Népújság, 1973. március (24. évfolyam, 50-76. szám)

1973-03-10 / 58. szám

Napirenden A munka- és egészségvédelem (Tudósítónktól.) Ülést tartott a MEDOSZ Heves megyei Bizottsága, dr Deli Istvánnak a ME­DOSZ központi titkárának részvételével. Az ülésen a MÉM-utasftás alapján elké­szített munka-, egészségvé­delmi és szociális intézkedé- s tervek időarányos végre­hajtásáról tanácskoztak. A mezőgazdasági vállala­tok jelentős fejlődést értek el. Említésre méltó, hogy a tervezettnél nagyobb mér­tékben gépesítették 1972-ben a nehéz fizikai munkát, többek között az anyagmoz­gatást. Évente átlagosan 25 millió forintot fordítanak gépesítésre, kulturált mun­kakörülmények bi/.íosí fására, a munkavédelem fejlesztésé­re. Kedvezően alakult a szociális és egészség­ügyi helyzet is. Szó volt az ülésen az 5—10, és 15 éves szakszervezeti tagok jutalmazásának * előkészíté­séről is. NAPRAFORGÓ Olasz -francia film Ritkán történik meg, hogy ennyire vegyes érzelmekkel hagyjuk el a mozi nézőterét. Szó sincs róla, hogy ez fin- torgás lenne, és csak azért, mert a film, amit láttunk, nagyon nem tetszett volna, vagy még inkább, hogy a fil­met rossznak tartanánk. Szó sincs erről! Cesare Zavattini, Antonio Guerra és Georgij Hdivani forgatókönyve nem kitalálás, érzékeny pontokat köt össze, sorsokat bont ér­zelmi elemeire, mint ahogyan tette ezt az első világháború után nálunk Zilahy Hajós regénye, a Két fogoly. Higy- gyük el, van ilyen, a törések­nek ez a rettenetes kálváriá­ja. Harsogó jókedvvel indul el két ember élete, a háború kiismerhetetlen árnyékában, hogy aztán az egymáshoz tar­tozók a kényszerek bontó- bomlasztó-örlő hatására meg­szűnjenek önmaguk máradni. Legalábbis a lélek síkján, az érzelmek törvényei szerint. Vittorio de Sica rendezői elképzelése ezzel a történet­rím vrozsa Új könyvek a költészet napjára A költészet napja, április 11-e alkalmából az idén több mint félszáz kiadvány jelent, illetve jelenik meg. A Magvető Kiadó gondozá­sában ismét megjelenik a szép versek válogatása, amely ezúttal 60 mai magyar költő verseit közli. József At­tila összes versei a Szépiro­dalmi Kiadó Nagy klassziku­sok sorozatában lát napvilá­got és tartalmazza a költő időközben felfedezett 6 új versét is. Ady Endre ..Intés az őrzők ­höz” című, a Szépirodalminál megjelenő gyűjteménye a rendkívül gazdag költészet legjellemzőbb. legfontosabb verseit tartalmazza. Babits Mihály lírai életművét repre­zentálja a Szépirodalmi Olcsó . könyvtár sorozatban meg jele- l nő Húsvét előtt című kiad- i vány Keresztúry Dezső váló- l gatásában, Somlyó Zoltán több mint 100 versét találhat- I ja az olvasó a „Borítsd sze- i nemre szoknyád!” című ; kötetben, amely Vas István: válogatásában és bevezető 1 tanulmányával jelenik meg a költő születésének 90, évfor- : dulója alkalmából. Tersánszky Józsi Jenőnek : „Tollal és gitárral” címmel a ; a Magvető Kiadónál megjele- : nő könyve fütty-, gitár-, fu- : rulyakísérettel előadott mű- ! veket, mesejátékokat, társa­dalmi szatírákat tartalmaz. Elsőkötetes szerző is bemu- ; tatkozik Kemsei István sze­mélyében, Arc című köteté­vel. Megkóstoljuk Magyarorszá­got — ezzel a címmel jelen­teti meg immár másodszor a Corvina Kiadó Miguel An- : gel Astürias