Népújság, 1974. december (25. évfolyam, 281-304. szám)
1974-12-19 / 296. szám
Bemutató a Gárdonyi Géza Színházban Lorca: Yerma Tragikus költemény ez a mű három felvonásban és hat képben, mint ahogyan azt a tragikus sorsú költődrámaíró megírta annak idején. A mai rendezői és dramaturgiai szokások okozták, hogy ez az egri bemutató két részre bontotta az előadást. Lehetne azon vitatkozni, hogy az utolsó kép forró drámaisága mennyivel erőteljesebb lett volna, ha a darabot három felvonásban hozzák színre Yerma jómódú falusi parasztasszony: fiatal, üde, szép, de kirí a sorból. Magára marad az óriási gonddal, hogy ő csák elképzeli, álmodja, hívja a holnapból a mába, a reménységből a valóságba azt a fiút, akit szeretne megszülni. A beteljesületlen szeretet, a vágyódás magára 'maradása egyre őrlőbb és elvesztőbb lesz, ahogyan az évek múlnak. Mindenkinek panaszkodik, mindenkitől tanácsot kér, megkeresné a tudást valamiképp az asszonyé levéshez, de az út számára nagyon nehéz, csaknem bejárhatatlan. Évszázadok, talán évezredek óta öröklött, bőrbe, húsba, lélékbe ivódott erkölcsi korlátok, a személyes becsület mindenekfeleltisége, makulátlansága, a család szégyenkezése és zártsága, az asszonyi tudat és elképzelés megannyi lánca roskasztja a fiatalon elhervadt Yermát, aki végül is ezzel a nagy- nagy vágyával a halálba kergeti a férjét. Yermá mindent elmond nekünk, mindent kibeszél magából és magáról. Legtitkosabb vágyait a tenyerére teszi, közli mindenkivel, aki hite szerint segíthetne rajta. Juan morózusan vonogatja vállát a követelőzésre, ő férj, ő dolgozik, neki a gazdaság a gondja, a munka a földeken. A szomszédok figyelik Yermát, bele-belepletykálnak az életébe, fonják körülötte a fonandókat, az így-meg- úgyokat, míg hangos nevetéssé ki nem fakad a pusmogás. Yerma a ház rabja, a gondolatainak a kísértető, a rokonai őrzése alatt áll. Amikor cselekvésre szánja el magát és elmegy a falu vénasszonyaihoz, hátha segítenének a baján, a szégyen csaknem bűnné érlelődik. Abba már a férj is beleegyezik, hogy a csodatévő zarándokhelyre elmenjenek, mert azt az egyház évszázadok óta megengedi és hátha megtörténik a csoda. Lorca pontos lélektani rajzot ad népéről, a lelkűiéiről, a szokásokról, a beidegző- döttsógekről, amelyek ellen ebben a tragikus költeményben a küzdelmet felveszi. A Vérnász és a Bemarda háza, de a többi darabjai is bizonyítják, hogy Lorca a mozdulni nem akaró spanyol tudat és népiélek ellen lázad írásaiban. A Yerma egyik bemutatója után mondott beszédében így vall: „A színház a sírás és a nevetés iskolája. Szabad ítélőszék, ahol az emberek ósdi és téves erkölcsi tételeket tehetnek nyilvánvalóvá, ám élő példákkal állíthatják a nézők elé az emberi szív és érzelmek örök normáit is”. Ebben a kiemelésben benn van az egész Lorca. Minden szó és minden hangsúly fontos ebben a nyilatkozatban. Es ez annál érdekesebb, hogy ma is igaz és érvényes, noha ezek a szavak 1934-ben hangzottak el. Illés István ezt a Lorca- darabot a mű szellemének megfelelően állította színpadra. Székely László Jászai- díjas díszlettervezővel olyan térelosztást valósítottak meg, amelyben a képek váltása fényeffektusokkal megoldható. A bőven omló drapériák között a lépés elhal, a kérges paraszti élet zörgő járása puhává válik, de remek ritmusban követhetik egymást a költői mondatok és gondolatok. Illés István szerint is elsősorban a ki vallott gondolatoknak, érzéseknek a szépségére kellett ügyelni, a mozgást alárendelte a nyomon követendő kitárulkozásoknak. Itt mindenki a