Népújság, 1972. november (23. évfolyam, 258-282. szám)

1972-11-16 / 270. szám

4 furfangos özvegy Go'doir bemutató a Gárdonyi Géza Színházban A Gárdonyi Géza Színház bemutatta Goldoni A furfan­gos özvegy című komédiá­ját,. 3 felvonásban és meg­zenésítve. Jól és igényesen cselekedte .ezt. GoldonJ annyira köznapi­éra természetesnek veszi a mindennapi életet, hogy amikor ír vagy vall róla, a szavaktól az egész csetlés- botlás már ünnepivé válto­zik. Goldoni annyira fontos­nak tartja az embert, nogy újból és újból körüljárja és a .középkorhoz képest mindig harsány pajzánságra ösztö­kéli azt. Es mik is lehetnek ennek a magától értetődő já­téknak, komédiázásnak az indítékai, mint a szerelem,, amely sorvaszt és hadba küld; mint a pénz, amely mindenhez szükséges, még talán a boldogsághoz is; mint a hiúság, amely a társadal­mi rang és póz felkent és fel nem kent mestereit is nevetségessé tudja tenni oly­kor. Olykor, ha a finom női ke­zek és az egeket verő érzel­mek összegabalyítják a sem­mi titkokat titkokká és pró­bára teszik- azokat, akiket már amúgy is hatalmába kerített az önzés, a szerelem és a letagadhatatlan rokon- szenv. Goldoni ennek az öntuda­tos, magát kiélni és felmu­tatni akaró játékos, könnyel­mű és könnyed lelkiismeretű emberfajtának az írója. Azt mondják, kétszáznál több műve született. Bővérű em­ber és bővérű alkotó volt. Azt is mondják, hogy szín­padain úgy folyt és folyik a játék, ■ mintha rögtönzések lennének, mintha alakjai a commedia dell'arte világá­ból csöppentek volna elénk, a mi modern, kicsit agyonvi­lágított, kicsit néha túlabszt- rahált színpadunkra. Ügy gondoljuk azonban, hogy Goldoni semmit sem bízott a véletlenre, még kevésbé arra, hogy a színészek rög­tönözzenek. Ha valaki végig­gondolja és végigcsinálja a harmadik felvonásban azt az előkészületet, amely a pár­bajt megelőzi, belátja, hogy itt egyetlen felesleges, vagy még inkább a hevenyén oda­vetett szó elrontaná, meg­semmisítené az egész felvo­nás és egyben a mű hatását. Goldoni tudatosan és töké­letesen szerkeszti a játékot. A színészek és a rendező dolga, hogy a szövegen be­lül, a szerkesztett és jól megoldott részletekben he­lyesen eligazodva' Igyekezze­nek életerős jellemet alkot­ni. Komédiát! A játékot, a komédiát Orosz György Jászai-díjos rendezte. Munkájának érté­két mi sem jelzi jobban, minthogy nagyon komolyan vette feladatát és igyekezett megfelelni a kettős célnak; pontosan kifejteni azt a vi­lágot a színpadon, amit Gol­doni megalkotott s közben azt a könnyed látszatot kelt­ve, mintha a hősök éppen az étterem asztalától, boroz­gatás után ugrálnának fel jópofáskodni, nagyokat fül­lenteni, érzelmeiket elleplez­ni, hiúságukat palástolni. Polgár Tibor zenéje kiállta az idő próbáját és a sok-sok bemutatót, de az az érzé­sünk, mintha a rendező a zenét ez esetben nem tarta­ná egyenértékű összetevőnek ebben a komédiában. (Vall­juk be őszintén, nem is az, nem is lehet az, de ha már mi. manapság, ezt így szok­tuk meg és ríem tudunk el­képzelni egy kitűnő prózai művet színpadon zenei alá­festés nélkül — mit te­gyünk?) A rendező a négy szívrabló lovagra