Népújság, 1972. augusztus (23. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-26 / 201. szám

A közös községi tanácsok két esztenkővg; ezelőtti szer­vezésekor az egi'i járásban Mónosbélt, Biikkeszentmár- tont és Bélaoátfalváí közös tanácsi közigazgatás aiá von­ták Bélapátfalva székhely­ivel. — Az összevonást, az új szervezést a fejlődés diktál­ta — mondta Kovács Gá­bor tanácselnök, akivel Bükk- szsntmártonban találkoztunk. Kópén foasdénao.ia volt. — Az élet egyre inkább megkö­veteli a közigazgatás, az ügy­intézés egyszerűsítését. — Valóban egyszerűsödött? — Az újat nekünk ma­gunknak is meg kellett ta­nulnunk. Olyan apparátust kellett kialakítanunk, amely alkalmas három község gond-, jaival alaposan, és közmeg­elégedésre foglalkozni. Természetesen az új szer­vezésben már lehetetlen megoldani hogy ..napra ké­szen” foglalkozzanak három község dolgozóinak ügyes­bajos dolgaival, hiszen a csatolt községekben meg­szűnt az önálló tanácsi ap­parátus Miként segítenek ezen? „Kiszállással”. A ta­nács elnöke, a vb-titkár, va­lamint az igazgatási és a pénzügyi előadó rendszere­sen látogatja a községeket. A keddi és a szerdai napo­kon egymást váltva a két elő­adó. egyik hét csütörtökén a vb-titkár, a másik hét pénte­1/ 11 ■■ I 81 I! I as f ( Kozos-e a közös községi tanács? Két esztendő, bélapátfalvi tapasztalatokkal kén pedig a tanács vezetői tartanak kihelyezett fogadó­napot. Még egy példát íze­lítőül: a közös községi ta­nács apparátusából négy ta­nácsi dolgozónak van meg az anyakönyvvezetői képesítése, így a házasságkötéseknél sincs ..fennakadás” ... Aki úgy kíván ia. a saját közsé­gében köthet házasságot — az anyakönyvvezető házhoz megy. A legírisebb ilyen példa: szombaton délelőtt Mónosbélben kötött házassá­got Barta Károly és Székács Éva, Farkas Sándor „anya­könyvvezetése” mellett. Vajon úgy érzik-e a csa­tolt községek lakói, hogy a centrum mellett elhanyagol­ják őket? A közös községi tanács gondoskodott róla, hogy ne így legyen. Ami a szervezést illeti: arányosan oldották meg, figyelembe vé­ve Bükkszentmárton és Mó- nosbél lélekszámút. A közös községi tanácsnak ötven tag­ja van, ebből 37 bélapátfalvi, hét mónosbéli. 6 pedig bükk- szentmártoni. A végrehajtó bizottságban is egy-egy fővel képviseltetik magukat a köz­ségek. A tanácstagok cso­portvezetője ott él a község­ben, tehát élőben tudja a kí­vánságokat, vagy észrevétele­ket „venni és adni”. A két esztendő alatt ren­det kellett teremteni a hét­köznapok addig eléggé elha­nyagolt kérdéseiben is, mint például: boldog-boldog­talan vitte a fát az erdőről. Értékről van szó; közbelé­pett a közös községi tanács. Ma már sikerült elérni, hogy akinek szüksége van rá, az engedélyt kér, és kap a fa­hordásra. Újat jelentett ma­ga a költségvetés felhaszná­lása is. Elsősorban a legszük­ségesebbeket kellett biztosí­tani a községekben: járda­építés. közvilágítás bővítése (ez továbbra is folyamatban van), Bükkszentmártonban a buszforduló kiépítése (ebben a község lakói társadalmi FENNAKADVA A FAN Francia vígjáték A Csendőr-sorozat és a Lányok pórázon című film­sikerek