Népújság, 1974. szeptember (25. évfolyam, 204-228. szám)

1974-09-17 / 217. szám

Már-jriAr mosolyintásra mozdult volna a szám. ami­kor a rendezd figyelme ott a képernyő mögött megszi­lárdította a néző fegyelmit bennem, itt — a képernyő előtt: komor maradtam ne- hány fertály órára. Emléke­im között kotorászva Tö­mörkény Istvánra ugyan nem úgy emlékeztem viez- sza, mint aki a tömör tra­gédiák arcot fagyasztó ábrá­zolója, de ha már ez a né­hány fertály óra úgy Tö­mörkény, hogy közben Mál- nay Levente, akkor á világ minden kincséért el nem mosolyintom magam. Nem mondom, a Közigazgatási vályúnál majdnem elröhin- tettem magam, annyira te­litalálat volt, yna persze csak abban a régmúltban, legke­vésbé sem a maiban, de az­tán ránéztem a rendezőre, ott a képernyő mögött, s látni véltem szigorúan ÖBZ- szehúziott szemöldökét: ez szomorú dráVna, nem mag- víháncolni való. Az Adóügy, meg az a Bel­terjes gazdálkodás is nyúj­tott volna módot, hogy Tö­mörkény István meleg, ér­tő és kicsit figurázó szíve szerint kimosolyogjam an­nak a kornak csavaros ész szel bíró, birkózó embereit — de „A szüle” a regény- nyel és még inkább a cífti- adó Hühü. ez az utóbbi az­tán a leginkább meggyőzött arról, hogy nevetni tilos. A Magyar Televízió rendezői az utóbbi időben Minden­ből drámát, súlyos Veretű és vontatott drámát készítenek. Miért, miért nem: nem tudom. Talán azért, hogy a „sű­rű” dráma, az „aktit*’ képi- •'ség: az az igazi? Talán azért, mert percre fizetik a színészt, a rendezőt és a fővilágosítót is? Talán azért, mert nehezek a kamerák, 8 amíg az egyik helyről oda­tolják a másikra, az igen sokáig tart, s ezért a ka­mera kezelője is sokáig tartja rajta az arcon, a tár gvon az obiektivet? Nem tüdőm. Csak azt tudom és ér­zem, hogy a percekből „fer­tály órákat” gyártanak, emi­att vontatottan borongás és borongásán vontatott lesz legtöbb televíziós játékunk, a rendezők, a színészek, ope­ratőrök úgy látszik nem bíz­nak a perc, a pillanat — ha a lényegét ragadták meg — örök érvényének. És még azt tudom. Tömörkény István megérdemelte, hogy felfedez­zék a televízió számára, sőt azt is tudom, hogy ez a fel­fedezés inkább egy fényké­pe hitelével, mintsem mű­vei hitelességével történt meg. A kommunizmus meolo ihatatlan kis6rtf*t Pinochet tábornok, dísz­egyenruhában, feszengve Ugyan, de gondosan fogal­mazva nyilatkozza ezt az NDK televíziójának kamerá­ja előtt. Hogy nehéz dolguk van, mert a kommunizmus, a marxizmus olyan, mint egy kísértet megfoghatatlan Federico Willoughby, a jun­ta „szóvivője” nem a ruhá­ját rángatja, hanem areiz- rrtalt. szemöldökét. Előreha­jol, hátradől, kezeit szoron­gatja, s „szót visz”: a junta sokat ad az embert méltó­ságra. Ebben a helyzetben, amikor a chilei állampolgá­rok szabadságuktól meg­fosztva élnek a lágerekben, nem vennék jó néven, ha lefényképeznék őket. Azt nem vennék jó néven, A lá­gert igen. a fényképezést néffi, Logika chilei junta módra, Mi volt a náci koncentrá­ciós táborok kapujában fel­írva: Arbeit macht frei... A munka szabaddá tesz. Ez volt ott kiírva. Chilében az „emberi méltóság” lebeg a lágerek felett. Hogy mit le­het érteni a katonai junta, a Pinochet-féle emberi mél­tóság alatt, arról vallottak az adott szűkös lehetősége­ken belül, igyekvő erővel az NDK televíziójának munka­társai. S a leleplező erejű képe­ket Európa számos főváro­sának televíziója egy időben sugározta a szolidaritás je­gyében. Hogyan mondta a tábornok: a kommunizmus megfoghatatlan kísértet? Igen: 'Marx idejében ez a „kísértet” még csak Euró­pát járta be, manapság vi­lágszerte vált „megíogha- tatlanná” ellenségei számá­ra. Három óra gyilkosság A televízió képernyőjén valamilyen formában — né­ha Igen erőltetett forrná ­20.00: Repül a nehéz kő Magyarul beszélő .szovjet tv-filmsorozat első részének közvetítése. A két évvel ez­előtt készült filmet N. Ar- dasnyikov A Qutkevics tár­saságában rendezte, Robert Penn Warren amerikai iró magyarul is megjelent azo­nos című regényéből. A film 6. Az első szavak Mezőkövesden szálltam meg egyszer az ötvenes években, szálloda híján egy magánháznál, ahol rendsze­resen fogadtak fizetővendé­geket. Rendszeresen, de még­sem állandóan, igy a nekem szánt szoba akkor mér há­rom vagy négy napja fű­tődén volt, noha didergető januári idők jártak. Amíg bemelegedett, behívtak a há­ziak az 6 szobájukba, ahol már amúgy is elég nagy volt a népsűrűség: egy idős és egy fiatal házaspár, egy nagylány és egy csecsemő fogyasztotta a szűkében le­vő levegőt. Ahhoz képest, hogy milyen fullasztó volt az ájer, — az emberszagon felül némi pelenka- és csikk­illat is keveredett bele —, a gyerek nagyon vígan flc- kándozott az egyik ágyon. Anyjának kedve is támadt, hogy kivegye, felültette az asztalra, úgy játszadoztok, heccelŐdtek. kacarásztak. En­nivaló kis pirospozsgás kis­lány volt. mindössze tizen­egy hónanos, de már telje­sen tisztán mondta: „Buta mama. buta mama. buta mama!” Anyja visszafelelt: „Nem buta mama. Buta Ka­ta, buta Kata!” A kicsi nem ellenkezett. Híven visszhan­gozta : „Buta Kata, buta Kata, buta Kata!” ö volt a legfiatalabb em­beri lény, akit valaha be­szélni hallottam. Fogalma »e lehetett persze, ml az, hogy buta Fújta a magáét, mint egy jól névéit papa­gáj. Azt «Iszörnt, hogy ő a Ka­ta» aayja a marna, mar bi­U21 szeptember *3» kedd Palócország nagy napja Kisteremén Szabad-e mosolyogni? ban, pontosabban a formá­ba erőltetett en —• gyilkol­tak. Illetőleg nem is gyil­koltak. csak beszéltek róla, illetőleg nem is a gyilkos­ságról beszéltek, hanem énekeltek, mint Avucerta, táncoltak, mint Rómeó és Júlia, loptak, mind Vadnai László tréfájának hősei, ki­jelentette Gábor Miklós, az­az III. Richárd. A tulajdon­képpeni gyilkosság Budán történt csak, még Karinthy Frigyes tréfájában. Ezek azonban igazi, kemény, vic­ces, hátborzongató és kine­vetni való gyilkosságok vol­tak. Szerencse, hogy csak eny­nyit öltek a három óra alatt, s nem annyit, mint amennyit a televízió előze­tese ígért. Mert így a tema­tikus erőlködés buktatóit feledve végtére is kellemes estét kaptunk. Kevés, de éppen elég gyilkossággal, kevés, de so­ha sem elég muzsikával, tréfával. Gynrkó Géza cselekménye a 30-as évek Amerikájában játszódik, az egyik tagország kormányvá­lasztási harcának idején, A főszereplő Willy stark, aki semmilyen eszköztől sem ri­ad vissza, hogy megnyerje éf szavazókat, s végül — az ellenfelek egymás ellem tör­ténő kijátszásával — való­ban őt választják meg kor­mányzón ak. S ez a gátlás­talan törtető a rang birto­kában sem változtat szeny- nyes eszközein, mindenkit feláldozott a választási harc sorén, még a családját is. e most bandájával együtt igyekszik félreállítani min­denkit. aki neki nem tetszik, függetlenül attól, hogy ba­rát-e vagy ellenség. A jól sikerült szinkron magvar színészei: Szabó Ottó, Szer­ién Gyula, Soós Edit, Inke László, Földi Teri, és Tyll Attila. (A második részt szómba ton 17.00 órakor. a harmadikat pedig vasárnap 17.40-kor vetítik.) zonyosan tudta, s akkor is tudta volna, ha meg nem képes kimondani. Látható, tapintható, meg­fogható dolgoknak a gye­rekek olykor hihetetlen ha­mar megtanulják a nevét. Például a saját testrészei­két. Kis némák még, egy értelmes szó nem jött ki még a szájukon, de ha meg­kérdezzük, hol a baba lá­ba, hol a keze. hol a feje, hol a haja, hol a füle, hol az orra, boldogan mutatják, hogy itt, itt. itt, itt, itt. Ha a szájuka kérdezzük, azt többnyire kitátják, úgy bök­nek bele, ha meg a szemü­ket, azt behunyják, úgy dugják oda a mutatóujju­kat. Megunhatatlanul kedves, szívmelengető játék ez. Az ekkorányl gyerekek jobbá­ra nagyon okosak. Egyszer­kó tezer elmondjuk nekik, s már azt is tudják, hol a tér­dük, a könyökük, hol a ha­suk, hol a nyakuk. A mie­inkkel még az olyan maga­sabb tudományok szféráiba is elmerészkedtünk. hol a torkuk és hol a tarkójuk Ezt persze össze-össze té­vesztették, kétszer ■három­szor is el kéllett néha mon­dani; „Nem a tokod! A Mátrán innen, Mátrán túl: ez „Palóeország”. Sajátos hangulatú táj, amelynek meghatározója a kéktő hegy­taréjokkal a felhős égre fel­rajzolt Mátra-vonulat, sok­sok kilométeren át. Aztán a sok szűk völgyecske, ame­lyek mélyén régi falvak la­puinak, bányák ütöttek se­bet a hegy oldalába, de a kiterjedő, széles szántók nagy táblái azt is jelzik, hogy változott az ősi táj külső képe. Változott a tele­pülés formája is, arculata, bármerre nézzünk is szét a Mátra innenső vagy túlsó oldalán. Olyan házak, büsz­ke porták sorolnak egymás mellett, hogy szinte felüdítő a hajdanvolt paraszti ház egy-egy megmaradt példá­nyának a látványa. Pedig a palócnép őrzi a múltja emlékeit olyan áhí- tatos tisztelettel, mintha mai leikének egy-egv darabkája kapcsolódna hozzá. Vagy valóban így is igaz? Ez de­rült ki most is Kisterenyén, a vasárnap megrendezett pa­lócnapon, amelyen részt vet­lek megyénk folklóregyüt­tesei is. A felkelő napot és az ün­nepi hajnalra virradó em­bereket vidám zeneszó kö­szöntötte Kisterenyén, eb­ben a régi palóeközséglben, amely az utóbbi időkben a bányászatáról vált egyre is­mertebbé. Ünnepi díszbe öl­tözött itt minden utca, min­den tér. Az üzletek kiraka­taiba palóc népművészeti tárgyak kerültek. Zászlók lengtek minden oszüopon és minden kiskert szélén. Ha­talmas feliratok adtok hí­rül: Palócnap 14. Sátrakat állítottak fel a község kü­lönböző pontjain, főként a rendezvények színhelyén. Enni)- és innivaló bővében várta a vendégeket. Autók, teherautók és au­tóbuszok, de lovas kocsik is jöttek sorra, rendre. Mire elérkezett a délelőtt tíz óra, már a község fő útvonalai­nak mentén több mint tíz­ezer ember sorakozott fel, hogy minél közelebbről lás­sa a csoportúkat. És pontban tíz órakor fel­hangzott a hársonahang: Fúj, süvölt a Mátra szele dallama adta hírül, hogy el­kezdődött a műsor. A dísz- emelvényen elfoglalták a helyüket a Nógrád és Heves megye, valamint a rendező tarkód!” De mikor rájöttek végre, akkor megkapták az illő dicséretet, boldog össze- nevetés formájában. De esetleg szóban is: „Okos Andris!” vagy: „Okos Bu- bu! Okos Bubu!” Bubu különösen korán értett meg egyes szavakat, neveket, de későn tanulta meg kimondani őket. Hat­hét hónapos korában több­ször is hallottuk ugyan tő­le, napokon át: „Kejkó! Kejkó!”, s ezt az egész csa­lád úgy magyarázta, hogy Gergő nevét mondogatja, de később ez a Kejkó lekopott róla, s egyéves is elmúlt, mire sikerült két igazi név­re úgy-ahogy rátörnie a nyelvét: én Appa lettem, Dombi pedig — másik be­cenevén Donó — ettől fog­va Nyonyónak hívatott. Majd egy-két hét múlva Annyát ts tudott már mon­dani, hogy aztán sorra meg­nevezze a család többi tag­ját is, el ne eméssze őket a sárga Irigység. így is emész­tette őket eleget, hogy nem ők voltak az elsők, akiket a szájára vett, pedig Gergő is. Magdue is félórák hosz- szat ültek mellette, s mu­togattak magukra, százszor elismételve önnön nevüket. járás párt- és állami veze­tői, köztük Sipos István, a Heves megyei pártbizottság titkára. Fekete Győr Endre, £s íme a novaji „bisztró" Foto: Okos Ernő a megyei tanács elnöke és Szalay István, a megyei ta­nács elnökhelyettese. A felvonulók élén a szií- vásváradi lipicai négyes haj­tott végig a nézők sorfala között. A Nagybátonyi Bá­nyász fúvószenekar indulói­nak ütemére szinte tánclé­pésben mentek a négyes lo­vai. A siker óriási volt. A csoportokat a Kazári Népi Együttes vezette fel. A díszemelvény előtt rövid produkciót mutattak be, majd sorra jöttek a Heves megyeiek: Egerbakta népi együttese, a mátraballai kó­rus, majd a terpesi, egerbo- csi, kerecsenül, ostorosi, no- •vaji, andomaktályai, bükk- szentmártoni, istenmeze jí, fedómesi, bodonyi kórus, őket a mtkófalvl és a pará- di táncosok követték. Ének­szó, tánc színezte a felvo­nulásukat, és valamennyi jó­kedvű együttest taps fogad­ta. Utánuk a nógrádi együt­tesek következtek, majd a salgótarjáni járás csoport­jai, végül a házigazdák zár­ták a sort Két órán át hömpölygőit a színes menet, egyik cso­port díszesebb népviseletet hordott, mint a másik. Ide kívánkozik a megjegyzés: mint egy óriási, mezei vi­rágból összeszőtt virágfűzér, A lányok egyébként rend­szerint hamarabb beszél­nek. Nekik, úgy látszik, job­ban fel van vágva a nyel­vük. De majd elfelejtem: a képmutogatásról s a verses mondókákrói is szót kell még ejtenem Bubu lányunk „feledik” születésnapjára — hathónapos korában — kap­ta meg az Antanténusz cí­mű mondókagyűjiemémyt. De nemcsak jövendő, ha­nem hamaros használatra. Mindig akadt olyan tagja a családnak — leggyakrabban Dombi, a későbbi Nyomyó —, akt melléje telepedett, és mutogatta neki a képe­ket, olvasgatta a verseket. A kötet rajzai Bálint Endre kis remekművei. Rideg fel­nőtt szemmel: furcsák, pri­mitívek, torzak: értő gye­rekszemmel viszont: mozgal­masak, mulatságosak. Vers­mondás közben végig min­dent mutogatni lehet. Ku­tyateszi Bálintot és Csibevi­szi Benedeket éppúgy, mint Kocsihasú Pétert, Csukasze­mű Pált, vagy a hosszú nya­kú Csetnekit, ahogy sánta lovát esetied -botlatja, de nem sokáig, mert: Kóc a kötőfék, szakad szét, püff neki: sárba csöppen Csetneki. Mit értett Bubu mind­ebből, mit nem, örök rej­tély marad, de az bizonyos, hogy fülelt és figyelt, majd idővel már mutatni is tud­ta, hogy a Gáspár párjának öt gyereke közül melyik kettő fiú, melyik kettő lány­ka. s melyik a fejük felett terpeszt álló, pásztorbotos vicepápa. De éppúgy jártatta a sze­mét vensolv-isás közben VARGA DOMOKOS: olyannak látszott a csapom tok felvonulása. A paiocnapí díszbemutaté' színhelye a sportpályán fel­állított színpad és nézőtér volt. A Heves megyeiek fel­lépését nagy tetszés kísérte. Különösen a zárószámot, az egyesített vegyeskar műsorát érdemes kiemelni: a több száz, népviseletbe öltözött dalos Korsós Nándor ve­zényletével megszólaltatott nótái vaslapéra ragadtatták a közönséget. Két kiállításról kell még szólnunk. Az egyiken a Kossuth-díjas Szabó István szobrász népi ihletésű fara­gásait csodálhattuk meg. Különösen azok a portrék tetszettek, amelyek egy-egy jellegzetes palóctáj figuráit bontották ki a fából, érdes felületekkel, de olyan érzé­kenyen mintázva, hogy aka­ratlanul is ámulatra kész­tették a nézőt. A szomszéd teremben Ko­ntár Sándorné és Kovács Pál népi hímzései, a falusi élet «szerszámainak kicsinyí­tett másai várták az érdek- lődő'íet. Valamennyi a nép­művészet tiszta forrása bői merített. A délután folyamán egy­szerre két színpadon is folyt a műsor. A csoportok egy­mást követték, de a közön­ség nem fáradt el: mind a két színpad nézőterét meg­töltötte. Rövid nyilatkozatra kér­tük meg Fekete Győr End­rét a palóenapi események­kel kapcsolatban: — Milyen benyomásokká* tér haza Kist erényéről? — A legjobbakkal, Most. is bebizonyosodott, hogy a palóenapokat meg kell ren­dezni. Kétévenként tartjuk majd felváltva Heves és Nógrád megyében. Az idei első ilyen rendezvényünk a legteljesebb sikert hozta, — Mi a véleménye a He­ves megyeiek szerepléséről? — Nagy örömmel láttam, milyen gazdag és tartalmas műsorral jöttek Kisterenyé- re. A felvonulásuk is iga­zán pompás volt. Engedjék meg, hogy a megyei párt- bizottság és a tanács nevé­ben is megköszönjem mind­azoknak a fáradozását, akik ennek a mai napnak a sike­réért annyit tettek otthon. Heves megyében is. (gmf) Hlncz Gyula Bóbita-rajzain is, majd egyéb képesköny­veken. Legalábbis akkor, ha a mondott vers és a látott kép összeslimmelt: az ő kis fejében ez a kettő nagyon hamar összekapcsolódott. Sőt harmadiknak sokszor a dal­lam is: amit csak tudtam, kántálva mondtam neki, hol a saját nótájára, ha isme­rős népi játékdalról volt szó, hol csak úgy cigány­fülre. Ordított is, ha a csa­lád valamely más tagjától kérte, hogy olvassa neki ezt meg ezt, s az beszédhangon mondta, amit 6 énekelve szokott meg. Efféléket természetesen már csak jóval egyéves ko­rán felül kért, mikor meg voltak hozzá a szavai, de előtte is olvasással, éneklés­sel tudtuk legjobban elcsi- títami. Beszélni, dalolni jó­formán egyszerié tanult meg, méghozzá meglepően tisztán. A sok hónapos hall- gatódzás, úgy látszik, nem volt hiábavaló. Beszédgyakorlatul — a napi közlendőkön felül — ugyanazok a szövegek szol­gáltak neki, amiket hathó­napos kora óta duruzsol­tunk a fülébe. Nem volt még kétéves, amikor beté­ve tudta a Bóbita-beli Weö- res-versek és az Antanté- nuszbeli válogatott mondó- kák nagy részét. Micsoda jókat nevettünk, mikor elő­ször mondta végig hibátla­nul az utóbbi kötet címadó mondóké ját: An — tan — té — nusz, szó — rűJoo — té — nusz. szó — róka — tiki — taka bilin — bálán — busz. (folvtatjHk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom