Népújság, 1972. augusztus (23. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-13 / 190. szám

TiÄif LONDONI PILLANATKÉP Ideiglenes emancipáció A'z ango! nőknek végül si­került bevenniük a „férfifö­lény erődjei” közül az egyik legerősebbet. 1974. októberé­től kezdve az oxfordi egye­tem őt kollégiumában nem­csak fiatalembereket, hanem lányokat is felvesznek. Ed­dig az egyetemen csupán két női kollégium működött, diplomáik értéke azonban csak 10 évvel ezelőtt vált egyenlővé a férfiak okleve­lével. Oxfordban sohasem szeret­ték a nőket. Az egyetemi ha­tóságok például — a hallga­tók erkölcseit féltették — az­zal a joggal ruházták fel magukat, hogy letartóztat­hatják a női kollégiumok­nak azokat a hallgatónőit, akiknek viselkedését kifo­gásolhatónak vélték, az ox­fordi tanárok pedig csak nemrég kaptak engedélyt a nősülésre. Oxford egyébként most sem siet szakítani a puritán hagyományokkal. Még a nők­nek a „férfi kollégiumokba” való felvételére vonatkozó, mostani döntés sem végle­ges. Csupán ötévi időtartam­ra szánt „kísérlet ’. Örökölt alkoholizmus Az alkoholizmusra vonat­kozóan két új elméletet dolgoztak ki: — Az alkoholizmusra va­ló hajlamot örökölni lehet; — az alkoholizmus kiala­kulásában etnikai tényezők is közrejátszanak. Ami az első megállapí­tást illeti, az American Journal of Psychiatry c. lapban közzétett tanulmány szerint az öröklés sokkal fontosabb tényező, mint például a környezet Ezt az elméletet dr. Marc Schuckit és kollégái dolgozták ki, akik nem alkoholista sze­mélyeket hetven alkoholis­tával hasonlítottak össze. Az alkoholisták egy részét al­koholista szülők, másik ré­szét pedig absztinens neve­lőszülők nevelték fel. Kiderült: ha alkoholista szülők gyermekeit nem al­koholista fogadta örökbe, nem jelent mindig megol­dást. Statisztikailag kimu­tatták, hogy ezek a gyer­mekek hatszor gyakrabban válnak az alkohol rabjaivá, mint az alkoholizmusra nem hajlamos családok gyerme­kei. Az etnikgi különbségekre vonatkozó tanulmányt a bos­toni dr. Peter Wolff dolgoz­ta kl. Az európai származá­sú amerikaiakat összehason­lította ázsiai eredetű, rész­ben az Egyesült Államok­ban, részben Japánban Taj­vanon vagy Koreában élő személyekkel. Bizonyos alkoholmennyi­ség elfogyasztása után a mérgezési tünetek gyakorib­bak az ázsiaiak, mint az eu­rópai származású amerikai­ak körében. Gyermekeknél (akiknek sört adtak) az eredmény még szembeszö- kőbbnek bizonyult. Kézzel rajzolt szibériai térképek Lengyel tudósok a varsói Nemzeti Könyvtár kartog­ráfiai gyűjteményében két kézzel rajzolt XVIII. század végi térképet találtak. Ezek a térképek Szibériáról ké­szültek. A szovjet szakem­berek a korabeli Oroszor­szág történeimére és föld­rajzára vonatkozó legérté­kesebb források közé sorol­ják ezeket a leleteket. Megállapították, hogy a térképeket Józef Kopiec Kosciuszko hadseregének brigádtábornoka rajzolta, akit az 1794. évi lengyel telj kelés veresége után Kam­csatka-félszigetre száműztek. A száműzött lengyel, aki nagy érdeklődéssel tanul­mányozta Oroszország e tá­voli részének természetét és az ott lakó emberek élet­módját, barátságot kötött orosz telepesekkel és tenge­részekkel. Kelet-Szibéria és az amerikai partok térképét részben személyes megfi­gyelései, részben barátja, Ollesszov fregattkapitány anyagai alapján készítette el. A térképek gazdagon il­lusztráltak, sok földrajzi el­nevezést éf néprajzi utalást tartalmaznak, Elveszett emléktárgy Egy New York-i újság hír- detésrovatában olvastuk; „Tegnapelőtt a Central Parkban elveszett egy irat- tárea fényképekkel, leve­lekkel, hajtinccsel és 200 dollárral. Kérem a megtalá­lót, juttassa vissza a 200 dol­lárt, amely igen kedves em­lékem” .. ____. ,i i. A könyvről ös az olvasásról Ügy tűnik, mintha egyes könyveket nem azért írták volna, hogy valamit is ta­nulni lehessen belőlük, ha­nem azért, hogy kiderítsük: mi mindent tud a szerzőjük. Az a könyv, amit meg nem értesz, nem is a tied. Goethe A könyvbe hamisság ne csússzék és az igazság ki ne maradjon belőle. Morus Tamás Olvasni gondolkodás nél­kül zavarossá tehet, gondol­kodni oivasás nélkül tévút­ra vezethet. Bemard de Clairvaux A mesék haszna az, hogy első olvasásra is érthető szövegükben gyönyörűségü­ket találják a tanulatlanok, rejtett értelmükön pedig még a tudósok is törhetik a fejüket, vagyis ugyanazzal az olvasmánnyal használnak is, gyönyörködtetnek is. Boccaccio Azt hiszem, az emberiség jövőjének rendkívül fontos alapja a könyv. De hogy a könyv teljesíthesse ezt a mindjobban ráháruló felada­tot, az kelt, hogy az embe­rek bízzanak benne. Móricz Zsigmond Az olvasó alig sejti, mit jelent munkában az a kis vers és az a hosszú regény. Hogy mind a kettőben éle­tek őrlődnek fel és életek merülnek ki. Móricz Zsigmond Az olvasottság még nem tudás, ahogy a tégla . sem ház. Török közmondás Az ostoba egy jó könyvet sem ismer; az okos egy rosszat sem. Diderot Elhatároztam, hogy csak jó könyvet fogok olvasni. Aki rossz könyvet olvas, olyan, mint a rossz társa­ságban élő ember. Montesquieu BOD A Ibi t ha . Valami furcsa... Ház az országúton Valami furcsa, mennybelí réten, ahonnan visszasír a gyerek-kor suhogva vágtam a rendet, a sarjú zöldellt s benne a fészek a drága. Füriek — mondta — a bátyám s már is a mark» formált óvhelyet, őrizni bölcsőt, lélek-ringásút, s míg az ujjal rácsán átcsurgott az a fény, az az édenl tiszta, messze a sás alján csiporászva aZ anyja hívta az öt-hat pelyhes utódot. Csöndben, ahogy csak felnőtt tudja a dolgát arrébb vitte a glz-gazból odatákolt főbérletet. és a lakókat. Fényes nyári meleg volt. És a madár még nem tudta, amit én is csak utólag sejtettem meg, hogy ősi a törvény: madárnak a madár s az embernek is ember a farkasa! Szállt a virágszag s haldokló füvek illata sajgott bennük is meg a mennybeli réten... Díszkíséret nélkül bandukolva, feketegyöngyök kristály gyalogútjain . Menedék készül... Végvár, egyetlen strázsa. Vén baka gyalogol, bármikor hazatérhet, emlék és illat várja, Felhők a habos égen Jegenyék talpig zöldben Férfiak szívig gondban. Asszonyok feketében. Kredenc, feszület sorban. Elvásott ingek a szélben, Száradó verejték-álora árnyékra dói a fasorban. S bandukolva a tépett remények dac-sugarában, a lélek csak azért is itt lel már menedéket! Válás futószalagon „Válás 24 óra alatt. Valamennyi amerikai bíróság elis­meri. Irányár: 750 dollár, az utazás, a szállás és az ellátás költségeivel együtt” — üyen kilátásokkal kecsegtetik a há­zasság kötelékeitől megszabadulni vágyókat Donald MacKey és Morris Bell, akik Haiti szigetén megteremtették a „válás futószalagon”-!. Az Egyesült Államokban a válás csinos summába ke­rül és a bíróság rendszerint „nem siet” meghozni a végle­ges döntést, emellett az Egyesült Államokban a válni szán­dékozók száma igen magas. Nevezettek előbb Ciudad Juárez mexikói városban te­lepedtek le. A válni szándékozó férjek repülőgépen Eí Po­soba utaztak, ott átszálltak a Mexikóba induló autóbuszra és 10 perc múlva kiszálltak a juárezi városháza előtt. Beír­ták nevüket a nyilvántartó könyvbe, ezáltal helyi lakosok lettek és még a sötétség beállta előtt elintézték a válás for­máságait. így menne ez mindmáig Is, 1970-ben azonban a mexikói elnök kijelentette, hogy „a válás futószalagon” csorbítja az ország tekintélyét és egy hamarosan életbe lép­tetett törvény véget vetett MacKey és Bell mexikói tevé­kenységének. A két üzlettárs végleg nem csüggedt el, hanem áthelyez­te támaszpontját Haltára, MacKey irodája jelenleg Fort-au-Prince-ben van, Bell pedig Miamiban rendezkedett be, ahová az amerikai ügy­védek havonta körülbelül 400 válni szándékozót küldenek, ő pedig tovább szállítja őket Haitiba. Irigykedve olva­som a hírt, hogy ezek az amerikaiak, már megint elénk szaladtak egy igen fontos dologban: a szolgáltatásban- Amíg szegény hazámfia ve­lem együtt térdig koptathatja a lábát, hogy egy villanysze­relőt találjon, s nem talál, de közben már mehet félig mezítláb egy cippentyűmes- terhez, hogy az elko­pott talpat megtal­palja. Nem beszélve arról, hogy milyen reménytelenül bók­lászik az ember szer­te a városon, ungon és berken át, amíg vízvezeték-szerelő­höz jut, vagy mily sokáig tart az a rö­vid néhány nap, amíg a Gelka kijavítja va­lamely modern tech­nikára épülő kávai­ját az ügyfélnek Soroljam? Gondok vannak ná­lunk a szolgáltatás­sal. És ekkor olva­som a hírt, hogy a chi chagói Imperial Hotel ezentúl nem­csak arról lesz neve­zetes, hogy akinek van kedve az a. tévét is nézheti, sőt, a szál­loda uszodájában is nézheti a televíziót, de „lelki szolgálta­tást” is nyújt, nyil­ván vékonypénzü vendégeinek. Több olyan termet rendez­tek be, ahol a szállo­da arra érdemes és arra elszánt lakói összetörhetik a be­rendezést és minden egyebet, ami csak a kezükbe kerül. A szállodai árban ugyanis ez szintén benne foglaltatik. Csodálatos! A por­tán megkapom a szo­bakulcsot és mégyek a zúzószobába. Van hálószoba, biliárdszo­ba, tévészoba és van zúzószoba! Ott még a televíziót is össze­törhetem. Belátha­tatlan perspektíva a felgyülemlett düh- tömeg levezetésére. — Bocsáss meg Szívem, erre most nem válaszolok! — mondja Mister Smith lefety szájú feleségé­nek, aki éppen azt bizonyítja, hogy fél óráig is lehet az em­ber levegővétel nél­kül, marhaság hát a szkafander. — Bo­csáss meg, de jövök rögtön — mondja a férj, s miután van egy kis megtakarított pénze, elrohan Chí- chagóba, az Imperial Szállóba és kivesz egy szobát, jól kitö- ri-zúzza magát, aztán békésen hazamegy: — .hol hagytuk abba drágám? Foly­tasd Szivecském — mosolyog rá nejére az immáron megnyu­godott Mister Smith és ábrándozva hall­gatja feleségét, mi­közben széttört szek­rényekre, agyontiport ágyakra, letépett esil- lárqkra és összetört tányérokra gondol. Diplomáciai tár­gyalás. A Magas Fe­lek már úgy moso­lyognak egymásra, mint a gyomorsav- túltengéstöl szenve­dő hóhér az áldoza­tára. Még két perc és mindkét fél után ki­adhatják post humus emlékirataikat a tár­gyalások eddigi me­netéről. S ekkor be­szól az Imperial Szál­ló titkárai — Uraim, csak egy fél órára fárad­janak el hozzánk... ... és a Magas Fe­lek ahelyett, hogy szétrobbannának a dühtől, amely két­ségkívül jelentős idő­kiesést okozna a vi­tás kérdések tárgya­lások útján történő rendezésében, szétve­rik a berendezést. Mindegyik, egy-egy szoba teljes berende­zését. S utána vi­szonylag igen rövid idő alatt sikerül is a leglényegesebb kér­désekben megközelí­teni a közös állás­pontok kialakítását. S ezt egy chichagói szállodának köszön­heti majd a világ. Ki gondolná! Persze, azért nálunk, Ma­gyarországon is van ilyen szolgáltatás. Természetesen önki szolgáló szolgálta­tás. A közelmúltban egy szállodában én ma­gam is összetörtem egy vizeskancsót, két pohárral, egy aszta­li lámpával, két ha­mutartót és szétta postám egy papírko sarat. Ingyen! Az átkozott vil­lanykapcsolót keres-] tem a jobb oldalon. Baloldalt volt! ifigril ‘ // „Szóknak folyóvize.. A címben nem véletlenül idéztünk egy régi szólásfor­mát. A teljes mondás így hangzik: „Szóknak folyóvi­ze, értelemnek cseppje.” Ak­kor éltek ezzel a nyelvi kép­lettel, ha valaki igénytelen mondanivalóját is sok szó­val fogalmazta meg. Miért van ma is érvénye ennek a régi közmondásnak?. Azért, mert ma is gyakran tapasztaljuk, hogy feleslege­sen sok a szó, s akkor is kö­rülményesebben, bonyolul­tabban fogalmazunk, amikor arra semmi szükség nincsen. Szinte már a hivatalos stí­lus jellemzőjének tekintjük, ha valaki ilyen mondatokat vet papírra: „A rendelőinté­zetek vonatkozásában az or­vosi munka zöme kirakat- szerüen bonyolódik le”. Itt is sok a felesleges szó, s azt se tudjuk, mire céloz valójá­ban a megfogalmazás. Csak sejtjük, hogy az orvos gyó-_ gyíló munkájának rovására történő hivatali ténykedé­sekre (receptírásokra, a be­utaló iratok megfogalmazá­sára) kell gondolnunk. Egy­szerűbben, egyértelműbben igy formálódhat a mondani­való: Az orvosok sok feles­leges adminisztrációé mun­kát végeznek. Gyakran egyesek tudato­san vállalják a nem gazda­ságos fogalmazást. Éppen az a céljuk vele, hogy elsze- mélytelenítsék a mondaniva­lót. Különösen akor jelent­kezik ez a nyelvi formálás, ha ki akarják kerülni az egyértelmű fogalmazást, és tompítani próbálják a sze­mélyes felelősséget. Figyel­jük meg ezt a mondatot; „Az életveszélyes ház lebon­tásának időpontját abban a vonatkozásban is meg kellett volna állapítani, hogy mi­korra kell eszközölni az épít­kezéssel kapcsolatos tervező munkát, hiszen az épület életveszélyeket foglal ma­gában, és szükségszerű a megoldás”. Ebben a nyelvi formában különösen sok a felesleges szó, a lényeges in­formációt elködösítő nyelvi képlet. Rövidebben, érthe­tőbben így hangzik a mon­dat: A tervező intézetnek idejében el kellett volna vé­gezni a tervezést. Arról is szólnunk kell, hogy a felesleges bőbeszédű­ség árnyékában elszaporod­nak, burjánoznak a zavaros gondolkodási formák is' mindig több a szó, a nyék ' forma, mint a gondolat r mondanivaló. Sok szó sem lehet helyettesíteni • értelmes meggyőzést, az nyes érvelést. A hivatalé- írás felesleges bonyulultsó- ga és ridegsége miatt írá­sunk emberi hitelét is el­veszíthetjük. I)r. Bakos József

Next

/
Oldalképek
Tartalom