után Louis de Funes nálunk is táblás házakat csábít a mozikba. Eredeti komikus ez a kopasz, kicsi­ke ember, aki kiapadhatat­lan energiájával kezdi elő­készíteni a helyét a legna­gyobb nevettetők között. Eddig azt tartottuk érté­kesnek és nevettetőnek ben­ne, hogy a földből alig ki­látszó termet hogyan tudja magára vonni a figyelmet, mivel válik ellenállhatatlan­ná : gesztusait, csettintéseit, gyötrődéseit éltük át, láttuk olyannak, amilyennek ő lát­tatta magát velünk. Most is, ebben a filmben is „csak” komikus, de az eddiginél már más tálalásban: már nem kizárólagosan ő az ér­dekes, már ott van mellette egy másik nagy nevettető, Charlie Chaplin lánya és a saját fia, a jóképű amorózó, Olivier de Funes. De még mindez kevés volna az ab­szurd ötlet sikeréhez, hogy ugyanis egy tengerparti, me­redek sziklán kinőtt fenyő­fán fennakad egy luxuskocsi három utasával; a film igazi sikere most csak részben Louis de Funes, a másik fe­le az élménynek, a tartó- sabb, a jobbik hatás az a szatíra, amely ebből az ab­szurd helyzetből adódik: Pierre Roustang író és a film rendezője, Serge Kor­ber vizsgálja és vizsgáztatja a fontoskodó és nagyképű mai társadalmat. Ahogy az emberi nagyképűség és bu­taság, hiszékenység és durva gyanúsítás, látszat és valódi pimaszság az országúti ka­land ürügyén vizsgázik, az a film komoly tanulsága. Még akkor is, ha a rendező igyek­szik kihasználni a főhőst és a mellette, körülötte hőbör- gő két szerelmes iránti né­zői rokonszenvet is. Maga a történet talán nem ér meg ennyit, hiszen a kamera rögzítve van egy ponthoz, azt járja körül na­gyon sokszor, oda kukkant be kíváncsian, mi és hogyan esik meg hőseinkkel; az már azonban izgalmas, ahogyan lassacskán odahozza a vilá­got, a tévét, az embereket, a j fontosnak tartott társadalmi; hatalmasságokat, akik a nyil- j vánosság előtt játsszák ésj játszhatják szerepüket. Vé­gül is nagy fintorral fejező­dik be ez a kitűnő panorá- ma-felvételekben bővelkedő j film: a háttérben figyelőj gazdasági hatalmasok letö-^ rik ennek a felfuvalkodott < kapitalista hősnek a szarvát: kikapcsolják a világból, a< küzdelemből, kiteszik a fia-< tál szerelmesekkel együtt < egy lakatlan szigetecskére. Abszurd a téma, de nem < abszurdak a társadalmi uta­lások, amelyek a kurta tör- _ ténet kapcsán a képeken ősi a szövegben nek. megelevened­Ha most azt kérdeznék tőlem, egyszerűen, a tompa hétköznapiság üzletszerűsé­gével, jó-e ez a film, azt válaszolnám, hogy nem, de vannak jelenetei, csattannak el olyan mondatok a mese közben, amikért érdemes megnézni. És már nem Lou­is de Funes miatt csupán, hanem az operatőri munka miatt is, meg azért is, hogy a társadalmi csipkelődést ilyen tálalásban is élvezhes­sük. Alain Goraguer zenéje még fényesíti a tájak nap­fényes hatását a Földközi­tenger partjainál. (farkas) NEMES GYÖRGY munkával is részt vettek), aztán a hídépítés, majd a kereskedelmi hálózat fejlesz­tése a két községben ... és sorolhatnánk tovább a folya­matban levő munkát, illetve a következő feladatokat. Az évi fejlesztési alap körülbe­lül 300 ezer forint, ehhez 210 