Népújság, 1975. január (26. évfolyam, 1-26. szám)

1975-01-26 / 22. szám

DEMENT OTTO: Telet vár A tűben hullt makk szendereg. vzálaz rá az eső. Telet vár mohón a gyerek s a tél bóklászva jő. előkészítem gönceim én is komótosan, Via még eső, holnapra dér, s a fagynak körme van. Szelídítve magamhoz őt — se fiatal se vén — Még húzok ide s oda is. V szánkó és a szén. Siklani szikrázó havon, vagy veszteg ülni meg. Kuckó, kaland, fagy és parázs. Hideg láb, kézineleg. TOD AL ÁGI PÁL: Mélytengeri tisztás Valahol, az álomnak közepén, egy mélytengeri tisztáson lelt reá az egymás mellett alvókra — Az ének. úgy tetszett, mintha széjjelbontaná összefogott függönyét és aláhullt a hang, előle mégse rejtve el a mezíteleneket, kiket ájult szomorúsággal, hosszasan figyeli. Bámulta őket, addig nézte őket. míg egyikükké át nem változott, akkor aztán a szívéből kinőttek a legkülönösebb liliomok, olyan erősen Illatozva, égve, hogy ebódult s nem tudta, hova néz: egy no nyitott szemébe, vagy az égbe'/ s hogy mért olyan gyönyörű az egész'.’ Mi történt XVI. Laj'os fiával? XVII. Lajos titkának meg­fejtésével nagyon sokan meg­próbálkoztak már. Ezzel a kérdéssel foglalkozik André Lmiigot, a Potsdami szfinx c. könyv szerzője is, aki mérnök létére felsorakozott olyan nagy nevű történészek és kutatók mellé, mint Louis Hastier, Georges Lenotre, Maurice Garcon, André Cas­te! őrt és Alain Decaux. 1795. június 8-én délután három óra néhány perckor hunyta le szemét a Temple egyik cellájában XVI. Lajos fia, mégpedig az igazat meg­vallva, meglehetősen zava­ros körülményeit között. A beteg gyermekhez kihí­vott Pelletan doktort is meg­lepte a trónörökös halála, mivel előző napi vizsgálata során nem tartotta aggasz­tónak egészségi állapotát. A gyermek halálát egyébként két napig titokban tartották, majd éjnek éjszakáján te­mették el a Sainte-Margue- rite temető árkában. Néhány órával később a sirásó ki­emelte a gyermek tetemét, és a legnagyobb titokban máshová temette, a sírt pe­dig kereszttel jelölte meg. Huszonnégy órával később a Convent elrendelte, hogy az ország valamennyi útján keressék a trónörököst Ekkor „született meg” a ti­tok. amely azóta is egyre nö­vekszik. A restauráció idején még élt Pelletan doktor, aki XVIII. Lajosnak felajánlotta a trónörökös szívét, amelyet állítólag a boncoláskor ope­rált ki a holttestből. Egy má­sik orvos, Damont professzor felajánlott ygy hajtincset a királynőnek, amelyet állító- . lag a gyermek halála után / vágott • le. Mindkét ajánlatot elutasították. André Castelot felkérésé­re Locard doktor,' a neves kriminológus megvizsgálta a Damont doktor felajánlotta hajtincset a trónörökös nem­zedékről nemzedékre tovább örökített, családi tulajdonban levő hajtincsével. Vizsgálata után meglepő dolgot jelentett ki: „A két hajtincs semmi­képpen sem lehet azonos sze­mélyé”. Akkor hát mi történt? Szá­mos történésszel együtt arra kell gondolnunk, hogy a Tempie-ban, gyermekcsere történt. Ha ezt a feltételezést elfogadjuk, felmerül egy to­vábbi kérdés: mi történt az első gyermekkel? Egyesek azt állítják, hogy meghalt, mások amellett kardoskod­nak, hogy túlélte a megpró­báltatásokat. A helyzetet tovább bonyo­lítja az a lény. hogy a forra­dalom után 70 trónkövetelő jelent