Népújság, 1974. szeptember (25. évfolyam, 204-228. szám)

1974-09-28 / 227. szám

A ígéretes távlatok Dr. Zsögön Eva államtitkár a WHO bukaresti ülésszakáról A napokban Bukarestben rendezték, meg az Egészség- ügyi Világszervezet (WHO) európai területi bizottságá­nak ez évi ?4 ülését, ame­lyen a magyar küldöttség vezetőjeként részt vett és felszólalt dr. Zsögön Éva egészségügyi államtitkár, aki az alábbiakban foglalta ösz- sze a tanácskozás jelentősé­gét: — A regionális bizottság olyan kedvező időszakban tartotta ülését, amelyre a nemzetközi politikai légkör enyhülése a jellemző — mon­dotta. — Napjainkban ép­pen sikeres befejezése előtt áll az európai biztonsági konferencia második genfi szakasza, s a következő, harmadik szakasz megtartá­sa egy új, szerződésben rög­zített európai együttműkö­dés messze mutató távlatait nyithatja meg Európa népei előtt. A nemzetközi légkör enyhülése elősegíti egy, az eddigieknél sokkal szélesebb körű nemzetközi együttmű­ködés kibontakozását —i Az európai régió, amelybe?: zömmel gazdasá­gilag fejlett országok tar­toznak, különösen jó lehe­tőségekkel rendelkezik ah­hoz, hogy a célszerű mun­kamegosztás elvét az orvos- tudomány és az egészségvé­delem szakembered előtt ál­ló feladatok terén is érvény­re juttassa. Ugyanakkor az európai régióban végzett munkánk jelentős hatással lehet más régiók tevékeny­ségére is. Annál is inkább, hiszen országaink a világ legkülönbözőbb részeiben igen fontos szerepet ^ tölte­nek be az egyes területek nemzeti egészségügyi szol­gálatainak megerősítésében, a szakemberek képzésében és továbbképzésében és sók egyéb más módon is. — Munkánk hatékonyab­bá tételének legfontosabb feltétele a tervszerűség kö­vetkezetes biztosítása, amely feltételezi a közös feladatok tudományos alapossággal elő­készített meghatározását, a mélyreható elemzést és a hatékony ellenérzést egy­aránt A bukaresti kaníé- reneía. már ennék az elvnek a figyelembevételével tár­gyalta meg például a környezetszennyeződés el­lenőrzésének hosszú távú programját és a másik, már említett szakmai témát is A mostani ülésszakon ta­pasztaltak alapján jöggal bízhatunk abban, hogy a tervezett programok mi­előbb megvalósulnak, a re­gionális iroda tevékenységé­ben tovább erősödik közös munkánk hatékonysága, és a rendelkezésre álló erőforrá­sokat, eszközöket az Egész­ségügyi Világszervezet min­den európai tagállamában a legfontosabb feladatok meg­oldására koncentrálják — fe­jezte be nyilatkozatát dr. Zsögön Éva egészségügyi ál­lamtitkár. 20.35: Méltatlan öreg hölgy Francia film Bertolt Brecht novellája nyomán. Brechtet, mint drámaírót, mint a modern színház aty­ját tartja számon a közvé­lemény. Nem véletlen, hogy novelláiban is sok a drámai ItH szeptember 2&, szombat Filmfórum A Pendragon-legenda } Magyar film ben olvasva Szerb Antal írá­sát, ebben a tálalásban kap­ják vissza azt. A szereplők itt úgy dobálóznak a nevekkel, mintha a történelem, ebben is az angol história egyetemi tanárai lennének. Ami nem véletlen, mert a Pendrago- noknak ismerniük kell a csa­ládfát, hiszen ezért éltek. Meg a sok titokzatosságért. Ami Révész György ren­dezésében ezúttal megvesz­teget, az az életörömnek és az ízlésnek finom egymásra játszása. A színekhez kitű­nően ért, bár sokszor leszű­kítette a hazai tájakon ké­szült felvételeknél a lencsét, hogy ne nagyon ismerjünk rá a vidékre, ahol a kamera mozgott. Igazi nagy nyerésé-“- ge viszont a nézőnek megint egyszer az az alakítás, amit Latinovits Zoltán nyújt Ez az intellektuális színész olyan könyedén > és magabiztosan teremt atmoszférát, hogy na­gyobb szabású jellemszíné- szeink közül is kiemelkedik sajátosan megrajzolt alakjai­val. Jó alakításokkal siettek volna segítségére a rendező­nek Darvas Iván, Tordai Te­ri, Moór Mariann, Tímár Bé­la, Halász Judit, Kállai Fe­zen, Bújtor István, Major Tamás és Schütz lla. Nem az ő hibájuk, hogy az egyébként nagyigényű vállalkozás vala­hol elakadt "félúton. Illés György operatőri munkáján nem múlott a film hatása: arra koncentrál és jól, amit a rendező képzelete sugalmaz. Ránki György ze­néje keretet ad az évszáza­dokba romantikusan vissza­nyúló szellemidézéshez. Aranyláx és Kutya élet Két Chaplin-film Művészi és üzíeti okokból is telitalálat, hogy ez a még mindig élelmes és szellemes Chaplin piacra dobja néma­filmjeit. írt hozzájuk zenét, szimfonikusát, olyant, hogy a romantika és az örök fiatal­ság üdén és tavaszi formá­ciókban hajt ki a dallamok­ból. Sőt! Chaplin még kom­mentálja is mai ésszel, vteac- szatekintvén fél évszázadra, derűvel leönti azt, ami ak­koriban is valódi humor volt és most is az. A közönség pótszeren há­zakkal nézi, neveti végig és minden korosztály élvezi Chaplint. Nem a lapos szto­rit, mert hiszen az igazi nagy mulattatok nem a történettel, a meglepő fordulatokkal szó­rakoztattak, hanem a ho­gyannal, azzal, ahogyan el­képzelték és megvalósították önmagukat. Isten óvjon, hogy valaki is kritikára merészkedne egy ennyi időt megélt és örökif­jú alkotás kapcsán, mint az Aranyláz, vagy a Kutyaélet. Inkább a tanulság okából említjük meg: a néző eiámul, mennyi ötjét, mennyi fordu­lat, hány apró mozaik ad ki egy egész képet árról a kis­emberről, akit Chaplin meg­álmodott Az ütött-kopott környezetben ugyanaz a sze­rencsétlen, ágról szakadt fi­gura tud érdekes lenni a Ku­tyaéletben, mint az Arany­lázban, ahol a végsőkig, de ' pontosan kihegyezett ötletek 1 apró szögei tartják össze a film egész építményét És 1 ezek az apró szegek ma is milyen jól tartanak, talán azért, mert a nemesfém, ami­ből vannak, nem engedel- i meskedik a rozsda marásá­nak. A fordulatok ugyan mindig elvisznek a jó vég­hez és a pénzhez, de az sem feledteti a film főtémáját, a nyomorúságos utat amelyen Chaplin végigkalauzol ben­nünket Farkas András Van egy ötletem! Csak megnyugtatásként mondom, hogy másoknak is vannak ötleteik. Ezek között természetesen akadnak jók, használhatóak is, sőt olyanok, amelyeket érdemes lenne va­lóra váltani. Olvastam egyik lapunk „Egy ötlet száz forint ' pályá­zatát. Arra gondoltam először, hogy a fantázíadús emberek most halálra kereshetik magukat. Nos, nem a rég feltalált spanyolviaszkokkal, mint például a műtyúkszem, a föld alatti repülőgép, vagy a nyári Mikulás, hanem a használ­ható ötletekkel. A napokban valahol beszélgettünk: — Mi újság? — Üj utcaneveket adtunk. — Kik adták? — Mi ketten. Az elnök, meg a titkár. — Milyen neveket adtak? — Szív utca, Virágos utca .., — Szép nevek, de . .. Itt álljunk meg egy "pillanatra. Mi tett volna, ha a falu lakóitól kérdezték volna meg; hogyan nevezzék el az