Népújság, 1972. április (23. évfolyam, 78-101. szám)
1972-04-01 / 78. szám
Film fórum A sípoló macskakő Magyar film Sz a film bizonyságul szolgál arra, hogv a ktérieleUen dramaturg: a; és sz eiőkészi tétlen lélektan: mogoídásv.): Herr hozhatnak leljes ered rnt-nyt. Ebben a fiataloknak fiatalokról, fiatalokká! készített mai hangvételű n portfilmben minden alap anyag készen áll arra, hogy hosszabb érlelés, a jellemek pontos rajza és a lélektani fonjíak helyes mozgása, illetve mozdítása mellett, na- g>on jo alkotás jöhessen létre. Gazdag Gyula a gimnazisták egy meghatározott csoportjával és tanárokkal, a művészet számára eleddig ismeretien emberekkel valósítja meg azt a művészi feladatot, amire a téma ismeretében magának is mélyebben fel kellett volna készülnie A fiatalság konfliktusát az idősebb generációval. a prédikált és a megélni szándékolt erkölcs közötti, á i indalhataflannak tűnő szándékot nem félmondatokkal, nem is negyven-ötven fiatalember „hőzöngésével", véleménycsatájával kell és lehet megvalósítani. így apró, bár színes mozaikokra törik szét mindaz a fiatalos és végig nem gondolt ..nyegleség". útkeresés, igazságkeresés, amelyet, olyan vonzónak tartanak az idősebbek a fiatalságban. A filmíró és filmrendező Gazdag Gyula is érzi, hogy minden egyes hősének belsejét nem tudja a néző elé tárni, ezért a kör,szűkítést, próbálja először Hasznos.' majd a kapálni elszegődő három önérzetes köré. Amíg ezek a villanásokból összeálló történések iebonyolód- nak, a táborélet más izgalmai is megelevenednek, csak éppen nem tudunk mit kezdeni ezekkel az izgalmakkal. Mines 'somózva sehol és semmi, amivel hangsúlyt kapna az ősz táborparancsnok, Hasznos, a szökevény, vagy éppen Dienes, aki maga is inkább közel áll korban és felfogásban a fiatalokhoz. mint a többi, manipuláló beosztott felnőtthöz. Ezek a felnőttek itt nem rémek, nem hatalmasságok, csak a maguk félelme és felfogása körül tántorgó jellem- torzók. akiknél a megvédhető írásbeli forma és a látszat- becsület, a látszatcselekvés a fontos és mértékadó. Tudjuk, hogy a hatni akarás vezeti a film alkotóit, amikor egy ilyen munkatáborba vezetnek be, ahol minden a saját szatírájába csap át. De megoldás-e az, hogy ebbe a táborba hozzák be azt a francia .,se tanár, se diák fiatalembert'’, aki megmagyarázza a sípoló macskakövet, amit az üzleti ötlet dobott piacra a párizsi G8-as események után? Megmagyaráz-e valamit is ez a fiatalember, kérdéseivel és riadt tekintetével ezeknek a mai magyar tizenéveseknek abból a lázadásból, amit akkor a párizsi egyetemisták végrehajtottak? És miért kellett párhuzamba állítani a párizsi 68-at így, ezeknek a fiúknak, akiket ezegyszer rosszul vittek el két hétre munka táborozn i ? A tábor a negatív iskolapélda egy iskolaközösségről és egy kicsit ez a film is az- érthetően, ferde utakra tévedhető gondolatok nélkül kell szólni a fiataloknak, róluk és általuk, ha a forma és tartalom viszonyáról igénnyel akarunk nyilatkozni a művészet nyelvén. Úttörő eszperantisták országos tanácskozása A Magyar Eszperantó Szövetség és a Magyar Úttörők Szövetsége az idén is megrendezi a szocialista országok eszperantista úttörőinek hagyományos magyarországi találkozóját, ez alkalommal a Mecsek egyik legszebb üdü lőhelyén: a termálstrandjá- ról híres Sikondán. Az 5. nemzetközi eszperantó úttörőtábor július 20-án nyílik s azon csaknem 200 