meg a francia udvar-. ban. Hetven XVII. Lajos — en már egy kicsit sok. Na­gyon sok trónkövetelőről igen rövid idő alatt kiderült, hogy szetnamos. Egyvalakire nem tudtak csalást rábizonyítani Naundorf fra. Naundorff 1833-ban érke­zett. Párizsba a poroszorszá­gi Crossenből, ahol órásmes­terként dolgozott Az a tör­ténet, amelyet Temple-ből való megszökésé *ül előadott, izgalmasabb és bonyolultabb Rocambole valamennyi ka­landjánál. Egész Európában egyetlen ember vette komo­lyan elbeszélését: Le Coq, a porosz király tanácsosa, ösz- szeállított egy dossziét is Naundorff életéről. A koro­naherceg fia, aki elolvasta ezt az összeállítást, egy per­cig sem kételkedett abban, hogy Naundorff tulajdonkép­pen XVII. Lajos. Sajnálatos módon Berlin bombázásakor ez a dosszié megsemmisült. Különös módon a királyi család semmit sem tett an­nak érdekében, hogy meg­találja a Temple kis halott­jának testét, nem emelt sír­emléket a királyi gyermek­nek. És különös az is, hogy az egyetlen Naundorff kivé­telével minden* trónkövete­lő ellen eljárást indítottak. Naundorff esetében Lajos Fülöp megelégedett, az ud­varból való kiutasítással. Ezután Naundorff letelepe­dett a hollandiai Delftben, ahol egy pirotechnikai inté­zet vezetője lett. Egyébként az ő nevéhez fűződik a srap- nell feltalálása. 1845. augusz­tus 15-én halt meg kagyló­mérgezés következtében. Halálával újabb zavart kel­tett. Vajon milyen néven te­messék el? A város polgár- mesterének kérdésére — mondja könyvében André Louigot — az igazságügy-mi­nisztérium elrendelte, hogy az elhunytat „Chárles-Louis de Bourbon, Normandia her­cege, XVII. Lajos" néven te­messék el. Vajon elképzelhető-e — te­szi fel a kérdést a Potsdami szfinx szerzője —. hogy 1845-ben egy európai királyi udvar megengedje magának azt a luxust, hogy egy szél­hámost nevezzen ki Francia- ország királyának? Nem, Vilmos király, Hol­landia uralkodója nem kö­vethetett el ilyen ballépést. Ö maga is tanulmányozta a Naundorff életéről összeállí­tott dossziét, és minden bi­zonnyal tudta, kivel áll szem­ben. Ezt a post mortein elisme­rést azonban semmiképpen eem tekinthetjük bizonyíték­nak. Csupán egy történelmi esemény a sok közül. Előfordulhat, hogy egyszer valaki egy padlás zugában rátalál a minden bizonnyal hiteles dokumentumra, amely azt tanúsítja, hogy XVII. La­jos valóban elhunyt 1785. jú­nius 8-án a Temple egyik cellájában. Zaiatnay turnéra készül Zaiatnay Sarolta taoi- dalénekesnő új nagyleme­ze „Szeretettel” címmel, március elején kerül az üzletekbe. A népszerű mű­vésznő februárban Len­gyelországban lép fel, már­ciusban a budapesti ORI- műsorokban szerepek majd április hónapban Kanadá­ban és az Egyesült Álla­mokban énekel. (MTI-foto: Bura István felvétele) A sebességváltó nem használ a szívnek Nero is gondolnánk, hogy a gépkocsivezetés mii- en „idegiáradjsággal” jár: ez a fáradtság bizonyos eseteikben komoly veszélyt jelenthet. Erre a megállapításra jutott Mario Tellini és Piero Angeletti professzor. Kutatómunká­jukat a General Motors Italia finanszírozta, célja pedig az volt, hogy ellenőrizzék: az automata sebességváltó mi­lyen mértékben csökkenti vezetés közben az energia- leadást A vizsgálatot tíz egészséges, önként jelentkező, 20—35 év közötti, megközelítőleg azonos súlyú és magasságú kí­sérleti alanyon végezték. Valamennyiüket előbb megvizs­gálták normál sebességváltóval felszerelt gépkocsi vezetése közben, majd két nappal később ugyanolyan körülmények között kellett „vizsgázniuk”, csakhogy ez alkalommal automata sebességváltós gépkocsin. A különböző paraméterek közül — érverés, vérnyo­más, a vér kórosan megnövekedebt nitrogéntartalma — legjelentősebbnek a vér és vizelet catecolamin-tartalmá- nak vizsgálata bizonyult. A mellékvese termelte caitecol- aminok (adrenalin, nőr-adrenalin, dopamin), jelentős mér­tékben befolyásolják a szimpatikus idegrendszer működé­sét. A szimpatikus idegrendszer elsősorban akkor lép mű­ködésbe, amikor az embernek „harcolnia, vagy menekül­nie” "kell és nemcsak sajátos fiziológiai körülmények (stressz, kimerülés, érzelmi reakciók) esetén jut szerephez, hanem bizonyos betegségek, elsősorban az érrendszeri megbetegedések kifejlődésében is szerepet játszik. A General Motors Italia felkérésére végzett vizsgála­tok kimutatták mechanikus sebességváltó használatakor a kísérleti alanyok vérében sokkal magasabb a oatecol- amin-szinit, mint az automata sebességváltó használata esetében. . > Végre egy lakás­* • r %rr igénylő A kerületi lakás­gazdálkodási osztály vezetője bekapcsolta a B. 212-es gépet és a következő pillanat­ban kiadta az utasí­tási — Az új ügyfél most fordult be a sarkon. A komputer szerint négyszobás villalakást akar. Szegheő, maga veszi munkába. Kovács se­gíthet neki. Már hó­napok óta nem tud­tunk lakást■ kiadni, meg kell fogni az ip­sét. Az ügyfél megér­kezett. Szegheő puha karosszékbe ültette és megkérdezte: — Valami italt? Whisky, konyak, to­kaji? — Calvados nincs? A másik kerületben azzal kínáltak, na­gyon finom volt. Saj­nos, a villa kertjé­ben nem volt csörge­dező patak, nem vet­tem ki. — Calvadósunk nincs, de van egy re­mek uj villánk pa­takkal. — Az jó lesz, de én nagyon szeretem a romantikát és a pataknak csak akkor tudok örülni, ha es­ténként békák ku- ruttyolnak benne. Vannak békák. — Még hozzá va- rangyosak! — vette át Kovács a szót. — Nagyszerű. És ha még őzikék is sé­tálnának a kertbeü, akkor biztosan ki­venném a villát. — Őzikék? — cso­dálkozott Szegheő, de Kovács oldalba lökte és gyorsan megszó­lalt: — Két őzikét ga­rantálhatunk. Előnyös szerződésünk van az állatkerttel és két na­pon belül szállítják. — Remek! A villa melyik utcában van? — Csodás helyen. Az Orchidea utcában. — Melyik végében? — A Rododendron utca sarkán. — Az baj. A közel­ben autóbusz-végállo­más van. Nagy ott a zaj! A vezető igyekezett megmenteni a lakás­kiadás ügyét és meg­nyugtatóan mondta: — Ez ne legyen akadály! Áthelyeztet­jük az autóbusz vég­állomását. — Akkor minden rendben van. Még valamit, de ez már nem feltétel. Szeret­ném, ha csalogány vagy fülemüle éne­kelne a kertben. Le­het pacsirta is. — Nem garantál­juk, de igyekezni fo­gunk. — De mondja csak. nincs a szomszédban zongorista? — Dehogy van, ké­rem! — Kár! Nagyon örültem volna, ha es­ténként áthallatsza­na egy Chopin-, vagy Csajkovszkij-meló- dia. / — A szomszéd vil­la is kiadó, igaz, pa­tak nélkül, de oda szerzünk egy zongo­raművész bérlőt. Rendben? Akitor megköthetnénk « szerződést? Itt a villa fényképe. — Nem kell úgy