utcá­kat, amelyben laknak? ötleteket lehetett volna tőlük kérni! Csőstől érkeztek volna a jobbnál jobb ötletek, amelyek közül még válogathattak volna is. Nem is szólva a falube­liek büszkeségéről, hogy részt vehettek a gondolkodásban, a döntésben. Örömmel olvastam, hogy az új mátrai szálló nevét öt­letpályázat alapján keresztelték eL „Avar” szállóra. Szép név! A jutalmat megérdemelte az illető. Talán három hete egyik Tiara-vidéki községünkben többen beszélgettek az elnöki irodában: Hogyan lehetne bővíteni az óvodát? — Be kell falazni est az ajtóit, — A konyha nagyobtoításáwal... — Egy rabiefal és.,. Valaki szót kért: — Van egy ötletem! — És o*yan mindenkinek tetszett i javaslatot tett, hogy — Nagyszerű! Hogyan is jutott az eszedbe? Nem az a lényeg, hogy hogyan! A* a fontos, hogy eszé­be jutott, és hogy alkalmas helyen alkalma volt kitűnő gondolatát elmondani. Állítólag egy tudós kiszámította, hogy milliárdos érté­kek vesznek kárba amiatt, hogy nem veszik figyelembe az emberek ötleteit. Azt fejtegette, hogy a legegyszerűbb kép­zettségű embernek is van életében egy-két olyan használ­ható gondolata, ötlete, amelyet érdemes lenne megvalósítani. A nagy feltalálások is tulajdonképpen pofon egyszerű dol­gok. Szinte csodálkozunk: miért nem tudtak erre hamarabb rájönni? Mindezek miatt: vonjuk be jobban az emberekéi a kö­zös gondolkodásba! Bátorítsuk őket, mondjuk el, írják meg ötleteiket, javaslataikat, jó gondolataikat. Ez az én öttetem-! Srriay István VARGA DOMOKOSt Egy Penragortnak hétszer kell meghalnia — mondják a filmben — és valószínűleg akkor sem nyugszik egészen — mondjuk mi, a rózsake­resztesek misztikus sorsára bólintva kajánul. Viszont egy jó kriminek csak egyszer kell megszületnie és akkor jól odafigyelünk. Mindez így hangzik vissza bennünk, amikor a moziból kilépünk. Szerb Antalt, a re­gényírót, a filoszt, az iroda­lombúvárát, az elmúlt ko­rok titkainak kutatóját, azt a könyvbarátot, aki egy angol ősnyomtatvány érintésére az egekben érzi magát, nem te­het elmarasztalni azért, hogy az ő regényét átírták és így írták át filmre, ö, az író a legkevésbé akart egy krimi hőse lenni, csak leírta kép­zelgéseit, valós és valótlan kalandjait, az álom és az éb­renlét határán el-eltűnő és viszakacsintó kísérleteit. Am ezek a ködlovagok a film vásznán, öszekeverve a sok­kal elevenebb és sokkal zöl­debb jelennel, már nem tud­ják ugyanazt a hatást kelte­ni, mint amikor az író szö­vegét olvassa az érdeklődő. A külső mese csaknem semmi. Az earl, ez a mai skót nagyúr — 19B2 táján — éasaki otthonában fogadja azt , a magyar tudóst, aki Lon­donban és egyéb, irodalmiig fontos helyeken hódol szen­vedélyének, a könyvek bú­várt ásának. Ez az alap. Erre jön az a múló „szakmai sze­relem” Jenny-vei, a régiség­bolt eladónőjével, majd ti­tokzatosan megjelennek, a varázslat okán előrajzanak mindén indoklás nélkül: Le­ne, aki minden férfit szeret; Maloney,' aki csak a pénzt szereti, de nem tudni, miért- csak ő esküszik össze éjS ho­gyan és kivel; majd többször és homályos utalásokkal elő­fordul a lelkész: a fiatal Os­borne is bekapcsolódik és mindennek betetőzéseként Cynthia, a maga klasszikus nevével és szépségével. Van fogad as is, kissé pestiesen el­képzelt eleganciával és körül­ményesen, van az író leita­tása, van néhány