és Pablo Neruda; közös könyvét. A szlovén nép ; lírájának háború utáni tér-; másét, az elmúlt negyedszá- ; zad legszebb, legsajátosabb ; verseit mutatja be az Euró- ; pa Modem könyvtár soroza­tában megjelenő „Csillagok és szívek” című kiadvány. Üj,; lényegesen bővített kiadás- : ban jelennek meg Somlyó ! György műfordításai a Mag­vető gondozásában. A Szél- 1 rózsa című kétkötetes kiad- ' ványban ógörög sírfeliratok-! tói a mai görök költőkig, el- í feledett középkori angoloktól l és franciáktól a modem Dél- Amerikáig pásztázza végig a ! világirodalmat. * Az évezredes vietnami iro­dalom legfrissebb alkotásai­ból készült az Időmaáár cí- ; mű válogatás, amely a régi és ! új idők legendás hősei. a! vietnami táj szépségét idéző! versek bemutatásával kíván tisztelegni a háború borzal­mai közepette is dúsan termő I dél-vietnami költészet előtt. A rím varázsa című kötet! szerzője László Zsigmond, ! munkájában a rímnek közel! OJif mániás saonwafc kétezredes múltját és mai át­alakulását rajzolja meg. A magyar, az angol, a francia, az olasz és közép-latin köl­tészet alkotásainak vizsgála­tán át jut el olyan fontos megállapításokig, mint hogy a rím valójában magának a nyelvnek az alkotása. Kortársaink címmel indul az Akadémia Kiadó új soro­zata. Tudományos igényű ta­nulmányokban mutatja be a kortárs mai irodalom legne­vesebb alkotóit. A sorozat el­ső köteteiben Simon Zoltán Benjámin Lászlóról, Rába György Szabó Lőrincről. Ko­vács Sándor Iván Váci Mi- hályról írt. (MTI) tel nem tudott nagyon mesz- szire eljutni. A cselekmény külső váza lehet látványos, magát a nyomozást lehet rö­vidíteni, vagy hosszabbítani, hiszen a képi megjelenítés sokfajta elképzelést kiállhat és eltűr. A forgatókönyv írói és a rendező is ott állnak le, vagy ott állnak meg, amikor azokat a keresési, találkozási pillanatokat nem fogalmaz­zák meg, vagy nem fogalmaz­zák meg jól. Giovanna asz- szony a megérzés eszelősségé- vel és az asszonyi sejtés tu­datával megy el helyekre, emberektől emberekig és valahol itt nem érezzük Őzt a feszültséget, amit a férjét és a boldogságot kereső asz- szony hurcol magával. Sem az arcon, sem a szavakban nincs meg itt az a feszültség, amely érdemessé tenné ezt a keresést a megörökítésre. Pedig azt nem lehet mon­dani, hogy Sophia Loren nem érzi a szituációt, nem akarja eljátszani, élénkbe tenni azt a lelki nyomorúságot, ami miatt vállalja a fárasztó és reménytelen utazást egy asz- szony, aki a kéthetes örömöt folytatni akarná. Mintha több stílus és több szándék keve­redne ebben a filmben és a rendező se tudta eldönteni, hogy a bohókás kezdet után hogyan jut majd el a tragikus végig, a felismerésig. Igaz, nem könnyű meglévő állapo­tokat úgy hadba vinni, hogy a hatás igaz is legyen, ne csak valódi. Jobb lett volna, ha a történet befejeződik ak­kor, amikor Giovanna meg­látja Mását és megtudja tőle, hogy Antonio él? Hogy gye­rekük van, egzisztenciájuk? Egy más világ része lett An­tonio. neki idegen világ ide­gen része? Az lett volna talán jobb, ha Mása előtt találko­zik a két ember, Giovarawi nem futamodik meg és ott tisztázzák önmagukat? Akkor az egész történet szerkeszté­si ritmusát kellett volna meg­változtatni. Mekkora megle­petés Giovannának, a néző­nek is, hogy mire Antonio Olaszországba hazalátogat, már Giovannának is ott van a lekötelező gyermek terhe! Túl sok a ballaszt ezen a lé­gies könnyedséggel indult há­borús románcon, hogy a vé­gén mindezeket az érzelme két elfogadjuk őszintének és igaznak. És még valamit! A; olasz filmgyártás mai nagy­jai mindent megtesznek a si­kerért. Játékukban — az adott körülmények között — a drámai hőfok nem túl ma­gas, de ez, ilyen szinten, ezeknél a művészeknél elvi­selhető. Valahogy az az érzé­sünk, hogy ez a Sophia Loren és ez a Marcello Mastroianni két olyan erős és különböző egyéniség, akiket ebben a filmben nem kellett volna összehozni partnerekként. Más egyéniség egyik, más a másik. Addig nincs is hiba, amíg csak bolondozásról, já­tékról van szó. a baj akkor kezdődik, amikor a drámát az egyik így, a másik meg más­képp játssza. A búcsúzási je­lenetben ez nyilvánvaló stí­luskülönbséghez vezet. Pedig mindketten ugyanazt adják és mégis milyen különbség­gel! Mellet!,Ük Ludmilla Szavel- jeva alakítja Mását, szeré­nyen és nemes egyszerűség­gel. A világsztárok eddigi film­jeihez képest a Napraforgó jó szándékú vállalkozás csak. De ez így is sokkal több, mint valami lefilmezett novella, amit a néző nyakába akarnak varrni. ffarkas) >VVNA/V\A/WV\‘'V; Pintér Tamás; Halló, z&rdg valaki? A mama, a mama, a ma­ma... Egész délelőtt másról sem volt szó. Alex próbált jó képet vágni a dologhoz, de amikor kiléptek a lakás­ból, kegyetlenül bevágta az ajtót, hadd szóljon. Hát ak­kor gyerünk a mamáért... Légszívesebben beletörte volna a kulcsol; a zárba. Klára már a liftnél topor- gott. — Mit vacakolsz any- nyit? Tudod, hogy tizenegy­re be kell érnünk. — Eigen... Közben a liftet elvitték az orruk elöl. — Micsoda em­berek vannak... — ideges­kedett Klára. — A mama már biztosan tűkön ül. Meg­ígértem, hogy pont tizen­egykor a kórházban leszek. — Nyugi. Ha egy hónapig kibírta bent, fél órát még ki fog bírni. — Szegénykém... Annyi­ra várja, hogy hazahozzam. — Sóhajtott, bánatosan ösz- szehúzta szépformájú szem­öldökét. — Nehezen fogom megszokni, hogy nem vagy itt. Alex ünnepélyesen pislo­gott. szóval az érzelmekre kapcsolunk. Ez az Énédes- asszonyomszibill-nóta. Min­dig újra kezdjük. — Hát a szép napoknak lőttek, az biztos. — Profán disznó vagy. — Mitagadás. Végre sikerült elcsípniük a liftet. Klára mindjárt hoz­zábújt, mintha támaszt ke­resne. — Ennyit még sosem lehettünk együtt — búgta az ágyban használt hangján. — Igazán... — tétovázott egy pillanatig, a legmegfelelőbb kifejezést kereste — ... Iga­zán csodálatos volt. De ha arra gondolok, hogy közben a mama a kórházban kínló­Ekltor kaft. a Kft btvrtafis hirtelenséggel megállt, Egymásra néztek. — Hát ez meg mi? — Nem tudom — mondta Klára ijedten. — Talán áramszünet. Próbáld nyomo­gatni a gombokat. Alex próbálta. — Ez be­döglött. Ilyenkor mi van? — Kell itt lennie egy vész­csengőnek. — Rajta tenyeretek. — „A férfi azonnal tudla, mit kell tennie’, fogalmazott magá­ban Alex. És szaggatott se­gélyjelzéseket adott. — Tu­lajdonképpen hová szól ez a csengő? — Talán a házfelügyelő­höz. Vagy a gondnokhoz. Talán. Talán nem is szól sehová. — Jó kis ház ez, hallod... — Alex belelen­dült: — Még nem jutott