapításokat tesz Walker professzor. Hiszen tulajdonképpen ma már mindenki tisztában van — nemcsak az orvosok körében — azzal, hogy napjaink „népbetegségei” a különböző érrendszeri rendellenességekből származó betegségek és a szívbetegségek. A testnevelés, a mozgás azonban felveszi, s joggal állíthatjuk. eredményesen veszi fel a harcot e betegségekkel. Pensze most e sorok olvasása közben joggal mondhatja bárki: Mikor sportoljanak, mikor mozogjanak? A rendszeres testmozgás nem igényel sem különösebb anyagi, sem időbeli befektetést. Tíz perce, egy szabad negyedórája minden dolgozó embernek van. A lakásban, vagy a lakóhely közelében is biztos, hogy találunk valamiféle helyet, ahol egy kicsit mozoghatunk, tornászhatunk. S e tíz percek, negyedórák biztos, hogy kamatoznak majd. Ha „másképpen" nem, j hát azzal a néhány pinát év- I «dj .i átányiak veretlenül, négy pont előnnyel vezetnek, a felnőtt labdarúgók pedig az ötödik helyen állnak. A bajnokság végére az ifiknek az első, a felnőtteknek pedig a harmadik hely megszerzése van előirányozva... A felnőtt gárda a kupákban is nagyszerűen szerepelt az elmúlt évben. Előbb elnyerték a Húsvéti Kupát, majd sorrendben második alkalommal diadalmaskodtak a füzesabonyi járási szövetség által kiírt Bátorí Ákos Kupában. A Berényi Mátyás Kupában pedig a második helyen végeztek. Mint korábban hírül adtuk; a művelődési ház nagytermét teremsportok lebonyolítására és iskolai testnevelési órák megtartására is alkalmassá tették az átalakítási munkák során, A sport átszervezésével párhuzamosan rendezték a sportköri tagságot is. összesen 126-an kaptak új könyvet a tagkönyvcsere során. A múlt évi tagbélyeg eladási tervüket 95 százalékra teljesítették. A közeljövő terveiről is szó esett. Mindenek előtt a legfontosabbnak tartják a sporttelep utca felőli részének beton kerítéssel való lezárását. A maradék pénzből pedig új felszereléseket vásárolnak majd. A labdarúgó edzőpálya létrehoizása is folyamatban van. A termelő- szövetkezet által adományozott területen a fásítás már meg is történt... Végül, a hozzászólások során Átány sportjának jövője szempontjából igen biztató ígéretek és felajánlások hangzottak éL 6. Szarvas 7. Duna C. 8. Szó. MTE 9. E. Voi. 10. Debr. 11. Tipogr. 12. Mezőb. 13. Kert. E. 14. Sz. MÁV 26 16 U» 1621 26 13 13 1476 26 13 13 1643 26 11 15 1648 26 9 17 1596 26 7 19 1348 26 7 19 1206 26 5 21 1180 26—26 1152 :1448 42 11522 39 :1600 39 11700 37 11640 35 :1689 33 11562 33 :1614 31 :1931 26 Az NB 111. északkeleti csoportjának végeredménye: Nők: 1. DASE 16 14 2 1020: 603 30 2. MEAFC 16 12 4 811: 686 28 3. LMTK 16 10 6 772: 619 26 4. Dvsc n. 1 10 6 969: 833 26 5. E. Vol. II. 16 9 7 870: 874 25 6. KFSC 16 7 9 765: 791 23 7. NyTK 16 5 11 753: 825 21 8. MV Met. 16 4 12 534: 727 20 9. Ny. MFSC 16 1 15 502:1038 17 Férfiak: 1. MEAFC H. 22 19 3 1593:1197 41 2. NyTK 22 17 5 1496:1253 39 3. Egri TK 22 16 6 1678:1274 38 4. DASE :n> 15 7 1601:1199 37 5. KFSC 22 14 8 1566:1303 36 6. Ny MFSC 22 14 8 1573:1435 36 7. DVTK II. 22 10 12 1495:1492 32 8. LMTK 22 9 13 1275:1366 31 9. E. fm n. 22 6 16 1156:1553 28 10. Nagyk. 22 5 17 1397:1736 27 11. Szerencs 22 5 17 1134:1631 27 12. Tiszav. 22 2 20 951:1476 24 Férfi csoport (tartalék nélkül): 1. NyTK Jß 14 2 1101: 904 30 2. Egri TK 16 12 4 1269: 922 28 3. DASE 16 12 4 1150: 862 28 4. Ny MFSC 16 10 6 1119:1021 26 5. LMTK 16 8 8 927: 994 24 6. KFSC Ui 8 8 1123: 942 24 7. Szerencs 16 4 12 826:1213 20 8. Nagyk. 16 2 14 962:1234 18 9. Tiszavasv. 16 1 15 724:1112 17 Idegen országban jársz, nem segít rajtad semmi. Sem a könyvek, sem a történelem, de még az előkészületek sem. Láthatsz filmet az országról, olvashatsz útleírást, az ország egészen más. A valóság mindig meglepetéseket tartogat. Ha beszélned, írnod kell róla, újra kell fogalmaznod mindent. Ki igazítja el ilyenkor az utazót? Az ismeretlent, a keveset tudót? Valami támpont kell, vagy kellene, valamiféle kiinduló hely. Valami olyan jelenség, hogy attól indulva, vagy arra visszanézve, tájékozódni tudjon az utazó, kiismerje magát az ismeretlen világban. Hogy visszatérjen oda, — ha eltévesztené az irányt, — ha mással nem, tekintetével. Van ilyen kimagasló jelenség? Plovdivban van: Al- josa! A város közepén emelkedő Bunardzsik-domb tetején áll Ö. Vagyis a szobor. Felmásztam Aljosához, hogy közelről lássam. Fiatal szovjet katona, fegyverét köny- nyedén tartja, csővel a földnek. Békés szobor. Sokáig néztem, az arcát, harciasságnak nyoma sincs rajta, vonásai a fiatalság reményeit tükrözik. Keletre néz. hazája felé, mondják azért, hogy így