Népújság, 1973. január (24. évfolyam, 1-25. szám)
1973-01-21 / 17. szám
HÉRA ZOLTÁN; Várnai (Magyarország) Wladimir Goljba (Szövgei«nü| ^ Karikatúra — szóban és képben A karikatúra képzőművészeti szatíra, vagy még pontosabban, a nevetés képző- művészeti, jobbára grafikai eszközökkel megelevenített művészi válfaja — így vall az óriási műfaj- és téma- gazdagságot felölelő nagy és nehéz művészetről a bolgár Atana&z Sztojkgv, az Inter- . press Grafik 9. számában. E reprezentatív kiállítású lap, a szocialista országok közös folyóirata legutóbbi számának teljes terjedelmét a karikatúrának szenteli. Hetven oldalon, több mint 200 rajzban es képben mutatja be a legfrissebb karikatúrater- més legjavát. Az Interpress Grafik S. számára nyugodtan elmondhatjuk, hogy a mai karikatúra kis enciklopédiája- Változatos anyagából — a szocialista országok karikaturistái mellől —■ nem hiányoznak azok a jeles művészek sem, akik a karikatúra műfajában is a haladás ügyének szolgálói, kapitalista környezetben Óriási az a gazdagság, ami a karikatúra, a művészeti kultúrának e fontos területén az utóbbi időben létrejött Ezt a sokrétűséget és gazdagságot igen jól érzékelteti az Interpress Grafik kitűnően szerkesztett és gondos válogatása. A karikatúráról sokan lekicsinylő módon nyilatkoznak, s komolytalan (iolognak ítélik. Mindgn lekicsinylő megnyilvánulás ellenére: a karikatúra tartósan elfoglalta helyét a népek társadalmi-politikai és kulturális életében. Karikatúra nélkül elképzelhetetlen ma már minden újság, napilap, de még a társadalmi-kulturális folyóirat is. A karikatúra — világnyd- ▼ű A vonalak eszperantója. Szöveg nélkül is mindenk i szamara egyszerűen es kon y- oyen megérthető. Mi magunk is azt vaDjuki M karikatúra komoly művészeit! Ezért közöljük magazinunkban az Interpress Grafik karikatűragyűjteményé*- nek néhány darabját. Minden betelt Minden betelt, minden betelt — a szögek, az élek, az élet. Kivetette a szikra a csorbát, kiforrtak mind a rózsák. S valami mégis, ott! — mintha a véredet apasztanák. A nap betelt, a föld betelt — körbeért zarándok-éjszakák! És mégis — mintha először látnál égni gyertyát, mintha először látnál hold-máglyán gyűlni gyertyánt. Nevefi hangod a zng-éröket Szavadban jég les, tűz kiált. Hívhatnád magadat ünnepedre, de csak e teli árny-világ. Ott-ott, a kanyarban, csúcson bandzsal, te! újra vágy-világ. Mintha először dőlnél éji fűre, mintha először ütne rád a láng. JÖ2SA TEREZ Ha már tudom.~ Ha már tadom, hogy ásítás közben szádban milyen átmérőjű lesz az O, ha kiszámíthatom, milyen mozdulat következik, mikor biztonságos karod ölelésre lendül, Ha eltalálom, azonnal, milyen meglepetést tartogatsz, s ráadásul azt születésem napjára időzíted, ha eszrev eszem, hogy csak a fél világ baja rág, nem az egészé, s az is csak azért, mert úgy hisze' tiéd a fél világ, ha végleg eldöntőm, milyen színű a szemed, akkor elmegyek. Hírek, a nafpj^oLlágbél Alicia Alonso, aki évtizedekkel ezelőtt vesztette el re- tmaszakadás következtében látását, és aki a világ majdnem valamennyi színpadán táncolt, a közelmúltban visz- szanyerte látását. Egy barcelonai klinikán, ahol megoperálták, az újságíróknak könnyek között csak ennyit tudott mondani: „Milyen csodálatosan színes a világ”* Cassius Clay filmszerepet vállalt, de azzal a kikötéssel, hogy a filmben szó sem lehet kábítószerről, erőszakról, vagy szexuális jelenetekről. ★ A grenoble-i André Chourot doktornak veszélyes szenvedélye volt. Saját találmányé robbanószerkezetekkel kísérletezett, amelyeket háza udvarán próbált ki. Legutolsó találmánya azonban a kezében robbant fel és darabokra szaggatta. A tokiói autószalonban bemutattak egy villamos meghajtású autót, amelynek a „Tiszta” nevet adták, ugyanis egyáltalán nem gerjeszt szennyező gázokat. Az új villamos meghajtású kocsi kifejezetten városi közlekedésre alkalmas. Egy Görögországban élő mohamedán azt álmodta, hogy a felesége megcsalja. Felébredve puskát ragadott és így kiáltott: „Allah megvilágította elmémet!” — és megölte a feleségét. Sajnálatos módon nem a felesége, hanem Allah csalta meg. Pillanatnyilag letartóztatásban van és a bíróság elrendelte elmebeli állapotának vizsgálatát. New Yorkban perbe fogtak egy orvost, mert bebiztv nyithatóan hamis diagnózis alapján nem egy hiábavaló műtétet végzett el páciensein, csupán azért, mert pénzszűkében volt, és így akart kilábalni adósságaiból. — Látja, kedves aram, ebben az üzemrészben teljesen áj technológiánál dolgozunk. — mutatott körül Petymeg Hugó aligazgató, miként Lucifer ajánlhatta fel Ádámnaka világot, olyanféle gusztussal. — A legkorszerűbb, a legnagyszerűbb technológiát valósítottuk itt meg — tette hozzá fölényes magabiztossággal a hangjában. — Es szabad tudnom, hogy mi készül ebben az üzemben? — kérdeztem a helyzethez ülő kíváncsisággal. — Természetesen. Nálunk, kérem, nincs titok. Nálunk, ahogy mondani szokás, minden meg lesz mutatva, minden meg lesz mondva ... behebe ... Minden ... Szóval a technológiánk lényege, hogy míg eleddig ott hátul, baloldalt jött be a műveletterv, és amott, jobboldalt futott be az alapanyag és végül, míg középen futott ki a kész termék ... addig, uram — emelte fel a hangját Petymeg Hugó, mint a falusi fényképész, amikor repülni kezd az a bizonyos kismadár —, addig, uram, most az új technológiával alapvetően megváltoztattuk a gyártmány gyártásának A teljesen új technológia átfutást idejét.ű. Nagyszerű, nem? — Kétségkívül nagyszerű, ha ön mondja... De ha lehetne tudom azt is, hogy mi az a gyártmány, amelynek az új technológiával alapvetően megváltozott az átfutási ideje... — Hogy lehet-e tudnia? Nevetséges — fakadt sátáni kacajra az aligazgató és úgy nézett körül, mint Cyrano, amikor az orrát fitymálta valaki... — Még hogy lehet-e? Sőt! Ha nem lenne kíváncsi rá, uram. magam követelném ki önből a kellő kíváncsiságot. hogy elmondhassam végül is, hogy az új technológia ... — Nos. tehát mit gyártanak? — ... ne szakítson félbe, uram, mert akkor kizökkenek ... Egy kis türelmet kérek, semmi többet, hiszen éppen azt akartam elmagyarázni, hogy álmatlanul eltöltött, munkával agyonhajszolt soksok éjszaka, vita és értekezlet, újítási dij és célprémium nyomán kialakult új technológiánk, amely xoerrnt... nyugalom, uram... rögtön rátérek ... Szóval, új technológiánk, amely szerint ezek után ott hátul baloldalt a bejövő műveleti terv eddigi helyén most a kész termék megy ki... Tud leövetni? Na, kérem, a másik oldalt, tehát a jobb oldalon, ahol eddig az alapanyag jött be, most két szintre oszt- va, felül bejön a műveletterv, s alul megy ki a kész anyag... Tud követni? Nagyszerű! — És? •— Mi az, hogy és?! Nem érti, uram? ... A közép, ahol eddig a kész termék futott ki, nos, a közép szükségtelenné vált. Felszabadult. Nincs szükség középre. Csak a jobb és a bal oldalra van szükségünk. Antiopportu- nista gyártástechnológia ... Ez a neve, uram, ennek az új és valóban remek eljárásnak. Na, n szól hozzá? — Lenyűgöző, kérem, egyenesen az... Csak ha azt is tudnám, hogy mit gyártanak, rendkívül lekötelezne vele... — Még nem mondtam volna? — Még nem ... — Kérem szépen, műanyag bukfencmagot ,.. Azt gyártunk. Mit csodálkozik, kérem? Nagyon sajátos, meglehetősen egyedi termékfajta ez... — És mondja, kedves Petymeg aligazgató úr, kinek kell a maguk műanyag bukfencmagja? — Senkinek, kérem ... De kit érdekel ez? S maga se akadékoskodjon itt, kérem .., Kinek kell, vagy kinek nem kell... lárifári ... A technológia, uram, az a lényeg. A korszerű technológia! — mondta átszellemült arccal Petymeg Hugó és megelégedetten nézte, hogyan megy ki a bejövő műveletterv alatt a sajátos műanyag bukfencmag. (egrit „Szolid árak../* A címül idézett nyelvi formában szerepet vállaló szolid szóalakot mindennapi életünkben elég gyakran használjuk. A kiegyensúlyozott, a rendezett életű emberek minősítésére éppen úgy alkalmas ez a szó, mint az egyszerű, a nem feltűnő öltözet vagy viselkedési forma megjelölésére. Egy olvasónk, éppen ezekre a használati értékekre utalva, jegyzi meg, hogy társasága vitatkozott e szó eredetérőlés jelentésámyalatairól. Voltak, akik az engedékeny, a bé- ketúrő, a nem ártalmas, a csendes, a gyengéd, a nyájas, a kellemes és a nyugalmas jelentésváltozatokat is hordozó szelíd szó alakváltozatának tartották. Igazuk van-e? Először is arról szólunk, hogy a szolid szó nem alak- változata a szelídnek, nem is eredeti magyar szó, hanem a latin solidus megcsonkított alakja, s a latin eredetű s tőalakjukban használt perf id, rapid, stupid nevekkel vonható égy sorba. Valószínűleg francia, illetőleg német közvetítéssel került nyelvünkbe. A latin solidus szónak igen tág volt a jelentésköre. A szilárd, tömött, ép, egész, teljes, állandó, erős, vastag, megalapozott jelentésváltozatoknak megfelelően eleinte nyelvünkben is a következő fogalmi értékeket neveztük meg vele: erős, szilárd, biztos, jól megalapozott (épület); alapos, tartp*. megbízható (tudás). Később a következő jelentésárnyalatok és használati értékek megnevezésére is felhasználtuk a szolid szóalakot: józan, nem kockázatos (vállalkozás), tisztességes, rendezett életű, jórava- ló (ember, férfi), egyszerű, nem feltűnő, nem hivalkodó, ízléses (öltözet). Mai életünk nyelvhasználatában megszűküit a szó használati köre. s a leggyakrabban a szolid ár jelzős szerkezetben vállal nyelvi szerepet. A mérsékelt, a haszon kulcs szer int megszabott, a nem magas ár megnevezésére szolgáló szolid szóalak így vált széles körben is ismertté. Régebbi jelentésárnyalatai kiavulóban vannak. Különben az erős, a vastag jelentésváltozatokat is megnevező latin solidus szolgált alapul a napjainkban igen gyakran emlegetett szolidáris (erős kötelékkel egymáshoz fűzött), szolidaritás, (összetartás, kölcsönös segítségvállalás) szóalakoknak is. Dr. Bakos József