sietni! Ragaszkodom hozzá, hogy a kert- ajtótól a villa kapu­jáig piros szőnyeget terítsenek fel. — Sajnos, lehetet­len. — Nem tudnak pi­ros szőnyeget szegez­ni? — Hogyne tudnánk. De a kertben csöve­ket fektettek le és az árok még nincs be­fedve. — Fedjék be! — Nem lehet! Akik megcsinálták, azokat fontosabb munkára küldték. Hat-nyolc hét múlva folytathat­ják az árok befedé­sét. — De akkor hogy menjek be a villába? . — Legalkalmasabb a tetőn keresztül. Onnan könnyű le­ereszkedni az elő­szobába. — Hiszen a tetőt cserép fedi. — Még nem. A te­tőfedőket is fonto­sabb munkához irá­nyították. De addig jót tesz önnek is egy kis testmozgás. Azon­kívül, mire a tető el­készül, már a nagy árok is be lesz fed­ve, a kerti úton. Palásti László IrtsuK, vagy ne iitsuk? Egy magát nyelvünket sze­retőnek mondó olvasónk meglehetősen ingerült hangú levelében azt kérdezte, mi­kor írok már olyan cikket is, amelyben „a jassznyelvi szavak egyértelmű kiirtását” javasolom. Leveléhez példa­tárt is csatol, s ebből kitű­nik, hogy elsősorban ezekre a megnevezésekre gondol: csaj, pipi (leány), sóher (sze­gény), ki bér, hekus (rend­őr, detektív), alma, almás (nem, nincs, semmi), buli, krapek, kégli, balhé, állati, haláli, strici, öreglány stb.) Levélírónk különösen el­ítéli azokat a költőket, akik a hadovát, tolvajnyelv! be­szédet, a jassznyelvi szava­kat versbeli szókká is tet­ték. Szerinte nem lehet igé­nyes költő az, aki ezeknek a kifejezéseknek. helyet ad köl­teményeiben. Hogy ebben a kérdésben tisztán láthas­sunk, és így igazságosan ítélkezhessünk, tekintetbe kell venni azt is, hogy a jassznyelv a magyar nyelv­nek újabban egyre gyakrab­ban szerephez jutó eleme. Bárczy Géza a Közrevelex hasábjain (1975. jan. 10.) is azt tartja, hogy ennek a nyelvi formának szótári szó­készlete is gazdagítja, táp­lálja nyelvünket, tehát egye­temlegesen nem ítélhetjük kiirtásra. Az igaz azonban, hogy a jassznyelvi szavak elsősorban az ifjúság, a di­ákság szóhasználatában gyakran feleslegesen jutnak nyelvi szerephez. De olyan jelenségnek is tanúi va­gyunk, hogy azok a felnőt­tek, akik lépést akarnak tar­tani „a fejlődéssel”, s ifjak módjára kívánnak viselked­ni, maguk is ajkukra veszik ezeket a megnevezéseket. A költők elsősorban a tár­sadalmi háttér hiteles festé­se miatt környezetfestő sze­repükben használják fel zsargonnyelvi szavakét Ér­zékeltetik velük a valóság­hátteret, amelyet még a nyelvi műveletienség is jel­lemez. Ladányi Mihály vers­részlete is ezt példázza: „Ál­latin komplett ez a világ. Akad haver, akad csaj is, is­mernek mind a hekusok’'. (Ladányi: Két song). Soós Zoltán éppen a jassznyelvi szavak segítségével jellemzi a helytelen útra tévedt anyagbeszerzőt, aki „a vál- lalartí buksza” terhére köl­tekezik; „így mulat ez a kassa víg gyerek, s hogy meddig, csak ő tudja, s ta­lán a kíberek” (Soós: Dal Pityuka úrról). Jól illenek a jassznyelvi szavak abba a versbe is, amelynek szomo­rú szereplői a galeri tagjai: „Kassa buli, haláli-jó buli, hülye krapek, aki nem érti eztet (Soós: A galeri balla­dája). Ha azonban nem sajátos közlő és kifejező szerepet vállalnak ezek a szavak, ne éljünk velük. Különösen kerüljük a jassznyelv idegen eredetű kifejezéseit. I)r. Bakns József i

Next

/
Oldalképek
Tartalom