fejezze ki honvágyát. A felszabadítók emlékére állították a felszabadítottak, óriási méretei ellenére is könnyedén tekint át a városán — nemcsak nézi, de óvja is. És aki őt nézi, az az érzése támad, hogy Aljo- sa több mint szobor. Egy város jelképe, amely a fel- szabadulás után indult el azon az úton, hogy a hagyományos kereskedővárosból modem várossá alakuljon. Minden városnak megvan a maga varázsa. Legfeljebb nem mindenkire hat. Plovdiv mindenkire. Az odaké- szülőt már eleve biztosítják, legyen nyugodt, jól fogja magát érezni. Hogy miért? Hát erről nem beszélnek. Valójában nem is lehet ezt megfogalmazni. Valahol ott kezdődik, hogy Plovdiwal nem kell ismerkedni. Aki soha nem járt ott, az is úgy érzi, hogy valahol már látta ezt a várost, ismeri utcáit. Még szót sem kell váltani senkivel, a légkör máris bizalmas és barátságos. A szelíd ősz enyhe indulatokat takar és valami van már a levegőben a Dél-Balkán derűjéből, törökös—görögös hangulatából, amely azért mégis jellegzetesen bolgár, sőt plovdivi. S valljuk be, hazai hasonlóságokat is találunk. Az emberek öltözködésében, látszólagos zárkózottságában, amely átmenet nélkül feloldódik bármely kisvendéglőben, eszpresszóban, a vásárlók nyüzsgő tömegében, a budai amfiteátrumhoz < hasonló római-kori maradványban, a város labdarúgó- csapatának győzelmét ún$*£$*(á» ffaptnúnészeti Muzaum neplő, klub-zászlókkal felvonuló fiatalokban. A Magyarországról érkező látogató meg-megáll egy pillanatra, körülnéz. Nem otthon vagyok? Nem. A nyelv idegen és a „nem” szót olyan fejbólintással kísérik, amely nálunk határozottan „igent!” jelent. Ez azonban senkit nem zavar, s maga a város is már úgy hozzászokott az idegenforgalomhoz, mint ahogy az idegenek már az első napon otthon érzik magukat a városban. S aki csak egy órát is töltött Plovdivban, az tudja, hogy Plovdiv: Trimontium. Aljo- sa dombja mellett ugyanis még két domb áll. Vagyis összesen három. Az ősi római név innen származik: Trimontium — három domb. De a város múltja még a rómaiaknál is messzebbre nyúlik. Vissza egészen a Trák időkig. A trák világ emlékeként lovagol ma is az emblémákon és a modern' építészet díszeként a trák lovas. Emléke ott vágtat a 300 ezer lakosú város nyüzsgő utcáin, a Marica partján, az új negyedek, a főiskolák, az új gyárak és még azon túl a plovdivi táj gyümölcsösei fölött. Szimbóluma nemcsak a múltnak, de a rohanó időnek is. Napjaink mai emblémájához már nehéz lenne az ajánlás. Mert szerepelhetne ott a város textil- és konfekcióipara éppen úgy, mint az elektromos beredezések gyára, a rhodopei színesfém- kombinát, a vidék gyümölcs- és zöldségtermesztésén alapuló konzervipar, vagy akár az üvegipar is. És talán — és mindenekelőtt — a mai plovdivi polgár, szorgalmával, ügyességével, ízlésével és kultúrájával. Az ember. A bolgárok vendégszeretete közismert. A már említett barátságos és otthonos városkép ezt még külön megerősíti. Falai között a kedvesség és figyelmesség természetesen árad, mint a langyos déli szél a három domb alján, ahol szerelmespárok festik egymásnak a jövőt, örök hűséget fogadva. Ilyen hűséges emlékkel távozik a látogató. Plov- divból és ha nem is szerelemmel, de azzal a nagyon jó érzéssel, amellyel a magyarok iránt viseltetnek. Az elmondottak ellenére, ha mi magyarok Plovdivról hallunk, a vásárváros jut eszünkbe. De ha már ott vagyunk, mégsem ez válik általánossá. A jelenben sem ez az uralkodó a városkép láttán. A régi idők kereskedelmének patinája, amely mély nyomokat hagyott a városon — napjainkra történelemmé alakul. A történelem pedig nagy varázsló. A régmúlt napok legendái, történetei és valóságai ma már inkább annak a szellemi arculatnak a vonásaihoz tartoznak, amely Plovdivot nemcsak vásárközpont Iá, hanem a bolgár szellemi élet centrumává is teszi. És ez ott helyben világosan érzékelhető is. Induljunk ki abból, hogy a régi negyed egykori gazdag kereskedőinek házait — jó részüket bizony alaposan megrágta az idő vasiőga — olyan tehetségesen és ízlésesen újítják meg, hogy látásuk, belső pompájuk, finomságuk élményszámba megy. Mint idegenforgalmi látványosság is kiállja az összehasonlítást bármely európai ország hasonló törekvéseivel. Bár a múltról nagyon sokat lehetne beszélni, de a lényeg mégis az, hogy a megújult bolgár reneszánsz mellett ott van az új idők mai reneszánsza. Azzal a különbséggel, hogy az előbbi már befejezett mű, az utóbbi most épül és épül egyre. Mai valósága bizonyára mélyebb nyomot hagy, mint bármi más, amit elmúl), korokról eddig feljegyezhettek a bol* sAr történelemben. Kerekes Imme