bízza a játék forgását, irányítását és miután jól kiválogatta őket, Fogászati hónap j|& ,>t, / ' \ «> s * G Ugye hogy nem fáj? (Foto: Tóth Gizella) Dokumentumfilmek a képernyőn A repülés történetéből ele­venít fel epizódokat novem­ber 21-én délután a Pozsony, Prága, Moszkva címmel kép­ernyőre kerülő produkció. A filmet különösen érdekessé teszik az eredeti dokumen­tumfelvételek, amelyek a repülés hőskorának egyes fe­jezeteit örökítik meg. Egy másik dokumentumiilm Ideál ‘72’ címmel a mai fiatalok eszménykeresésének kérdései­vel foglalkozik, egy közvé­derekasan összehangolta eggyezésüket és különbözősé­güket, az együttes remek összjátékát is megteremtet­te. A furfangos özvegy szere­pében Komáromy Éva nem könnyű feladatot oldott meg sikeresen. A férfiakat maga körül megpörgető, az egész Velencét megbolondító, rend­kívüli asszonyegyéniségét el- hihetővé tenni, a széptevés és az adulehívás fortélyait rokonszenvesen végigcsinálni, nem kis munka egy ilyen komédiában. Állta a sarat! Várhegyi Márta szolidan ellenpontozott ennek a bő­vérű és szókimondó Rosau- rának, a húg, Eleonóra sze­repében, csak azért, hogy a játék szabályai szerint segít­se tovább bogozni az amúgy is kusza, bár átlátható szá­lakat. Virágh Hona szobalánya cserfesnyelvű, túl plebejusi- ra sikerült, mintha hangerő­vel akarna feljutni a társa­dalmi ranglétra magasabb fokára, illetve a boldogság­hoz. A játék igazi hajtóerői Hegedűs László és Pákozdy János. Ök az igazi Goldoni- hősök, mert epekedésen in­nen és túl mindkét lábukkal úgy járnak a földön, hogy közben elegánsan és nagy­vonalúan kifecsegik a közön­ség előtt az általuk terem­tett figurák lényegét. Rózsa Sándor és Ábrahám István inkább az érzelmekre és a lírára összpontosítottak. Csapó János és Varga Gyula megbízható jellemszí­nészek és van annyi komi«- kai készségük, hogy mind­végig versenyben maradja­nak Pantalone és Arlecchio hálás feladatában. Ha már zene akadt ehhez a komédiához, táncbetét is sikeredett: a koreográfiáért Bodrogi Zoltánt kell dicsér­nünk. Wegenast Róbert díszletei mértéktartóan stilizáltak, Hruby Mária jelmezei a jel­lemzésekhez nyújtottak fo­gódzót. Herédy Éva karmes­ter kitűnően látta el tisztét Az évad egyik igényes pro­dukcióját nyugtázzuk a Gol­doni-darab bemutatója után. Farkas András Mit kell tenni kígyómarás ellen? Hevesiek Indiában A HÉT első napján hosszú útra indult négy magyar fér­fi a Ferihegyi repülőtérről. Bejrutig az otthon, a haza egy darabkáját jelentő MA­LÉV utasai voltak, hogy on­nan Bombayn át Delhiiig már az Indiái Légitársaság gépén folytassák útjukat. A tervek szerint az ilyenkor szokásos hivatalos formaságok elinté­zése után gépkocsin indul­nak útjuk végcéljához az egyik, Rajasthan állambeli bányatelepre. Az Indiába tar­tó csoport tagjai valameny- nyien az Országos Földtani Kutató Fúró Vállalat miskol­ci üzemvezetőségének dolgo­zói, , mérnökei, technikusai. Az indiai színesfémkutatás új feltárásai tanulmányozásá­ra és irányítására szervezett, szakemberekből álló expedí­ció speciális feladatokkal, fő­leg tanácsadói minőségben utazik a távoli, egzotikus or­szágba. Az