pillanat a British Múzeumból, van ré­giségbolt , és szerelem és ró­zsakereszt- És ha már ennyi minden van, nemde célszerű — így a rendező — ezt az élelmes és jókedélyű írót megtenni ennek a régiség­bolttól a wales-í várakig, mély, feneketlen és kiderít­hetetlen pincékig húzódó kriminek a felnagyított hő­sévé megtenni, ahol a méltók megmenekülnek, a méltatla­nok elnyerik az ő büntetésü­ket. Mert a szellemek járása nem csak hangos, de eredmé­nyes is ezekben a régi-régi angol és skót várkastélyok­ban. Révész György feltételezi és beszámítja a nézőnek azt a tényt, hogy ismeri Szerb Antalt, az ő írásait, a legen­dát, amely a XVII. század érdekes, okkultizmustól egy­általán nem mentes világába enged bepillantani. Nos, ez a rendezői számítás ezúttal nem válik be. A krimi szövése még azok számára is kicsit követhetetlen, akik régeb­ei em, a színpadra, filmre kívánkozó rész. A francia René • Állta készített filmet abból a Brecht-novellá ból, amely Berthe Bertiniról, az öreg hölgyről szól, aki mél­tatlanná válik álszent, ma­radi környezete előtt. Aki látszólag megrendülés nél­kül tudja viselni váratlan özvegységét, aki most már a maga életét akarja élni. S felnőtt gyerekeitől részvét helyett némi anyagi támo­gatást kér, vár. Az elavult társadalmi hagyományokkal szakító, az embertelen szo­kásokat tiszteletben nem tartó öreg hölgy így válik a világ szemében méltatlanná. Bnscht — itt is, mint szín­padi műveiben oly gyalRan, a képmutató társadalommal fordul szembe. A címszere­pet Sylvie, a francia film­művészet 79 éves nagy öreg­je játssza magával ragadó- an. Ezért az alakításáért 1965-ben a Rio de Janeiro-i filmfesztiválon a legjobb női alakítás díjét nyerte el. (KSj m — Nem megyünkf — Miért? — Félünk! — Mitől? — Farkastól — Hol a farkas* — Híd alatt! — Mit csinál* — MosaksziW — Miben? — Amnytá.lban? — Mibe törülközik? — Kiscica farkába. — Gyertek haza akkor ér? És most jön a vidám ker­ge tődzés. Ha engedem, hogy baj nélkül elérjék egymást, én maradok a farkas, ha el­kapom Anyját, akkor meg ő lesz az. Ilyesmiket az óvodában te tanulnak a gyerekek — mér aki óvodás közülük —, de ak­kor se mindegy, hogy a csa­lád is rá van-e hangolva a kicsik nyelvét megoldó, fan­táziáját fejlesztő efféle játé­kokra. Megyünk például az utcán, de nemcsak megyünk, mindig énekelünk, vagy mondoga­tunk is valamit. Azt nem na­gyon szeretem, hogy: „Sétá­lunk, sétálunk, egy, kis dombra lecsücsülünik, csüccs!” mert unalmas minden tize­dik lépésnél leguggolnom. In­kább csak arra lépkedünk: Egy-kettő-há-rom! Macska ül az á-gon! Minek ülsz az á-gon? A Bu-buskát vá-rom! Vagy arra: Egy, kettő, há-rom négy! Te kis Bubu hová mégy? Nem me-gyek én messzi-re, Csak a világ vé-gi-re! Utána az jöhet: Egy — kettő — három — négy — öt! Nagy — mama haris — nyát — köt. De ezt meg is toldhatjuk: Egy — kettő — három — négy — öt — hat! Nagy — mama — haris — nyát — szag — gat Sőt: Egy ~ kettő —• három — négy — öt — hat — héti Nagy — mama — haris — nyát — szag — gat — szét. így mellesleg a számok sor­rendje is idejekorán bele- rögződik a kiskölyök fogé­kony koponyájába. De van olyan mondóka is, — ez már nem sétára való —, amelytől a hét napjai vésődnek bele kitörölhetetlenül, s egyúttal az ősi magyarhangsúlyos, al- literáló verselés csengése ie; Hétfő, hetibe, kedd, kedvibe. szerda, szeribe, csütörtök, csűribe, péntek pitvarába, szombat szobájába, vasárnap a verpeléti vásárba. Egy kötetre valót ideír­hatnék ezekből, de most nem ez a célom, csak a légkört akarom felidézni, amelyben a gyermekeim nőttek fel. Egyébként ajánlom kinek-ki- nek a szíves figyelmébe a Cini-cini muzsika című óvo­dás versgyűjteményt, amely­ben még a legtöbb efféle — és mósféle — mondóka ta­lálható. A mi mondókáink közül sok volt a házi rögtönzés is. Például: Nagyot —ásít — az ap — ja! Bubus — káját — bekap — ja! Hant. ham. ham. ham., ham! Vagy az idősebbeknek szó­ló intelmek közül egy, ba mindent társo- nyitva hagy­tak: Ajtót, ablakot, vagy a pofont megkapod! Ha megtelt a memséemeö­dör-. Es~em a szemedet, vidd le a szemetet? fis így tovább, de nehogy az ilyesmiket valaki versek­nek tekintse. Mindebben a játékban az igazán fontoß, és a tréfaszót termő hangulat, amely nyitva tartja a szíve­ket, egymástól el ne zárkóz­zanak. De fontos az is, hogy ez a játék, ez a hangulat az alig cseperedő kicsiket foly­tonos csácsogásra, a már is­mert mondókák, dalok és egyebek ismétlésére készteti: olyan aktív nehézségeket bontakoztat ki bennük, mely maradandó öröksége lesz to­vábbi éveiknek. Erdők-mezők vigasza Nekünk jó, a mi csaladunk­nak. Szűkén lakunk, de szép helyen, kint a „faluszélen”: Budán, a Széchenyi-hegyi tv- torony mellett, ahonnan már csak egy ugrás a rét, az er­dő. , Ezt az ugrást gyakran megtette minden gyerekem Kicsi koruktól arra kapattam őket, hogy ne csak nézzék a fákat, bokrokat, virágokat, madarakat, csillagokat, ha­nem lehetőleg ismerjék. Nő­jenek bele a természetbe, le­gyenek társai minden élőnek.. minden létezőnek, még az el­úszó felhőkre is búcsúzó ba­rátként nézzenek, még a holt kövekben, sziklákban, is szép­séget keressenek. Ahol én nőttem hajda­nán, ott nem zúgtak-zöldell- tek erdei fák, csak az öreg­temetőben meg az Epreskert­ben néhány szál akác. Vad­virágok is alig nyíltak, még leginkább a vetések közt vi­rító pipacs és búzavirág. Szi­kes pusztaság környékezte az alföldi kisvárost, a régi kis­kun fészket, ahol fehérlett a föld a gyér fűcsomók kö­zött, de meg is repedezett: száraz időben ujjnyi rések nyíltak rajta. Mégis szeret­tem itt csatangolni néhanap­ján, vágytam én is egy tére- sebb, szabadabb világra, ahol nem fognak körül házak, fa­lak, és csorbítatlan kerek­ségben borul fölém az ég. Ez a gyerekkori élmény annyira bennem maradt, hogy erdős-hegyes vidéken jártamban -keltemben ma is a csúcsok csábítanak legin­kább, ahonnan akadálytala­nul nézhetek körösr-körül. De szeretem azért a lejtőket, kaptatókat. még az eldugott völgyzugókat is, s minél bo­zótosabb. annál jobban. En­nek is megvan a maga gyö­nyörűsége: törtetni, bujkálná a fiatal fák, a sűrű bokrok» között, majd egy-egy tisztá-a - son lepihenve, némán füleW ni bele az erdő neszeibe; Vagy hanyatt vágni magam, ahogy Arany János tette va­laha. kisdiák korában, a debreceni Nagyerdőben. íré­kor ^..eibocnoth telkét ringatódzni, Szettők fuvalmán, bólintó gályán. Felhők futásával versenyt hajózni, Hanyatt terülve egy a , partoldalon — Engedte önmagából k.ilopódzmz Hang, szín, sugár lett, tér és mozgalom, ö a természet, a nagy és örök — Mi ott henyél, csak hitvány földi rtfef. ftatíulfí i

Next

/
Oldalképek
Tartalom