száján hordja a lelkét, akkor is, ha harsogva nevet, akkor is, ha együtt sápítozik a sápíto- zóval. A játék tengelyében mindvégig és szüntelenül Yerma áll és ezt a figurát a lehetőségek között még azzal is hangsúlyozza, hogy Yerma vágyódásának és gyötrődéseinek szép mondatait a szabálytalanul tagolt tér közepében mondatja el a színésznővel. A színészek vezetése és mozgása Somoss Zsuzsa koreográfus közreműködésével feszesre, fegyelmezettre és hatásosra sikerült. A rendezői koncepció mindenkinek szinte térképszerűen kirajzolta az útvonalát a színpadon. A hatodik képben bomlik ki teljes szépségében és drámaiságában ez az elgondolás. Arról a rendező nem tehet — hiszen szereposztási gondok minden vidéki társulatnál előadódnak —, hogy a Lorca által megírt, lüktetőén zenélő szövegeket nem egységes felfogásban, hanglejtésben halljuk a művészektől. A mai színpadon a költői nyelv sajnos nem magától értetődő és mintha a színészekét erre a „külön nyelvre” nem is igen lehetne manapság rászorítani. Kényelmetlenül nehéz az igaz, de megoldása óriási kárpótlással és visszatérüléssel jár: a ritmikailag helyesen és ízesen életre keltett szövegek magas hőfokú előadást eredményezhetnek. És ezzel a gondolattal térnénk át Gyöngyössy Katalin játékára. Nagy alakítás az ő Yermája. Meghökkent merész és magasra szálló gondolataival. Száraz test ez a Yerma, tudja maga is, hogy ez a szárazság elviselhetetlen, azaz, csak úgy lehet elviselni, ha ezt a szörnyű nyűgöt, ezt a szárazságot, szeretetlenséget elmondja, kikiabálja, kivallja, mint valami eget megfordító gyó- / nást, hogy végül is valami módon bekövetkezhessék, csak neki, csak érette, csak vele, csak általa — a csoda. Gyöngyössy Katalin nem egy mondatát, kitörését szünettel vezeti be. De nem tétlenül, valami kicsinyt mozog, mozdít magán, vagy a ruháján. Ha nem többet, hát csak annyit, hogy megtörli az orrát, pislog egyet, mintha a gondolatait keresné, vajgy mintha azt mutatná, hogy a sok gonosz és kísértő gondolat közül éppen kiválaszt egyet, amit éppeh most kell közölnie. Hogy kivel, nem is fontos, néha oda se néz, ahová szólna, mert a női becsületben a rejtőzködés lényeges. Meg a bátortalanság! És most ismét Lor- cáról szólva, azért, tartjuk ezt a kitűnő alakítást a bemutató igazi nyereségének, mert Gyöngyössy Katalin „ósdi és téves erkölcsi tételeket tett nyilvánvalóvá” és még tovább idézzük Lorcát, „az emberi szív és érzelmek Szarmatakori sírleletek A fagyok beálltáig dolgoztak, s további 13 ezer négyzetméternyi területet tártak fel az idén a Bajai Múzeum régészei Madaras határában, Európa legnagyobb késő szarmatakor! sírmezőjében. A sírok megritkulása jelzi, rUUíUlLtÜü l 1974. december 19,, csütörtök hogy befejezéshez közeledik az ásatás. A régészek remélik: 1975-ben, a munka 12. évében végleg levonulhatnak az óriási sírmezőről, s csaknem 700 sir leleteinek birtokában elkezdhetik az értékelő, tudományos feldolgozó munkát. Az idei ásatások során egyebek között újabb edények, fibulák, római pénzek, borostyángyöngyök kerültek a Bálái Múzeumba. A legújabb leletek közül különösen érdekesek az edények. örök normáit is a nézők elé állította.” Mi lehet ennél szebb és igazabb a színpadon? A Lorca-darabokban a női alakok mindig, vagy a legtöbb esetben jelentősebbek, körülhatároltabbak, markánsabbak, mint a férfiak. Egy sor jó szerep és alakítás rajzott Gyöngyössy Katalin körül, bár a szöveg szépségét nem a „fentebb stílben’! hozták. Jancsó Sarolta Máriája támasztékot nyújtott több képben a drámai cselekvéshez