eszedbe, hogy ' olyan ez a ház, mint a Sing-Sing bör­tön? Cellák es cellák egy­más mellett :két szoba, más­fél szoba, két szoba, más­fél szoba ... Talán a lift is a büntetéshez tartozik. __ Egy hónapig semmi pa­naszod sem — — Klára m eggondolta magát, legyin­tett. _ Ne veszekedjünk A folyosón léptek kopog­tak. Közeledve és visszhan- gosan, mint egy modern sztereo-hangjátékban. Alex dörömbölni kezdett. Nemso­kára közönyös férfihang' kérdezte; — Halló, zörög valaki? — Itt vagyunk a liftben — trombitálta Alex. — Halló, ki zörög? _ Megállt velünk ez az á tkozott lift. Nem tudna va­lamit csinálni? — Sajnálom, nem értek a lifthez. Klára felvisított: — Nem telefonálna a házfelügyelő­-,.^P — Nincs telefonmn — kö­zölte a sztereó-basszus. — Már kétszer adtam be kér­vényt, csak hamukéinak, hogy ezért, meg azért nem tudják bekapcsolni, közbzn minden második lakónak, már régen... — És a hang szép csendesen elúszott. — Egyen meg a fene! — kívánta Alex nyájasan. Űj- ból játszadozni kezdett a gombokkal. Amikor egy perc múlva Klára megint feltette a lemezt, hogy így a mama, úgy a mama, hogy a mama már biztosan felöltözött, ül az ágyon és vár, akkor Alex lassan szembefordult vele. — Mondd, biztos vagy ben­ne, hogy jót teszel a mamá­val, ha kihozod, a kórház­ból? — kérdezte aggoda­lommal. Töprengő hatásszü­netel; tartott. — A prof vüá­TAVASZ Az emberek várják a tavaszt. Különbözőképpen, de vár­ják. — Március van. Érzi már a tavasz közeledtét? — Én, kérem, futballrajongó vagyok. Az én számomra a tavasz a pályát, a zöld gyepet jelenti. Az ember mélyeket szippant a friss tavaszi levegőből és tele torokkal buzdítja, biztatja a csapatot. A tél szörnyű számomra Ilyenkor min­dig irigylem az olaszokat. De a tavasz az nagyszerű. Egy orkán a vállra és mehet az ember a meccsre. Utána — né­gyen vagyunk barátok —, jól jön egy-egy korsó sör, a be­szélgetés ... — Várja már a tavaszt? — Nagyon. A barátomnak is, nekem is, Java motorom van. Már elvégeztük a tavaszi karbantartást. Az idei ta­vasszal bejárjuk az egész országot. Persze, lányokkal me­gyünk, hiszen fiatalok vagyunk és szeretjük az életet. Ne­kem a motorozás a legkedvesebb szórakozásom, akár hiszi, akár nem, többre nézem, mint az autót. Az autó túlságosan zárt, motoron szabadon vágja az ember arcát a friss tavaszi levegő. A motor két keréken gurui, keskeny úton is elfér. Motorral még hóvirágot is lehet szedni... — Március van, vége a télnek... — Tudja mit! Nekem a tél is kedves, de a tavasz ■ legkedvesebb évszakom. Nagyon, de nagyon várom a ta­vaszt. Erdőt járó ember, vadász vagyok. A vadászember számára a szalonka jelenti a tavaszt. Néhány este már kint voltam, de halkan, pisszenés nélkül borult rám az alkony. A szalonka akkor húz, amikor feljön az esthajnalcsillag. Az a néhány perc sötétedésig az ő nászuk. A szalonkák Okuli napján érkeznek. Tegnap szalonkák helyett egy cso­kor hóvirágot vittem haza a feleségemnek. Megköszönte, azután nagyot nevetett: mi van a szalonkáiddal, vadász? Elmondtam neki, hogy én türelmes ember vagyok. A tavasz még minden esztendőben eljött. Előbb, vagy utóbb, de ránk köszönt, és vele együtt a szalonkák is. Igaz, az örvös ga­lambok jönnek előbb, azután a szalonkák. De jönnek, jön­nek. nemsokára itt kell lenniük. Várom őket minden este a vágásban, ahol nagyokat riaszt a barkás agancsú őzbak és a sűrűben csörtet a vaddisznó. _ öreg ember üldögél a verandán. — Süt a nap, bátyám! — Igen. 'Ma szép időnk van. KTtr több mint két órája, hogy itt ülök a napon. A menyem belecsavart egy plédbe, és azt mondta: Itt üljön, apám, mert a nap melege gyógyít. Visszahozza az ember színét, kiszívja a betegséget. Jó a nap! Nagyon jó. A télen sokat gondoltam a tavaszra. Ha még melegebb lesz és jobbra fordul az idő, kimegyek a kertbe, a barackfa alá. Ott üldögélek a nádszékben, és hall­gatom a méhecskék muzsikáját. Szeretem a méheket, órákig elbámulom szorgalmas, tervszerű munkájukat. Szá­momra a napsugár, meg a méhek jelentik a tavaszt. Sokan várjuk a tavaszt. Ki így, ki úgy, de várjuk. A ta­vasz frisseséget, örömet, reményt hoz fiatalnak, öregnek egyaránt A tavaszt érdemes várni™ , Szalay István Eppencsak azt akartam mondani, hogy olyan ez a ház, mint egy nagy skatu­lya. Egy ocsmány, nagy ska­tulya, amiben sok, kis egy­forma skatulya van, és ezek­ben az egyforma, siralmas skatulyákban, egyforma, ér­zéketlen emberek élnek, egy­forma bútorok között, és az egyforma tévékészülékeken nézik az egyforma hülye műsort __— Itt az előadás v áratlanul megszakadt. Alex egy ideig kifelé fülelt, majd mind a két öklével zörögni kezdett Erre egy nő rémült sikoltozása hallatszott. — Drága asszonyom! — üvöl­tötte Alex. Drága asszonyom, jöjjön ide, egy pillanatra. — Szentséges Szüzanyámi — jajdult fel a drága asz- szony. — Honnan kiabál­nak? — Bennrekedtünk a lift­ben. — Jaj, már egészen meg­ijedtem. Hogy szabad így ráijeszteni az emberre? — Nem értesítené a ház- felügyelőt? — Még egy ilyen ijedtség, és végem — panaszolta a hölgy a lépcsőházból. — Már csak ez kell a beteg szívem­nek ... Nyomja meg vészcsengőt. Alex a legnagyobb hang­erőre váltott: — A házfel­ügyelőt, a gondnokot vagg az atyaistent kellene értesí­teni. A hölgy fel volt háborod® va. — Viccel velem? — nyaé fogta. — Velem aztán ne vicceljen, jó? — Mondom, hogy ítt-va- gyok-a-lift-ben — magya­rázta Alex egy gyógypeda­gógus modorában. — Hiába, nyomom a csengőt, érti? A .szomszéd lépcsőházban lakik a házfelügyelő. Nem szólna neki? — Már csak az hiányzik az én szivemnek, hogy a lépcsőn mászkáljak — mél­tatlankodott a nő. — Ny ont­ják erősen a csengőt. _ Nincs magában,. semmi e mberség? — kiabált Klá­ra. íFolytatjuk} ffosnm megtmmMa. hogy dt mája vitetni az elfekvőbe. ■— A mama velem akar tenni. — Es amikor Hz ment vagy itthon? Magára tud­nád hagyni? Vagy talán ápolónőt akarsz fogadni mel­lé? Miből? — Alex a gom­bokat döfködte. — Szétrú­gom ezt a liftet! Itt fogunk éhen veszni, elpusztulni, mega szaladni. Olyan ez a ház, m i/Uha üres lenne Klára csüggedten hunyta le a szemét. — Sosem tud­nám megbocsátani magam­nak, ha valami baja történ­né. Alex a magáét folytatta; — Elátkozott falanszter ez. Kiváncsi vagyok, meddig fogunk itt lógni ég és föld között. És meddig kell még ... Quousquetandema- buterecatilina, satöbbi. — Ez nem a legalkalma­sabb pillanat, hogy a mű­veltségedet fitogtasd — vág­ta oda Klára. — Ez egy abszolút közis­mert latin szöveg, szívem.

Next

/
Oldalképek
Tartalom