ezer forint értékű társadalmi munka járul. Az idén eddig 100 ezer forintot fordítottak a legfontosabb feladatokra. — Egyszerűsödtek, vagy bonyolódtak a feladatok? — Ha a lakosságot tekint­jük — mondotta Kovács Gá­bor tanácselnök —, a 2779 bélapátfalvi, az 560 mónosbéli és a 440 bükkszentmártoni embert, csak az ügyintézések egyszerűsödéséről beszélhe­tünk. Igen fontos, hogy a járási tanácsok megszűnésé­vel sok hatáskört megkap­tunk, javult a közlekedés is, így ügyes-bajos dolgaikban is bármikor, bármely ügyben felkereshetik a tanácsot, amikor éppen nincs kihelye­zett fogadónap. Az apparátus szempontjából? Kissé nehe­zebb a feladat. Bele kell dol­goznunk magunkat az újba, tapasztalatokra van szüksé­günk, többre, mint eddig. Viszont ami az eddigieket il­leti, valamennyi bizonyíték az új szervezés létjogosult­sága mellett szól. Persze akadnak teljesíthetetlen ki­váltságok is. A bükkszent- mártoniak óvodát emleget­nek ... Három-négy gyerek­ért ilyen beruházást nem kezdhetünk. Maga a szapo­rulat is kicsi a községben ... Szóval: nemcsak ügyintézés a feladatunk, hanem a meg­győzés is. A legfontosabb, s gondolom, hogy másutt is így van; azt kell megmagya­ráznunk, hogy mit és miért nem lehet, hanem a legfon­tosabb kérdésekben a leg­jobb módszereket keressük meg. Együtt a lakossággal. Kátai Gábor Csiszolt és festett üvegek Párádról Az Üvegipari Müvek Pará- di Üveggyárában elsősorban csiszolt ólomkristály pohura­1372. augusztus 26., szombat kát, kelyheket és díszműtár­gyakat készítenek, de so/c/é-; le festett ivókészletet isszál-< lítanak a hazai kereskede-; lemnek. A gyár évente 570; tonna üvegárut termel. Képünkön: díszítést cst-< szolnak az ólomkristqlyba. (MTI-foto — Sarca, 17. Odamentem, hogy bemu­tatkozzam illedelmesen. Ak­kor ismertem meg, hogy Li­lian néni. Kicsit elszégyelltem ma­gam. De mit tegyek, ha a nők így meg tudnak változ­ni, mikor más ruhában vannak. i Klót is egészen más volt a virágkoszorúban. Be akartam somfordálni a szobába. De anyu észrevette hónom alatt a klarinétot. — Kellene már egyet kö­zösen gyakorolnunk — mondta. — Legalább meg­tudnám, mit haladtál. Először meglepődtem: mért akar anyu velem gyakorol­ni? Mért, és mért éppen most? De anyu jókedvűnek látszott, gondtalannak. Lili­an néninek akarta megmu­tatni, hogyan muzsikál a zongoraművésznő és kamasz fia? Vagy éppen hogy el akarta riasztani Lilian né­nit, mert terhére van? — Nem akarok zavarni — szóltam vissza a szobából. — Nem zavarsz. Lilian már épp menni készült — válaszolta anyu. — Akkor gyorsan meg­mosdom — mondtam. Tu­lajdonképpen mindig örü­lök, ha anyuval muzsikál­hatott. IwB árt, uaxaa ja kla­rinéthoz, de a zenéhez na­gyon. A zeneiség szempont­jából pedig a zongora ugyan, az, mint a klarinét. Sőt, sze­rintem a táncoló emberi test is. A ritmus is ugyan­az. Még a frazírozás is. Csak örülhetek, ha anyu hajlandó most velem átven­ni a Webert. Anyu azt mondta, hogy Lilian néni épp menni ké­szült. De mikor megmosdva, ingben megjelentem a zon­goránál, Lilian néni bent ült a szobában. Úgy látszik, esze ágában se v,olt haza­menni. Inkább nagyon is belevette magát a karosszék­be. Keresztbe tette a lábát, s az így még sokkal vasta­gabb volt, mint az anyué. — Én is meghallgatom, mit tud a fiatalember — mondta. — Ha már olyan kedves vagy, drága Márta, hogy meghívsz a koncertre. Furcsálkodva néztem rá, de nem szóltam egy szót se. Én Klotra gondoltam. Egy pillanatra karcsú lábát lát­tam. Hosszú combjait. És a csípőiét láttam. És égnek tárt karjait, szétfeszített uj­jaival. Azt hiszem, nagyon szépen fújtam az andantét a Grand Duóból. Talán túlságosan szépen is, különösen a dol­ce jÓZiCodáSíii. Szervusz, magyar 1 Nagy a tolongás a vámnál. Nyár van, nem csoda, ha kocsi kocsit ér. Cseh. német, osztrák, magyar kocsik, a leg­különbözőbb márkák bemutatója. Felnyílik a sorompó és máris más országban suhan az autó. Idegen, ismeretlen tájak, számtalan látványosság. Szemlélődés, összehasonlítás a magunkéval, véleménymon­dás járja. Fél napja utazunk már, amikor egy kellemes, szép völgy, romantikus folyópart kínál pihenést. A futballpalyá- nyi réten jó néhány gépkocsi, egy-két sátor. A forrás körül felnőttek, gyerekek. Német, magyar, román szó keveredik. — Igyunk egy pohár forrásvizet! — Jó. Igyunk, de... Összetört a pohár. Valaki hallja a beszélgetést. — Ugyan, kérem! Nem tesz semmit./Itt a mi poharunk, nagyon szívesen kölcsönadjuk. Elvégre magyarok vagyunk. A nyári forróságban jólesik a finom hideg forrásvíz. Amikor elmegyünk, magyar ismerőseink zsebkendővel inte­getnek. — Látod milyen aranyosak. Az asszony még kemping­címeket is adott. Nehéz, kanyargós szerpentin következik, majd egyenesbe jövünk és újra suhanhat az autó. A szembejövő kocsi vil­logtat. — Néz csak! H-betűs kocsi. Magyarok. Üdvözölnek minket. Néhány kilométerrel odébb két magyar kocsi is jön egymás után. Dudálnak, integetnek. Visszamosolygunk, lel­kesen integetünk. Kísérő külföldi vendégünk megszólal. — Milyen rendesek vagytok ti, magyarok. Szinte egyet­len kocsi se megy el mellettünk üdvözlés nélkül. Délután váratlan esemény. Defekt. Üt menti parkírozás, kerékcseréhez készülődés. Egyszer csak két H-betűs kocsi áll meg mögöttünk. — Segíthetünk valamit? — Köszönöm, mindenem megvan, ami szükséges. — Ugyan! Csak nem egyedül küszködik, amikor... El­végre magyarok vagyunk ... Kerékcsere, ismerkedés, tanácskozás, biztatás. Szép az út, még szebb a táj, a vidék. Nem sietős külö­nösebben, meg-megállunk szétnézni, gyönyörködni. Külföldi barátunk lelkesen magyaráz, közben, ha- autó suhan el mel­lettünk, mindig megjegyzi. — Integetnek. Magyarok ezek is! Természetesen minden hosszúnak van egy vége — aho­gyan mondani szokás, — hazafelé kell indulnunk. A határ előtt közvetlenül egy piros Skoda áll az útszélen. Magya­rok. — Segíthetek? Mosolyognak. — Köszönjük, igazán kedvesek. Nincs semmire szüksé­günk. A férfi cigarettával kínál, mintha mindig ismertük volna egymást. A kocsi felől érdeklődik. Túljutunk a vámon, nyílik a magyar sorompó. Hiába! Nagyot szippant az ember az itthoni levegőből. Eleinte csak lassan, hatvannal bandukolunk. Egyszer csak hátulról esze­veszett tülkölés. Próbálok lejjebb húzódni, de eső volt az éjjel, az útpadka erősen felázott. És ebben a pillanatban öt centire mellettem elhúz a piros Skoda. A lecsavart ablakból torkaszakadtából kiabál, veszekszik, öklét rázza a magyar. Egymásra nézünk. — Itthon vagyunk, édes fiam!! Szalay István Anyu neim volt annyira, el­ragadtatva, mint én. Vala­miért mégis ideges lehetett. Lilian néni viszont árado­zott. Ez zavarba hozott, mert Lillan néninek fogalma sincs a zenéről. Mikor anyu kikísérte Lili­an nénit, én még gyorsan el­fújtam egy Kröpschöt. Hadd hallja anyu, hogy útálatos leckéket is gyakorolok, nem­csak a bűbájos Weberrel sze­relmeskedem. De anyu nem ügyelt a Kröpschre. Mikor visszajött, megjegyzést tett Lilian néni­re. Egy furcsa szót használt. Ezt még sose hallottam tőle. De értelmét felfogtam — útálatos. ellenszenves nősze­mélyt jelentett. — Apa mindjárt itt lesz — közölte velem anyu. Rögtön tudtam, miért volt anyu jókedvű. — Nagyszerű — kiáltottam fel. — Meddig marad? — Csak értem jön — jelen­tette ki anyu. S én egy ki­csit lehervadtam. Nem bán­tam volna, ha apa legalább holnapig marad. — Ez a Lilian azért jött át, hogy találkozzék apáddal — tette hozzá anyu. Többet nem magyarázott. S én gondolhattam, amit akartam. És törhettem a fe­jem, miért volt anyu Lilian néni jelenlétében olyan ada­kozó hozzám. S azon is el- gondolkozthattam, mért volt kiöltözve Lillán néni, mikor életemben még úgy nem lát­tam. Nemsokára megérkezett apa. Megölelt. Arcát odatar­totta csókra. — Na, hogy vagy, fiú? — kérdezte. — Köszönöm, megvagyok. Jól. — Megy a gyakorlás? — Azt hiszem, igen? Kröpsch? Jeanjeq.il? Klosé? — kérdezte, Nyilván, hogy lássam, mennyire tájé­kozott kottáim körül. Ettől rosszkedvűm támadt, Ezt a fajta érdeklődést méltatlan­nak találtam apához. — A staccatókat gyakoro­lom — válaszoltam. Ezt azért mondtam, hogy eltájoljam. Honnan tudja egy sebészfő­orvos, mit jelent egy klariné­tosnak a staccato? Abba is hagyta a kérdezős- ködést. Csak bólintott. S ez­zel az apai kihallgatás befe­jeződött. — Nincs semmi érdekes? — fordult anyuhoz. — Egy régi ismerős üd­vözöl — vágtam közbe szem­telenül. — Lilian — egészítette ki anyu. — Én nem Lilian nénire gondoltam — vágtam me­gint közbe. — Egy volt páci­ensed üdvözöl. — Ki az? — kérdezte apa komoran. — Egy volt páciensed, öt­venkét követ vettél ki az epéjéből. Nagy Komélné — mondtam. Apa töprengőn nézett rám. — Nem emlékszem erre a névre. Közelebbről? — Egy színész felesége — mondtam. — Micsoda! Színésznő? — vágott közbe anyu. — Dehogyis. — És nevetni kezdtem. — A legteljesebb privát. Szobaasszony a turis­taüdülőben. — Ügy? — mondta anyu, és tovább nem foglalkozott az üggyel. Apa sem. Hamaro­san, még vacsora előtt, elvi- harzQttak. Egyedül marad­tam megint. Elfújtam még egyszer, most már zongorakíséret nélkül, a Weber andantét. • Már tudom kotta nélkül. Vé­gig Klotra gondolhattam. A fejem kivörösödött, nyilván a fújástól. Az erkélyen át messzire láttam. Balra, a szélső hegy mögött, most ment le a nap. Óriási na­rancsszínű tányérnak látszott, (F oluttüjuky i

Next

/
Oldalképek
Tartalom