Népújság, 1972. augusztus (23. évfolyam, 179-205. szám)
1972-08-13 / 190. szám
TiÄif LONDONI PILLANATKÉP Ideiglenes emancipáció A'z ango! nőknek végül sikerült bevenniük a „férfifölény erődjei” közül az egyik legerősebbet. 1974. októberétől kezdve az oxfordi egyetem őt kollégiumában nemcsak fiatalembereket, hanem lányokat is felvesznek. Eddig az egyetemen csupán két női kollégium működött, diplomáik értéke azonban csak 10 évvel ezelőtt vált egyenlővé a férfiak oklevelével. Oxfordban sohasem szerették a nőket. Az egyetemi hatóságok például — a hallgatók erkölcseit féltették — azzal a joggal ruházták fel magukat, hogy letartóztathatják a női kollégiumoknak azokat a hallgatónőit, akiknek viselkedését kifogásolhatónak vélték, az oxfordi tanárok pedig csak nemrég kaptak engedélyt a nősülésre. Oxford egyébként most sem siet szakítani a puritán hagyományokkal. Még a nőknek a „férfi kollégiumokba” való felvételére vonatkozó, mostani döntés sem végleges. Csupán ötévi időtartamra szánt „kísérlet ’. Örökölt alkoholizmus Az alkoholizmusra vonatkozóan két új elméletet dolgoztak ki: — Az alkoholizmusra való hajlamot örökölni lehet; — az alkoholizmus kialakulásában etnikai tényezők is közrejátszanak. Ami az első megállapítást illeti, az American Journal of Psychiatry c. lapban közzétett tanulmány szerint az öröklés sokkal fontosabb tényező, mint például a környezet Ezt az elméletet dr. Marc Schuckit és kollégái dolgozták ki, akik nem alkoholista személyeket hetven alkoholistával hasonlítottak össze. Az alkoholisták egy részét alkoholista szülők, másik részét pedig absztinens nevelőszülők nevelték fel. Kiderült: ha alkoholista szülők gyermekeit nem alkoholista fogadta örökbe, nem jelent mindig megoldást. Statisztikailag kimutatták, hogy ezek a gyermekek hatszor gyakrabban válnak az alkohol rabjaivá, mint az alkoholizmusra nem hajlamos családok gyermekei. Az etnikgi különbségekre vonatkozó tanulmányt a bostoni dr. Peter Wolff dolgozta kl. Az európai származású amerikaiakat összehasonlította ázsiai eredetű, részben az Egyesült Államokban, részben Japánban Tajvanon vagy Koreában élő személyekkel. Bizonyos alkoholmennyiség elfogyasztása után a mérgezési tünetek gyakoribbak az ázsiaiak, mint az európai származású amerikaiak körében. Gyermekeknél (akiknek sört adtak) az eredmény még szembeszö- kőbbnek bizonyult. Kézzel rajzolt szibériai térképek Lengyel tudósok a varsói Nemzeti Könyvtár kartográfiai gyűjteményében két kézzel rajzolt XVIII. század végi térképet találtak. Ezek a térképek Szibériáról készültek. A szovjet szakemberek a korabeli Oroszország történeimére és földrajzára vonatkozó legértékesebb források közé sorolják ezeket a leleteket. Megállapították, hogy a térképeket Józef Kopiec Kosciuszko hadseregének brigádtábornoka rajzolta, akit az 1794. évi lengyel telj kelés veresége után Kamcsatka-félszigetre száműztek. A száműzött lengyel, aki nagy érdeklődéssel tanulmányozta Oroszország e távoli részének természetét és az ott lakó emberek életmódját, barátságot kötött orosz telepesekkel és tengerészekkel. Kelet-Szibéria és az amerikai partok térképét részben személyes megfigyelései, részben barátja, Ollesszov fregattkapitány anyagai alapján készítette