és sodráshoz. Máthé Éva Jászai-díjas, érdemes művész jókedvű öregasszonya nem a legvégig- gondoltabb figurája a Lor- ca-darabnak. Magában a jellemben több van és nemesebb is, mint amit a szerző rábíz. Lázár Katalin, Lenkey Edit, Zoltán Sára, Milniusz Andrea, Nádassy Anna, Somló Mária, Héczey Éva fegyelmezett játékkal vettek részt Illés rendezői elképzeléseiben. Tisztességes alakítás ez a Juan Paláncz Ferenc, Jászai-díjas művészünktől. És mégsem vagyunk vele elégedettek. Mondják, hogy ebben az évadban is sokféle alkatot kell a színpadon megteremtenie. És ez zavarja őt. Ennek ellenére úgy hisszük, hogy a figurával való azonosulás és a lorcai szöveg átélése sikerülhetett volna mélyebbre is. Mondjuk annyira, mint Blaskó Péter esetében, akinek mindig volt annyi nyugalma, hogy azt a néhány szót, azt a pár lírai mozzanatot, ami az övé, a szöveg leikéhez törekedve valósította meg. Varga Tiborra ismét felfigyeltünk. Nem múlik el bemutató jóformán, hogy ne látnánk és mégis minden feladatát teljes lelkiismeretességgel oldja meg. A hatodik képben Jancsik Ferenc, M. Szilágyi Lajos és Szántó Lajos jól beleilleszkedett a merész koreográfiába, Ugyancsak meg kell dicsérnünk Czövek Györgyöt a világítás megtervezéséért. Munkája Székely László díszletelképzeléseivel együtt adta a színes keretet a kamaraméretű színpadon. Poós Éva jelmezei főként a hatodik képben lobogtak és hatásosak voltak. Németh László nagyszerű magyar nyelven szólaltatja meg Lorcát és ezt itt is meg beli jegyeznünk. Farkas András »rrrrriT A XX. század mítoszai sorozat utolsó témája A popkultúra volt. A beszélgetés résztvevői a néhány évtizede kibontakozó és századunk* második felére jellemző, de zeneiségében a múlt században gyökerező, pozitív indítású ifjúsági mozgalmak és zene eredőit vizsgálták. A protest és a folk haladó törekvések voltak mindaddig, amíg bele nem nyúlt a manipuláció, az üzlet. A popkultúra (populáris, népi kultúra) gyűjtőfogalom s beletartozik a rock, a beat, a jazz, a protest, de állás- foglalás is mindennel szemben, ami régi, avult. Alkalmas arra, hogy a fiatalság körében a szociális harmónia látszatát keltse. Indítékai tiszteletreméltóak, de nyugaton fogyasztási cikké, üzletté változtatták, szereplőit sztárosították. (Ha már az üzlet mellett szóba került a sztárkultusz és Elvis Presley neve, a szemléletesség kedvéért érdemes lett volna utalni arra, hogy Presley legutóbbi televíziós ehowját — ,Aloha from Ha- wai” — szinte az egész világra rásugározták és több mint egymilliárd ember nézte végig, hogy lemezed 250 millió példányban forognak közkézén, hogy évi jövedelme 5 millió dollár körül mozog. Kétségtelen a fiatalság bálványa, rock-király, de ezt nemcsak tehetségének, hanem menedzsereinek köszönheti.) A beszélgetés során szóba került a popkultúra néhány más jellegzetes vonása, az anyagszerűség, a passzív szemlélő, a hallgató bevonása a közös élménybe, valamint a fiatalság menekülésvágya, a magánykeresés. Ebben a kultúrában a fiatalság álomvilágot teremt magának, amelyet távol-keleti figurákkal, mesealakokkal népesít be, hogy ezzel is tiltakozzék a polgári társadalom és életkeretek, a polgári háziáldások és eszmények ellen. A beszélgetések tanulsága, hogy a rock a modem kultúra részé, mely veszélyes is, mert totális ellenkultúrát akar. de életadó forrás is. ha nem támad Goethe ellen. ■ár A Magyar Múzsa decemberi műsora a hatos stúdióból ezúttal Garat Gábor költészetét mutatta be. Mivel időben nem esik mesz- sze a novemberi Fodor András Kettős requiem c. műsortól, érdemes párhuzamot vonni a kettő között. A Kettős requiem két barát4 nak, Fülep Lajos esztétának és Colin Masonnak, az etnográfusnak állít emléket. Bármilyen mély és színeiben is gazdag ez a barátság, mégis egy tisztes emberi tulajdonság kifejezése, tisztelgés az elhunyt barátok emléke előtt. Az örökség c. Garai-műsor egy költői pálya eddigi fordulóit mutatta meg, a 25 év alatt megtett út mérlege. Ez több volt, anyagszerűbb, közelebb vitte a hallgatót a költészethez. A bemutatott tizenkét vers alkalmas volt arra, hogy ízelítőt adjon Garai költészetéből, (A sexasített Almagerezdek épp elmaradhatott volna) és a kiindulópontoktól áttekintse témáinak, költői formáinak gazdagodását. Az indián ősökre utaló Örökség, az emberi viszonylatokat kifejező Artisták és a Bizalom közelmúltunk szenvedélyes dokumentumai. Megrázó a lenin- grádi emberek szenvedéseit idéző 900 nap és a fehér leplekben falvakból, őserdőkből felvonuló éhező százezrek menete Calcutta felé. A Koránkelök a költő együttérzését fejezte ki azokkal, akik reggel hatkor, mély barázdákkal ajkaik körül érkeznek a pályaudvarra, akik, ha kell, homokzsákot hordanak, akikkel — lehet, rontják az országos olvasómozgalmat —, meg lehet menteni a hazát. A Valami elveszett után bemutatott Beethoven-ro- mánc csak aláhúzta a vers és zene összetartozását. A költő vallomása a költészet értelméről és Simon István néhány mondatos összegezése rávilágított Garai törekvéseire, háborgásaira, hiteire, szerepére a szocialista világban. A költő életünk részese és jó lett volna, ha érzi, ha távollétében is érezte volna, hogy mennyire szeretik és értik költészetét. F.bergényi Tibor umuiiifi uiunnuitiit TÁNCSICS MIHÁLY életregénye Táncsics folytatta az írást, egyebek közt látnoki pontossággal rajzolta meg javaslatképpen, álnéven a világvárossá leendő Budapest képét. Azóta minden elképzelése megvalósult, a Nagykörút helyére álmodott csatorna kivételével. Munkáihoz sok olvasmányt kellett ismernie és éppen ebben vált nékülözhetetlen segítőjévé a kis Eszterke. Táncsics azzal fokozta kedvét, hogy minden lap felolvasását egy. krajcárral jutalmazta. Az oldalankénti egy krajcárra pedig az írói segélyegylet támogatásából tellett. Saját munkáiért nem kaphatott pénzt, hiszen csal: a „Bordács Elek, a Gyalo: árendás” című könyvénei kegyelmezett meg a cenzúra, az összes többire változatlanul vonatkozott a betiltás. Báró Eötvös Józsefnek köszönhető, hogy az írói segélyegylet megszavazta a havi 25 forintot. Lassan-lassan 1866-ot írtak. Küszöbön állt az osztrák—porosz háború. Közeledett Deák Ferencék nagy politikai műve. az 1867-es kiegyezés. Közeledett Táncsics hjtihály szabadsága. De nem a megbocsátás. Mert bocsánat soha nem következett be Táncsics részéről az osztrák hatalom iránt, s megfordítva. Szabadulását a politikai körülmények alapos megváltozásának, a magyar belpolitikai önállóság visszaszerzésének köszönhette. A Poroszországtól elszenvedett katonai vereség arr- kényszerítette Ausztriát, hogy végképp feladja- nyílt hódító magatartását Magyarországgal szemben. Helyreállt az alkotmányosság, miniszterelnök lehetett az a gróf Andrássy Gyula, akit Táncsicshoz hasonlóan ugyancsak jelképesen felakasztottak az Újépület udvarán. A részleges nemzeti önállóság jegyében megválasztott új parlamentnek Jókai Mór is tagja lett. Néhány képviselőtársával együtt szóba hozta az országgyűlésen Táncsics Mihály ügyét, kérve a miniszterelnököt, eszközölje ki a kegyelmet a királynál. Andrássy Gyula így cselekedett. S 1867. március 12-én, amikor I. Ferenc József, Ausztria császára Budapestre utazott, hogy magyar királlyá koronázzák, a határról — Bruck-királyhidáról — táviratilag elrendelte a bebörtönzött író-politikus azonnali szabadon bocsátását. Táncsiesot néhány hét választotta el hatvannyolcaink születésnapjától, öreg, világtalan, egy serdületlert gyermek atyja: mihez kezdjen? Mások is kérdezték ezt és a segítőkészek hirtelené- ben összegyűjtöttek ezerkétszáz forintot. Szép összeg volt, elegendő a lélegzetvételhez. Lefoglalt könyved közül visszaadták a hatóságok a „Világkrónika”, a „Magyar krónika” és a „Magyar nyelvtanítás könyvecske” köteteit. Ezekkel járta a főváros környéki falvakat Mivel semmit nem látott, hűséges* kísérőjéül Fedor József. az 1848-as Munkások Újsága egykori kihordóia szegődött. Könyvárusításá- val nem annyira a jövedé- l^mszerzés, mint inkább a magyarul írott szó, a nemzeti kultúra terjesztése volt á célja. Éspedig éppen azért a főváros környéki falvak17.35: Perpetuum mobile Az immár negyedszer je lentkező új tudományos so rozat a fiatalolcnak szól. Ci mében a feltalálók elérhe tetlen vágyára utal, a per petuum mobiláré,. arra a elérhetetlen szerkezeti« amely állandó mozgásba marad, s ehhez semmi fél energiát nem igényel. Aki fizika törvényeit ismer tudja, hogy ilyen szerkeze nem létezhet Am ami i fizikában lehetetlen, megva lósulhat az emberi gondol kodásban, hiszen a gondola valóban örökmozgó. „Éppel ez a műsor lényege — mond ja Rick Nóra szerkesztő - a gondolatok szabad Csa pongását követjük, látszólai szorosan össze nem függi témák között kalandozva mégis felismerhetően kap csolódó fogalmak között.” t A műsor játékosan ad ú ismereteket, gondolkodásri serkent — s a felnőtteknél is jó szórakozást nyújt. Kézikönyv az Akadémia történetéről A Magyar Tudományos Akadémia másfél százados jubileumát köszöntő kiad ványok sorában az Akadó mia könyvtára megjelentette a Magyar Tudományos Akadémia állandó hizottsá gai című kézikönyvet, amel; — az Akadémia régi levéltárában őrzött dokumentumot alapján — első ízben össze gézi az akadémiai bizottságok tevékenységét, adatokat szolgáltat az Akadémia történetének megírásához. ban, mert ezekben szinte kivétel nélkül nem magyarajkú, hanem szerb, szlovák, de főképpen német lakosság élt. Táncsics nem akarta megfosztani őket nemzeti nyelvüktől és kultúrájuktól, csak éppen a kétnyelvűséget óhajtotta elősegíteni saját könyvei batyuzó terjesztésével. Idealista elképzelése igen hamar kudarcot vallott. A legtöbb helyen bezárták előle a kaput, másutt koldusnak nézték, a budaörsi sváb plébános pedig örvendezve nézte a konyhaajtóból, hogyan viaskodik az acsarkodó kutyákkal a magyar könyvek házalója. Mindennek ellenére makacsul reménykedik, hátha mégis szolgálatot tehet a jó célnak. Tanítóskodni hívták Soroksárra lakásért, szerény fizetségért. Nem ez vonzotta, hanem a lehetőség, hogy a sváb gyermekekkel megismertetheti magyar hazájukat, annak nyelvét, műveltségét legalább elemi fokon. A tanításhoz mindig kitűnően értett. Ezúttal is szépen boldogult, s éppen ez volt a baj. A sváb hagyományokhoz gőgösen és egyoldalúan ragaszkodó gazdák pártja ellenezte a magyarság Iránt hajlékonyabbak törekvését. Sértették, gáncsolták az öreg tanítót, sőt vásott kölyköket béreltek fel, hogy minden adandó alkalommal csúfolják vakságáért. A könyvterjesztéshez: fűzött reményei után tehát a tanításba vetett reménye is szertefoszlott. Oda kellett hagynia sürgősen Soroksárt, ha nem akart az alantas hántások célpontja maradni. (FolytmjUK)