ugrásszerű fejlő­désnek indult ottani ércku­tatás nem támaszkodhat még kellő számú szakembergárdá­ra, így összetett, nehéz mun­ka várja honfitársainkat: a felszíni kutatásokhoz föld alatti munkák, már feltárt bányabeli fúrások is kapcso­lódnak. Az expedíció tagjai közül ketten Heves megyeiek: Su­ba Pál és Farkas József, a vállalat recski kirendeltségé­nek dolgozói. E sorok Írója az elutazást megelőző napon visontai otthonában. Suba Pállal beszélgetett. Körülöttünk csomagolásra váró holmik, a hosszú útra készülés hangulata, izgalma. S míg a bőlröndökben szép rendben helyére kerül az em­lékeket majd megörökítő filmfelvevő, meg vetítőgép, a a sok-sok most még üres filmtekercs és a fényképező­gép, a tekintélyes mennyisé­gű szakkönyv, a trópusi vi­szonyokra „szabott” ruhane­mű — egy, s más az előz­ményekről is káderül. MÁSFÉL ÉVTIZED ke­mény munkája volt a felké­szülés erre a nagy útra, azé a tizenöt évé, amit ennél a vállalatnál dolgozott Suba Pál. Ezer és ezer szálból fo­nódott össze, sok apró rész­ből, sikerből és sokszor hiá­bavalónak tűnő erőfeszítés­ből ötvöződött az a tapaszta­lat, tudás, ismeretanyag, amit most baráti szeretettel ajánl fel hindu kollégáinak, Jó is­kola vol a komlói és Pécs vi­déki szénvagyon felkutatásá­nak millió nehézsége, sok hasznos gyakorlati, szakmai fogást lesett el a mezőtúri és ceglédi vízfúrásoknál, de a legtöbbet mégis a mátrai érc­kutatás tíz éve alatt tanult. Nemcsak saját, egyéni fej­lődése. de az egész szakma számára óriási jelentősegűek voltak ezek az esztendők. A gyémántkoronával való fú­rás hazai kísérletei itt, Recs- ken jutottak sikerre. Hogy is feledhetné azokat az izgal­mas éjt-nappallá tevő idő­ket, amikor éppen az ő fúró­tornya kezdte meg a „gyé- mántos-fúrás” első centimé­tereit. Márciusban tudta meg, hogy az indiai expedícióval ő is utazik. Attól kezdve sza­bad idejének szinte minden perce az angol nyelvtanulásé volt. Vasszorgalommal, nagy kitartással sulykolta a szá­mára addig teljesen ismeret­len idegen, nyelvet, s emel­lett temérdek más új dolgot is meg kellett tanulnia. Bújta a lexikonokat, földrajzi, tör­ténelmi forrásmunkáikat In­diáról, népéről, annak szo­kásairól, minél többet megis­merendő. Tisztába fejlett jönnie a különböző mérték- egységek átszámításával, a font, a kiló, a gallon és a li­ter viszonyával. Időt vett igénybe a trópusi egészség­ügyi tudnivalók elsajátítása. Mert bizony, aki Indiába in­dul, annak a sajátos higiéniai rendszabályok mellett azt sem árt megtanulni, hogy mi a teendő kígyómarás esetén. SOK GONDOT okozott az éghajlatnak megfelelő ruha­nemű beszerzése. Az 50—55 fokos kánikulával szemben a plusz 20—22 fok jeleni! a le­let Indiában. A télikabálok a Ferihegyen lekerülnek, a továbbiakban csak könnyű, nyári holmikra lesz szüksé­gük. És bizony így szezon után meglehetősen nehéz volt beszerezni ilyen ruhadarabo­kat, pedig a kirakatból is be­vették a szerencsére többnyi­re megértő, szives eladók. De hát trópusi sisakkal meg monszunesőkabáftal legjobb igyekezetük ellenére sem szolgálhattak... Nézem a gondosan össze­válogatott holmikat, úgy lát­szik, házigazdám mindenre gondolt, mindenre felkészült. És közben sorolja, ami még­is hiányozni fog odakinn: a hazai „levegő”, a barátok, is­merősök, de még a sokat szi­dott tv-műsorok is —, Indiá­ban még nincs televíziós adás — s biztosan kellő megpró­báltatás lesz megszokni az ottani kosztat is... Egyelőre egyéves szerző­dést írtak alá az expedíció tagjai. Még néhány hét, s új otthonaikban berendezkedve már a delhi repülőtéren vár­ják a most még itthon ma­radt családot, feleséget, gyer­mekeket. ÉS MILYEN KÜLÖNÖS, érdekes az élet: Farkas Zsolti, a visontai fúrómester hatéves kisfia Indiában, a me­sés Keleten tanulja majd meg az édesanyjától a magyar be­tűket... T. Mányi Judit 169 mű három és félmillió példányban — a téli könyvvásáron Százhatvankilenc mű jele­nik meg három és fél mil­lió példányban az idei téli könyvvásárra, A Szépirodalmi Könyvki­adó gondozásában jelent meg a „Hét évszázad magyar ver­sei” háromkötetes kiadása, amely ezúttal negyedszer je­lenik meg. Száz magyar köl­g* Jémüt 1913. november 16., csütörtök lemény-kutatás kapcsán. A< rendező Gárdos Péter. November 22-én, szerdán Pest ódon utcáit, épületeit; mutatja be a „Régi pest-bu­dai séták” című kisfilm, amely nemcsak képekkel, de; dallamokkal is idézi főváro­sunk múltját. Balázs János vagyok címmel porlréfilna.-; ben ismerkedhetnek meg a; nézők azzal a salgótarjáni; festőművésszel,» akinek képei és híre határainkon túlra is; eljutott. November 25-én, szómba-^ tan délután az örmény Szov-< jet Szocialista Köztársaság- < ról sugároznak dokumentum- j filmet. . .._*«» Tuba úrhoz. Micsoda ér­zékkel szúrt ki már az el­ső percben! Elkezdett szóra­kozni a rovásomra. S kia­bált, hogy ő már nagyobb legényeknek is letörte a szarvát! Meg hogy ő látja, kiben mi lakik! Én aztán megmutattam neki, hogy bennem mi lakik. Máig törheti a fejét, hogy léptem olajra. Persze a szökésem őt iga­zolta. Szinte hallom, ahogy mondja: „Előle láttam, elég volt ránézni, egy determi­náltan züllött egyéniség.. Mindegy. Túl vagyunk raj­ta. Kár vele foglalkozni. Rég volt, tán igaz se volt. Csupa izzadság vagyok, ér­zem, tapad rajtam a gön­cöm, ez a ló meg csak tör­tet előttem... Ne legyünk igazságtala­nok. Ö töri a havat. Neki is elege lehet. Miért nem állunk meg? Én leállók egy cigire. El nem tévedhetek, megyek a nyomában. — Miska! Hallod? Én rá­gyújtok! Hátranéz, rögtön meg is fordul. Verejtékes a képe. — Mindjárt otthon va­gyunk. Ne állj meg, megfá­zol. — Akkor megfázom, bumm! Nem szól, csak áll előt­tem. Kerek szeme van ab­ban a nagy képében, alatta a bajusz, olyan, mint a fóka az állatkertben. Én mindenesetre rágyújtok... .. .ezt várta. Hogy zsebbe nyúljak. Elkapja a karom és maga elé lódít: — Ha megállaz, szétverlek, darabokra, Fülemüle! Ne linkeskedj itt nekem! A po­fád már fehéredik, meg­fagysz. Életében nem beszélt eny- nyit. S ahogy a tájszólásá­val azt mondja: „ne linkás- kádj”! Röhögnöm kell. Ha­nem ez a fehéredés ... Me­legem van, de a képem va­lóban szabad... — Az arcom akkor is kinn van, ha megyek, nem? — De. — Hát akkor? Hogy lehet védekezni a fagyás ellen? — így — mondja röhögve és ad egy nagy pofont. S röhög, fordul, indul. — Te nagy baromállat! — mondom. A fülem belecsön- dült, akkorát adott. — Gyere, osztán add visz- sza! — röhög. — Isten bi­zony a kezem ,se emelem föl, visszaadhatod! Tetézve! No, annyit elért, hogy csak-csak elindultam. Tahó gyerek, durvák a viccei, de nagyon jó srác. Másfél éve a barátom. Bár- dolatlan kicsit, de én azért sokat csiszoltam rajta. Jól jött ez a kis szusszan nás. Ha megint kileszek; megint bedobok valamit, megállunk. Egész szürke már a hó. Beesteledett. Itt tipródok a hóban, ahelyett, hogy a srá­cok közt nyomnám a sót a műsoros esten, a jó meleg laktanyában! Egyenruha Ide, egyenruha oda, én azért csak más vagyok, mint a többi. Ott volt a gyakorlat, a há­romnapos, amikor bált ren­deztünk a faluban. Melles Gyuri jóképű srác, nem vi­tatom, Kadarabekről még az újság is írt, sportember, má­sok is vertek engem vállbán vagy centiben, mégis — ki körül álldogáltak a helybeli bigék? Fülemüle körül. Ki­nek mondogatták, hogy jó­pofa, meg aranyos, meg a társaság lelke? Fülemülének! Mikor bedobtam egy-két íüttyszámot, olyan csönd lett, mint a templomban, utána meg taps, akár egy taggyűlésen! Most meg itt kínlódok. Dögfáradt vagyok. Remeg az inam. — Miska! Hallod? Miska! — Mi van? — Messze vagyunk még? — Félúton. — Műi? — csak kukoré­kolni tudok. Hátranéz, röhög rajtam, azt mondja: — Ne izgulj. Én már lá­tom a füstöt. Homály van körülöttünk, ő meg ... — Látod te a™ tő versét egyetlen verscso­korban közli a „Termő ékes ág” című kötet, amelyben minden vers ihletője az édesanya. A mai magyar költők sorában jelent meg Illyés Gyula összegyűjtött verseinek kötete a „Haza a magasban”. Nem folytatom. Egyrészt félárya, csak a faterja él, másrészt meg képes, meg­ruház itt a hómezőn, tavasz­ra találják meg a hullámat. Megérzem a hideg szőri lá- sát a homlokomon, ahol a sapka már nem takar. Csak jó ez a fülvédős sapka, ha ez nincs, úgy töröm le a fülem, mint ebédnél a ke­nyeret. — Ne hülyéskedj, mi a helyzet, sokat kell még men­ni? — Innen a második domb. — Nem hazudsz? Válasz helyett fordul, me­gint nekimegy a hónak. Az ő sálja is csupa fehér, fagyott pára. Klassz srác, ha meggondoljuk, az lett volna az igazság, ha félúton ő, félúton meg én töröm a ha­vat, s végig ö ment elöl. Ha én megyek,- akkor mi van? Itt döglök meg. így :s kivagyok teljesen. No, ha igaz, hogy a második domb... Lassan fölérünk az elsőre. Nézek, sehol semmi. Sírni tudnék. — Hazudtál, te dög!... Fújtat előttem, gőzölög és távolodik. Nem bírom. Leállók. .. ... mi volt ez? Tutulás. Vakkantósok. Olvastam, hogy a halálo­san kimerült ember harang­szót, meg ilyesmit hall. Ez valami más. Megint hallani. Valami vonítás.«. ... úristen, farkasak! Bolond módjára kezdek futni Miska után: — Te! Nem farkasok7 Fegyverünk sincs! AJig látok valamit Miská­ból, úgy meglódult a lejtőn; most, ott van, hasítja, mint az ék a fát. sose érem utol— Kifogy a lélegzetem, a köny- nyem is kicsordul, üvöltök, s már látom is a hó fényé­ben az első állatot, jön le a szemközti oldalban nagy ug­rásokkal, vonít... (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom