Népújság, 1973. július (24. évfolyam, 152-177. szám)

1973-07-17 / 165. szám

„íz összeesküvés” Cezarománia. Kaiser. Cár. Császár. Uralkodó és diktá­tor, a kegyetlen hatalmas­kodó és a hatalom kegyet- le ikedője. Mindez együtt és külön-külön és még olyan , szállóigék is, mint „... te is ■film, Brutus? Et tu mi ti'i. Brute?”: Julius Caesar. .Ju­tes Caesar, aki elvetette a cickát, amikor átkelt a F.u- b conon — arasznyi széles pi.akocska ez különben —, aki jött, látott és győzött... h .zhogy: „rent, vidi, viel.. Nos, Julius Caesar, az em­beriség történelmének e két­ségkívül egyik kiemelkedően ' agikus és hős, elítélt és r gítélt alakja, kétezer évnél s több idő után, ma is él, ■ iba mártották testébe a ' ‘‘ irt i. e. 44-ben a római se- ’.atusban. Történetírókat és költőket, szobrászokat és festőket, ze • n .szerzőket és természetesen d'-ámairókat ihletett meg sor­sa. Formálták őt hőssé, vagy elesetté, legyőzött legvőzhe- tetlcnné, félelmetes diktátor­rá, avagy fényének és hatal­mának teljében is a római néphez hűséges és alázatos római polgárnak. A történet­írók abban megegyeznek, hogy a római respublikát fél­tek, élükön, vagy’ közöttük Brutusszal, e Caesar számá­ra legkedvesebbel, a senatus ülésére érkező diadalmas im- perátort meggyilkolták. Hí­vén és abban bízva, hJgy a meggyilkolt Caesar véres tó­gája intő jel lesz minden ké­sőbben jövő diktátor jelölt számára. Az összeesküvés osak annyiban sikerült hogy Julius Caesart, aki hatal­massá tette Rómát, de talán leghatalmasabbá önmagát, si­került elpusztítani, de azo­kat a társadalmi ellentmon­dásokat, amelyek megoldásu­kért és feloldásukért cserébe egy erősen központosított, egységes hatalmat követeitek volna, semmiképpen sem, Julius Caesarról mindent elmondtak már, de még min­dig keveset, Caesar ürügyén pedig még jóformán alig va­lamit — úgy tűnik. Walter Jens „Az összeesküvés' című televíziós játékával feje tete­jére állítja a történelmileg „hiteles” szituációt: gúnyos, de bölcs fintort vág a képer­nyőn. Caesar megunta az életét. Már mindent elért, amit elérhetett, csömöre van Rómától, amelyet naggyá tett, s még önmagától is, aki közben — cézár lett. Meg­halni azonban egy Julius Caesar csak önmaga nagy­ságához mérhető halállal hal­hat meg: összeesküvést szó hát saját maga ellen, — el­lenségeivel. Teszi ezt úgy, oly ravaszul, hogy akik az összeesküvés részvevői, azt hiszik, önmaguk gyüiöletébő! keltek fel a diktátor ellen. Pedig az összeesküvés csak 'az utolsó, kegyetlen, rafinált, de önmagát is elpusztító tet­te Caesarnak, melyben Bru­tus, aki a „tiszta eszmét” ad­ja a közönséges gyilkosság­hoz, vagy Cassius puszta esz­köz csak a történelembe orcá­idé re beírható halálhoz. Julius Caesar, aki megter­vezi és kivitelezi I halálát, megszervezi temetését^ és az életében ellenségeivel, a ha­lála után gyilkosaival való leszámolást, utolsó perceiben önmaga tettének következ­i3?3, július ll,t kedd mény ettől való megrettenésé­ben leleplezi igazi arcát: ki­kopott és rosszindulatú öreg­ember csupán. A fenség min- i den jele nélkül immáron. Walter Jens egyszerre ránt­ja le a leplet a diktátorok félelmétességéről és a gyö- kértelen összeesküvőkről, akiknek a sorsuk nem is le­het más, mint: egymást el­pusztítani. 'Básti Lajos Julius Caesara egy nagy színész remek ta­lálkozása a képernyőn egy valóban .televíziós „figurá­val” Alakításában mozdu­latról mozdulatra kopik le Julius Caesarról a bíbor, vá­lik szemünk előtt fondorko- dó bajkeverővé, a cselszövé­sek színészkedő és kisszerű mesterévé, aki végül is oly szorosra fonja maga köré a hálót, hogy nincs módja már a menekülésre. Kozák And­rás Brutusa az „ítélet” volt önmaga. A vates, amelyet ki­kerülni már nem lehet, aki­ben a hit elfedi a kegyetlen­séget és a tudat, hogy tetté­hez társai vannak, táplálja hite vélt igazságát. Bitskey Tibor Antoniusa a konok ka­tona, a kapott feladat hűsé­ges végrehajtója, aki még a saját halála után is képes lenne vigyázzba állni. Inke László felszabadított gladiá­tora, Zolnay Zsuzsa Cal- purniája járult hozzá, hogy „Az összeesküvés” ne csak érdekes, de élvezetesen él­ményt nyújtó előadás legyen. Esztergályos Károly rendezé­se tömör és feszes volt, pu­ritán egyszerűségében is lé­nyegre törő. Bíró Miklós pori- réfinomságú képei nagysze­rűen segítettek bennünket, hogy megértsük és „kiolvas­suk” a tévéjáték hőseinek gondolatait is. Gyurkó Géza JOHN COLLIER: 1 Rankin doktor éppen be­fejezte a pince betonozását, fólegyenesedett, ( és bíráló szemmel nézegette munká­ját. Aztán itt-Qtt lerakott még egy kis cementkupacot, s elegyengette, úgy hogy a Ipetonpadlón olyan lett, mintha a legügyesebb mes­terember készítette ’ volna. Mielőtt elrakta volna a csá­kányt és a cementesvödröt, mág egyszer végigsimított a padlón a vakolókanállal. Ebben a pillanatban fenn a verandán nyílott az ajtó. A zajra összerettent. összehúzta a szemöldökét, és figyelni kezdett. Két pár csizma kopogott végig a ve­I rendán. aztán újabb ajtónyi­tás, s a vendégek beléptek az előszobába. Fűtyórészes Nyári karnevál Egerben Parabola, komédia, lakodalmas Don Quijote de la Mancha, a nemes és reménytelen ügyek halhatatlan bajnoka olyan otthonossággal kóborol napjaink magyar színpadain, mint az egykori spanyol me- zőségeken háromszázegyné- bánv esztendeje. Csak az idei évadban három színház ját­szotta Lanacsarszkij, Lengyel Menyhért, és Gyurkó László Don Quijote-darabjait, nem is beszélve a musical-válto­zatról, ami az utóbbi évek egyik légnagyobb zenés sike­re volt a fővárosban. A Pécsi Amatőr Színház is a búsképű lovag újraértelme­zett kalandjaival mutatkozott be szombaton este a vár­templomban, méghozzá a Gyurkó László-íéle változat­tal, amelynek ősbemutatóját is ők tartották, megelőzve a szerző által igazgatott 25. Színházat. Dr. Szödy Szilárd rendezésének legfőbb erénye, hogy a sebes sodrású játék szapora ötletpetárdái közül is közvetíteni tudta a cseppet sem könnyed mondanivalót, ami voltaképpen ugyanaz, mint Cervantesé, Gyurkó László csupán leegyszerúsí­meg. Horváth István szép tiszta szövegmondásával, vi­lágos értelmezésével méltó volt a címszerepre. Pintér Tamás, a lantos tetszetősen adta elő saját gitárkíséreté­vel saját szerzeményű song­jait. Még inkább érvényesült a pécsiek játéktudása vasárnap esti előadásukon, a Gárdonyi Géza Színházban. A mai olasz színpadi irodalom egyik leg­izgalmasabb egyéniségének, Mario Morettinek Giordano Bruno perét megidéző drá­máját adták elő. A darab hi­teles dokumentumok alapján mégis egyéni hangvétellel rekonstruálja a tudomány ra­jongó és tántoríthatatlan hi­tű mártírjának végnapjait. Horváth István ismét a cím­szerepet játszotta, és anélkül, hogy a világos értelmezésből engedett volna, Giordano lo­bogó szenvedélyességét is ér­zékeltette. Szőllősi Margit, Weber Adám és Pintér Ta­más vele egyenrangú színvo­nalon formálta meg a többi főalakot, de az egész együttes pontosan valósította meg Szödy Szilárd egyszerűségé­kiismeret határait, állandó összecsapásáit, az emberi cse­lekvés mozgatóerőit. Eleven problémákba metsző, gyilkos humorú, lebilincselő darab. Mind ezek a jelzők Eless Bé­Attila, Radnóti Miklós, Csa­nádi Imre verseire szerzett dalaik mégis megérdemeli sikert arattak. A pécsi Bóbita és a hely­beli Harlekin bábjátékosa Muzsikál, dalol a Kaláka. ' (Foto: Puskás Anikó)) A Bóbita és a Harle kin leghálásabb közönsége: a gyerekek. tette, és mára kacsintó filo­zofikus célzásokkal tűzdelte teli az eredeti regényanyag mély filozófiájában is élette­li szövetét. A darab népes szereplőgárdájából kivált Szöilősi Margit, aki három szerepben is eredeti ízzel ko- médiázott. Stenczer Béla már alkatát tekintve is ideális Sancho (ő volt egyébként a Nyári Karnevál hercege), s ezt játékával sem hazudtolta ben is szuggesztív rendezését. Talán még ennél is izgal­masabb élmény volt a tata­bányai Bányász Színpad elő­adásában Oldrich Danek csehszlovákiai író tragikomé­diája, a Negyven gazfickó, meg egy ma született bárány. Afféle erkölcsi parabola ez, a betlehemi kisdedek ismert evangéliumi megöletésének keretjátékában vizsgálja a szerző a kötelesség és a lel­la rendezésére is Illenek, amelyet kitűnő szereplők — elsősorban Gengeliczky Lász­ló, Kulik Katalin, Tóth Zsó­ka. Török Lajos és Kullai Zoltán — állítottak színpad­ra. A komolyabb hangütésű darabok mellett a vásári stí­lusú komédiázás képviselői az utolsó két napra a tisza- földvári Hajnóczy József, Gimnázium színjátszói ma­radtak. De ők aztán kirob­banó jókedvvel és magával ragadó kedvteremtéssel csi­nálták. A Helység kalapácsa népszínpadi változatát (a fel­dolgozás és a rendezés Szabó András munkája) négyszer adták elő két nap alatt a Do­bó téren, a Szépasszony- völgyben és a színházban, minden alkalommal szívből jövő derűt teremtve Petőfi sziporkázó humorának pom­pás tolmácsolásával. Szombatról vasárnapra nyúlott át a Kaláka-együttes éjjeli fellépése. A Fehér Szarvas étterem zsúfoltsága és levegője egyáltalán nem használt a nyolcféle hangsze­ren játszó, kulturáltan ének­lő kvartett intimstílusának, népdalfeldolgozásaik, József voltak a legtöbbet foglalkoz­tatott szereplői a gazdag karneváli műsornak. Vitéz László vitézkedése délelőttről délelőttre vígan zsivajgó gye­reksereget csalt a Dobó térre, különösen Lénárt András Vi­téz Lászlója volt népszerű. A több gyermekműsor mellett a felnőtteket is jól szórakoz­tatták a Fagylaltkertben a Bóbita állatmeséi és a Harle­kin paródiái. Sok tapsot kapott vasárnap délelőtt a várban a beszterce­bányai pedagógusok kórusá­nak hangversenye, hasonló­képpen a felsőtárkányi népi együttes híres lakodalmasa is vasárnap délután a Szép- asszony-völgyben. Hasonló témájú volt a szentesi Hor­váth Mihály Gimnázium né­pi játéka is, a „Férjhő’ kéne mönni, mög kék házasodni”, bár az utolsó pillanatban megváltoztatott helyszín miatt, őket kevesen látták. A harmadik Nyári karne­vál végül is jóval vasárnap éjfél után zárult le a műve­lődési központban, úgy ahogy kezdődött: harsonaszóval. (ász) hallatszott, majd Buck és Budd' hangja: — Doktor hol van? Jön velünk horgászni? — Biztosan elment vala­hová. — Hagyok neki üzenetet, hogy a pataknál várjuk. — Üzenhetünk Irene-nel is. — Ügy látszik ő sincs itt. — Nézd csak ... Ügy látszik, az egyikük észrevette, hogy a pinceajtó nincs teljesen becsukva, és a résen villanyfény szűrődik ki. A következő pillanatban az ajtó kitárult, s megje­lent a két fiatalember. — Doktor úr, hát itt van. _ Nem hallotta, hogy kia­báltunk? R ankin nem volt különös­képpen elragadtatvá a meg­jelenésüktől. Kényszeredet­ten elmosolyodott, miközben azok ketten lefelé tartottak a lépcsőn. —. Már azt hittük, senki sincs itthon — mondta Buck. — Hol vpn Iréné? — Látogatóba ment — mondta doktor Rankin. — Hát maga mit csinál? Talán csak nem valamelyik páciensét ásta el? — Feltört a víz. Biztosan föld alatti forrás van a pin­cében — mormogta Rankin. — De doktor, én adtam el magának a házat, nézze meg a földrajzi térképet, az egész városban nincs jobb terület ennél. Nem adtam volna el magának, ha a ház alatt víz lett volna. — Akkor az esőtől tört fel a víz — mondta Rankin. — Jó mélyre ásott — mondta Budd. miközben a csákányra nézett. Egészen a sárga földig. — Mintegy négylábnyira — mondta Buck. — Fél méterre — javítot­ta ki dr. Rankin. — Négylábnyira — ismé­telte makacsul Buck. — Nézze meg a térképen. — Ne vitatkozzanak ezen — szólt közbe Budd. — Mi polna, ha inkább leugranánk a patakra. Tele van piszt­ránggal. — Nem mehetek veletek, fiúk — mondta dr. Rankin. — Még meg kell látogatni néhány páciensém. — Hát jó, akkor mi elin­dulunk. Hogy van Iréné? — kérdezte Budd. — Soha jobban — vála­szolta az orvos — látogató­ba ment Albanyba, a tizen­egyes gyorssal. — A gyors nem tizenegy­kor megy Albanyba — kiál­tott fel Buck. — Albanyt mondtam? Té­vedtem, Watertownra gon­doltam. — Van barátja Water - toivnban? — Igen, a Slater házas­párhoz ment — mondta Rankin. — Iréné elmondta, hogy szomszédok voltak, amíg a Seacamor utcában laktak. — Slaterék Íréne szomszé­dai — nevetett Budd. — Ugyan már! — De egészen bizonyos — erősítgette Rankin. — Ép­pen az este mesélt róluk. Levelet kapott tőlük. Sla- terné gondoskodott róla, amíg az anyja a kórházban volt. — Ide figyeljen, doktor — szólt közbe Buck. — Budd és én itt nőttünk fel a vá­rosban. Ismertük Iréné szü­leit. Jártunk hozzájuk. So­ha sem voltak Slater nevű szomszédaik. Mikor ment Iréné az állomásra? — Jó negyedórával ezelőtt. — .4 főutcán jöttünk, de n.Fm találkoztunk vele. — Lehet, hogy átvágott a metán* . — Nem lehet kellemes bőrönddel a kézben. — Csak egy kis táskát vitt magával. Buck Buddra nézett, az­tán a csákányra és a nedves cementre. — Ezt nem vártam volna magától, doktor! Rankin elsápadt. — Én vagyok az őrült vagy ti. Talán csak nem azt akarjátok mondani, hogy megöltem Irene-t? Kifelé! Hívjátok a rendőröket, csak ássanak. Kifelé! — Doktor, maga mindig barátunk volt, amióta csak a városba jött — kezdte Buck. — Ami történt, az iga­zoltnak nevezhető. S nem is fogja senki megtudni, Már öt évvel ezelőtt meg kellett volna mondanom, még mi­előtt feleségül vette volna. Kishíján meg is mondtuk. — ötvenéves vagyok — szólt halkan dr. Rankin. — Föltételezem, hogy öreg vagyok Iréne-hez. — Ha huszonöt éves vol­na, az sem változtatna a dolgokon. — Tudom, hogy sokan úgy vélik, Iréné nem a legjobb feleségem — mondta Ran­kin. — Lehet, hogy igazuk van. Lusta és rossz háziasz- szony, és nem is valami okos. De fiatal és telve élet­tel. Erre volt szükségem. De mintha ti szeretnétek még valamit mondani róla. — Egy jóindulatú, becsü­letes polgár jött városunk­ba, és elvett feleségül egy közönséges... És senki sem tartotta fontosnak, hogy fi­gyelmeztesse. — Csak nevettek a háta mögött — toldta meg Buck. — Nekünk kettőnknek nem volt vele dolgunk — mondta Budd — legalábbis azóta nem, amióta maga, doktor, elvette feleségül. — A város a maga olda­lán lesz. — Ez nem sokat segít raj­tam, ha bíróságra kerül a dolog — mondta Rankin. — Mit csináljak? — Csak nyugodtan, doktor — nyugtatta Budd. — Mi­1 kor errefelé jöttünk, nem láttunk senkit, ugye, Buck. Buck merázta a fejét. — Nem jöttünk le a pin­cébe — kacsintott Budd Rankinra. — Érti, doktor. Fönt kerestük az emeleten, egy-két percig ott voltunk, aztán elmentünk. Nem men­tünk le a pincébe. — Jobb is lett volna, ha nem jöttök le. — Azt fogja mondani, hogy Iréné elment sétálni, és nem jött vissza. Mi pedig megesküszünk, hogy láttuk Iréne-t beszállni egy Bulck gépkocsiba. Ezt mindenki el fogja hinni. Amikor egyedül maradt, dr. Rankin lerogyott egy lá­dára, és a hajába markolt. Egyszer csak fönn kinyílt az ajtó, sietős léptek hallat­szottak : — Juhuj! Visszajöttem. A lépcsőn megjelent egy fiatal nő. — Képzeld el, lekéstem a vonatról. — Ügy — mondta dr. Rankin. — A mezon át jöt­tél vissza? — Igen. Elég bolond vol­tam, ha az autóúton me­gyek, valaki fölvett volna az autójára. — Találkoztál valakivel hazafelé jövet? — Egy teremtett lélekkel sem. Hát te hogy állsz a munkával? — Attól félek, hogy min­dent elölről kell kezdenem. Gyere csak ide, hogy mulas­sak valamit!

Next

/
Oldalképek
Tartalom