el. A térképek gazdagon illusztráltak, sok földrajzi elnevezést éf néprajzi utalást tartalmaznak, Elveszett emléktárgy Egy New York-i újság hír- detésrovatában olvastuk; „Tegnapelőtt a Central Parkban elveszett egy irat- tárea fényképekkel, levelekkel, hajtinccsel és 200 dollárral. Kérem a megtalálót, juttassa vissza a 200 dollárt, amely igen kedves emlékem” .. ____. ,i i. A könyvről ös az olvasásról Ügy tűnik, mintha egyes könyveket nem azért írták volna, hogy valamit is tanulni lehessen belőlük, hanem azért, hogy kiderítsük: mi mindent tud a szerzőjük. Az a könyv, amit meg nem értesz, nem is a tied. Goethe A könyvbe hamisság ne csússzék és az igazság ki ne maradjon belőle. Morus Tamás Olvasni gondolkodás nélkül zavarossá tehet, gondolkodni oivasás nélkül tévútra vezethet. Bemard de Clairvaux A mesék haszna az, hogy első olvasásra is érthető szövegükben gyönyörűségüket találják a tanulatlanok, rejtett értelmükön pedig még a tudósok is törhetik a fejüket, vagyis ugyanazzal az olvasmánnyal használnak is, gyönyörködtetnek is. Boccaccio Azt hiszem, az emberiség jövőjének rendkívül fontos alapja a könyv. De hogy a könyv teljesíthesse ezt a mindjobban ráháruló feladatot, az kelt, hogy az emberek bízzanak benne. Móricz Zsigmond Az olvasó alig sejti, mit jelent munkában az a kis vers és az a hosszú regény. Hogy mind a kettőben életek őrlődnek fel és életek merülnek ki. Móricz Zsigmond Az olvasottság még nem tudás, ahogy a tégla . sem ház. Török közmondás Az ostoba egy jó könyvet sem ismer; az okos egy rosszat sem. Diderot Elhatároztam, hogy csak jó könyvet fogok olvasni. Aki rossz könyvet olvas, olyan, mint a rossz társaságban élő ember. Montesquieu BOD A Ibi t ha . Valami furcsa... Ház az országúton Valami furcsa, mennybelí réten, ahonnan visszasír a gyerek-kor suhogva vágtam a rendet, a sarjú zöldellt s benne a fészek a drága. Füriek — mondta — a bátyám s már is a mark» formált óvhelyet, őrizni bölcsőt, lélek-ringásút, s míg az ujjal rácsán átcsurgott az a fény, az az édenl tiszta, messze a sás alján csiporászva aZ anyja hívta az öt-hat pelyhes utódot. Csöndben, ahogy csak felnőtt tudja a dolgát arrébb vitte a glz-gazból odatákolt főbérletet. és a lakókat. Fényes nyári meleg volt. És a madár még nem tudta, amit én is csak utólag sejtettem meg, hogy ősi a törvény: madárnak a madár s az embernek is ember a farkasa! Szállt a virágszag s haldokló füvek illata sajgott bennük is meg a mennybeli réten... Díszkíséret nélkül bandukolva, feketegyöngyök kristály gyalogútjain . Menedék készül... Végvár, egyetlen strázsa. Vén baka gyalogol, bármikor hazatérhet, emlék és illat várja, Felhők a habos égen Jegenyék talpig zöldben Férfiak szívig gondban. Asszonyok feketében. Kredenc, feszület sorban. Elvásott ingek a szélben, Száradó verejték-álora árnyékra dói a fasorban. S bandukolva a tépett remények dac-sugarában, a lélek csak azért is itt lel már menedéket! Válás futószalagon „Válás 24 óra alatt. Valamennyi amerikai bíróság elismeri. Irányár: 750 dollár, az utazás, a szállás és az ellátás költségeivel együtt” — üyen kilátásokkal kecsegtetik a házasság kötelékeitől megszabadulni vágyókat Donald MacKey és Morris Bell, akik Haiti szigetén megteremtették a „válás futószalagon”-!. Az Egyesült Államokban a válás csinos summába kerül és a bíróság rendszerint „nem siet” meghozni a végleges döntést, emellett az Egyesült Államokban a válni szándékozók száma igen magas. Nevezettek előbb Ciudad Juárez mexikói városban telepedtek le. A válni szándékozó férjek repülőgépen Eí Posoba utaztak, ott átszálltak a Mexikóba induló autóbuszra és 10 perc múlva kiszálltak a juárezi városháza előtt. Beírták nevüket a nyilvántartó könyvbe, ezáltal helyi lakosok lettek és még a sötétség beállta előtt elintézték a válás formáságait. így menne ez mindmáig Is, 1970-ben azonban a mexikói elnök kijelentette, hogy „a válás futószalagon” csorbítja az ország tekintélyét és egy hamarosan életbe léptetett törvény véget vetett MacKey és Bell mexikói tevékenységének. A két üzlettárs végleg nem csüggedt el, hanem áthelyezte támaszpontját Haltára, MacKey irodája jelenleg Fort-au-Prince-ben van, Bell pedig Miamiban rendezkedett be, ahová az amerikai ügyvédek havonta körülbelül 400 válni szándékozót küldenek, ő pedig tovább szállítja őket Haitiba. Irigykedve olvasom a hírt, hogy ezek az amerikaiak, már megint elénk szaladtak egy igen fontos dologban: a szolgáltatásban- Amíg szegény hazámfia velem együtt térdig koptathatja a lábát, hogy egy villanyszerelőt találjon, s nem talál, de közben már mehet félig mezítláb egy cippentyűmes- terhez, hogy az elkopott talpat megtalpalja. Nem beszélve arról, hogy milyen reménytelenül bóklászik az ember szerte a városon, ungon és berken át, amíg vízvezeték-szerelőhöz jut, vagy mily sokáig tart az a rövid néhány nap, amíg a Gelka kijavítja valamely modern technikára épülő kávaiját az ügyfélnek Soroljam? Gondok vannak nálunk a szolgáltatással. És ekkor olvasom a hírt, hogy a chi chagói Imperial Hotel ezentúl nemcsak arról lesz nevezetes, hogy akinek van kedve az a. tévét is nézheti, sőt, a szálloda uszodájában is nézheti a televíziót, de „lelki szolgáltatást” is nyújt, nyilván vékonypénzü vendégeinek. Több olyan termet rendeztek be, ahol a szálloda arra érdemes és arra elszánt lakói összetörhetik a berendezést és minden egyebet, ami csak a kezükbe kerül. A szállodai árban ugyanis ez szintén benne foglaltatik. Csodálatos! A portán megkapom a szobakulcsot és mégyek a zúzószobába. Van hálószoba, biliárdszoba, tévészoba és van zúzószoba! Ott még a televíziót is összetörhetem. Beláthatatlan perspektíva a felgyülemlett düh- tömeg levezetésére. — Bocsáss meg Szívem, erre most nem válaszolok! — mondja Mister Smith lefety szájú feleségének, aki éppen azt bizonyítja, hogy fél óráig is lehet az ember levegővétel nélkül, marhaság hát a szkafander. — Bocsáss meg, de jövök rögtön — mondja a férj, s miután van egy kis megtakarított pénze, elrohan Chí- chagóba, az Imperial Szállóba és kivesz egy szobát, jól kitö- ri-zúzza magát, aztán békésen hazamegy: — .hol hagytuk abba drágám? Folytasd Szivecském — mosolyog rá nejére az immáron megnyugodott Mister Smith és ábrándozva hallgatja feleségét, miközben széttört szekrényekre, agyontiport ágyakra, letépett esil- lárqkra és összetört tányérokra gondol. Diplomáciai tárgyalás. A Magas Felek már úgy mosolyognak egymásra, mint a gyomorsav- túltengéstöl szenvedő hóhér az áldozatára. Még két perc és mindkét fél után kiadhatják post humus emlékirataikat a tárgyalások eddigi menetéről. S ekkor beszól az Imperial Szálló titkárai — Uraim, csak egy fél órára fáradjanak el hozzánk... ... és a Magas Felek ahelyett, hogy szétrobbannának a dühtől, amely kétségkívül jelentős időkiesést okozna a vitás kérdések tárgyalások útján történő rendezésében, szétverik a berendezést. Mindegyik, egy-egy szoba teljes berendezését. S utána viszonylag igen rövid idő alatt sikerül is a leglényegesebb kérdésekben megközelíteni a közös álláspontok kialakítását. S ezt egy chichagói szállodának köszönheti majd a világ. Ki gondolná! Persze, azért nálunk, Magyarországon is van ilyen szolgáltatás. Természetesen önki szolgáló szolgáltatás. A közelmúltban egy szállodában én magam is összetörtem egy vizeskancsót, két pohárral, egy asztali lámpával, két hamutartót és szétta postám egy papírko sarat. Ingyen! Az átkozott villanykapcsolót keres-] tem a jobb oldalon. Baloldalt volt! ifigril ‘ // „Szóknak folyóvize.. A címben nem véletlenül idéztünk egy régi szólásformát. A teljes mondás így hangzik: „Szóknak folyóvize, értelemnek cseppje.” Akkor éltek ezzel a nyelvi képlettel, ha valaki igénytelen mondanivalóját is sok szóval fogalmazta meg. Miért van ma is érvénye ennek a régi közmondásnak?. Azért, mert ma is gyakran tapasztaljuk, hogy feleslegesen sok a szó, s akkor is körülményesebben, bonyolultabban fogalmazunk, amikor arra semmi szükség nincsen. Szinte már a hivatalos stílus jellemzőjének tekintjük, ha valaki ilyen mondatokat vet papírra: „A rendelőintézetek vonatkozásában az orvosi munka zöme kirakat- szerüen bonyolódik le”. Itt is sok a felesleges szó, s azt se tudjuk, mire céloz valójában a megfogalmazás. Csak sejtjük, hogy az orvos gyó-_ gyíló munkájának rovására történő hivatali ténykedésekre (receptírásokra, a beutaló iratok megfogalmazására) kell gondolnunk. Egyszerűbben, egyértelműbben igy formálódhat a mondanivaló: Az orvosok sok felesleges adminisztrációé munkát végeznek. Gyakran egyesek tudatosan vállalják a nem gazdaságos fogalmazást. Éppen az a céljuk vele, hogy elsze- mélytelenítsék a mondanivalót. Különösen akor jelentkezik ez a nyelvi formálás, ha ki akarják kerülni az egyértelmű fogalmazást, és tompítani próbálják a személyes felelősséget. Figyeljük meg ezt a mondatot; „Az életveszélyes ház lebontásának időpontját abban a vonatkozásban is meg kellett volna állapítani, hogy mikorra kell eszközölni az építkezéssel kapcsolatos tervező munkát, hiszen az épület életveszélyeket foglal magában, és szükségszerű a megoldás”. Ebben a nyelvi formában különösen sok a felesleges szó, a lényeges információt elködösítő nyelvi képlet. Rövidebben, érthetőbben így hangzik a mondat: A tervező intézetnek idejében el kellett volna végezni a tervezést. Arról is szólnunk kell, hogy a felesleges bőbeszédűség árnyékában elszaporodnak, burjánoznak a zavaros gondolkodási formák is' mindig több a szó, a nyék ' forma, mint a gondolat r mondanivaló. Sok szó sem lehet helyettesíteni • értelmes meggyőzést, az nyes érvelést. A hivatalé- írás felesleges bonyulultsó- ga és ridegsége miatt írásunk emberi hitelét is elveszíthetjük. I)r. Bakos József