eszperantóul beszélő lány és fiú vesz majd részt. Bulgária, Csehszlovákia, Lengyelország és Románia eszperantista pionírjai máris bejelentették részvételüket a nyári mecseki találkozón. (MTI) A közvetítő Angol film Mozart az egri inpfárban- A múlt század nagy könyvtáraiban harmonikusan simultak egymáshoz a különböző művészetek. Éremgyűjtemények révén a kisplasztika férkőzött például a könyvek közelébe, a kottagyűjle- mények a zenei alkotómunka eredményeit őrizték az utókornak, s alkalmasint társult hozzájuk az élő zene, hangulatos köncerték formájában. Ahogyan Eberftényi Tibor igazgató szavaiból' megállapítottuk, e hagyományok, feltámasztását célozta az a kis hangverseny, amelyet a Heves megyei Könyvtár zenei klubja csütörtökön délután rendezett az egykori Batthyány-palota olvasótermében. Faialton, gurítható „bölcsökben” könyvek százai. A széksoraltban bőséggel könyv. tál-látogatók. A kottaállvá- nyoknál pedig az Egri Vonósnégyes. majd a Fúvósötös! S hangszereiken Christian Bach, Haydn és Mozart szól stílusos, jól temperált előadásban . .. Szemünk láttára, fülünk hallatára kapcsolódik percek alatt egyetlen áramkörbe iroda- loih, zene. előadóművészet. No, meg az üde. gyermeki odafeledkezés. amelyet a „tanárképző" gyakorló iskolájának apró hatodikosai jelen-i lenek néhány barokk minta-; tűr halk, finom megszólaltatásával. Nem marad el persze a művek között okosan, szűkszavúan kalauzoló összekötő szöveg sem. Ocskay György, a Dobó Gimnáziumi tanára vállalta az „idegen-1 vezető szerepét, s pontos, a müvek formanyelvére és alkotóik munkásságára, korára vonatkozó lényegszavai mindig hasznosan vezetik be a műsoron szereplő zenedarabokat, énekkari számokat. örülünk e kezdeményezés nek, amely legalább ügyi s/.olgá.lja a zenei ízlés szélesebb körű fejlesztését, mint az olvasók tartalmas szórakoztatását, érdeklődési körük tágítását. Ám ide vágó javaslatunkat ezúttal is elmondjuk: amennyiben rend-, szeressé kívánja tenni könyvtárunk az olvasótermi kamarakoncerteket, célszerűnek látszik az olyan jellegű harmonizálás különböző „műfajok”-kal, mint elhintve a zeneművek között egy-egy lírai vallomás, esetleg irodalmi szintű .karcolat, napló- részlet, amellyel bőséggel rendelkezünk. A későbbi kezdés pedig azoknak tenné lehetővé a zenei klub ilyesféle összejöveteleinek . látogatását, akiknek munkaideje kitölti a délutáni. Nem ártana .gondolni erre! (m. gy.) Amit a filmen színekben, tájban, építészeti érdekességekben, egy főúri palota minden gazdagsága és nyúlt- század isága tekintetében, összes embereivel, gazdagon, csaknem roskadá&ig be lehet mutatni, azt ebben az alkotásban Joseph Losey mind felhalmozza. Az apró mese főúri szereplői szinte eltörpülnek a természet és táj nagy-nagy ölelésében. Ostoba szótlanságuk, vagy könyörtelenül közhely-társalgásuk csak eleinte bosszant, inkább azt figyeljük, ahogyan a, park, a fű, a fák, ez a növényi tenyészet körülfogja a palotát, tunya lakóit, akik az önzés kifinomult formái között, évszázados hagyományok rabjaiként és rabtartóiként élnek ezen a védett és csendes társadalmi szigetecskén. A képi remekelósben nyugtalanító pontként cikázik ide-oda a levelekkel a kamasz Leo, akinek érzéseit és rajongását használja ki egy tiltott, szerelem. Végül a képekben előre nem is sejtetett tragédia bekövetkezik és bár a néző azt várná, hogy a kisfiú legyen itt is a megmutatott. lelki válság formai megjelenítője, a rendező csak áttételekben érzékelteti a kastély képével azt, ami a szövegben és képekben addig téma volt. Gerry Fisher képei és Harold Pinter forgatókönyve jól fogják át a kosztümös film század eleji világát, amelyet. Julie Christie, Alan Bates, Dominic Guard kitűnő alakításokkal keltenek életre. Michel Legrand zenéje nem elhanyagolható kel- léc ebben a nagyon-is filmszerű filmben. (farkas) Hangulat Két nagylány beszélget: — Te, Jutka! Milyen a hangulata Mária néninek? — Ügy látom, tűrhető. A folyosón az előbb azt kérdezte tőlem, hogy hová rettenj a piros masnit a hajamból? — Akkor sebaj! Már kezdtem félni, hogy pipa és be- zúgatja az egész osztályt. . Mária néni tehát jó hangulatban van, ma arany az élet, semmi vész. A másik beszélgetés megint csak tanulságos: — No! Mi van? A főnök? — Öregem, ha lehet, húzd a csíkot vidékre, hogy a szeme elé ne kerülj. Ma olyan napja van, hogy még a hajszálba is belebotlik. Mancika reggel öt percet késett a főösszesítéssel és csaknem lenyelte szegényt. A főnök nem tárgyalt vele. A szerencsétlen Manci azóta is egyfolytában bőg. Hangulat. Közkincs, vagy közteher? Mindegy. Valamennyiünknek számolnunk kell vele A bányásznak éppen úgy, mint a kalkulátornak, vagy az orvosnak. Valaki azt mondta, hogy a hangulat olyan, mint a felhő. Jön, mégy. Néha borong, máskor sötó: m beborul, esetleg csapkodna:: a villámok is, nem sokkal később süt a nap, derűsen kék az ég. A múltkor megsértődtem a feleségemre, mert egy bizonyos dologban azt mondta: maradi vagyok. Tegnap nagyot nevettem, amikor így csattant íöl: — Tiszta bolond vagy, fiam! A zöld nadrághoz kék inget vettél?! Jót nevettem, mert jó volt a hangulatom, fittyet hánytam a vastag megjegyzésre és azt gondoltam: — Biztosan frontátvonulása van! Az egyik közintézmény előszobájában többen várakozunk. Két ott dolgozó férfi beszélget. — Mikor megy szabira? — Mostanában szeretnék. — És miért nem mégy? — Megvárom, amíg a főnöknek jó hangulata lesz és akkor minden oké. Sokat gondolkodik az ember ezen a hangulaton. Már komoly tanulmányokat is előkerestem e témában. Annyi bizonyos, hogy a hangulat igen jelentős tényező. Tudtunkkal vagy tudtunk nélkül befolyásolja a tárgyalások menetet, a családi harmóniát, a barátokhoz való viszonyt és s-ajnos nem ritkán még a hivatalos döntéseket is. És nincs kivétel. Éppen azért, mert. nincs hangulatlan ember sem. Megkérdezem a hegedűművészt: — Hogy sikerült a koncert? — Csapnivaló volt. — Miért? — Indiszponált voltam, rossz volt a hangulatom. Talán az idő! Rosszul aludtam, pokoli volt az ébredés. Igaz. Ilyenek vagyunk. Hullámzó kedélyű, hangulatú emberek. Ebből következik, hogy bizony sok elnézmivalónk van, illetve lenne. Van azonban egy határ, ahol a hangulatnak is parancsolni kell. Méghozzá sokszor kemény akarattal. Durva gorombaságokat, otromba megnyüvánulásokát .nem viselhetünk el egymástól csak azért, mert rossá^i hangulatunk. Igaz, hogy számolni leéli a hangulattal, de az „akaraterővel” is... Szalay István GAlGÓCir FRISÉ BETMn«, április 1„ szombat 18. Géza egyedül van az irodájában. Az íróasztalon még mindig ott halmozódik a reggeli aláírnivaló. Többször a kezébe veszi őket, el akarja intézni —, de szeme előtt összefolynak a betűk. Feladja a reménytelen küzdelmet, két öklére fekteti állat, s üres tekintettel mered maga elé. A külső irodába Zsuzsa lép be.-- Bocsánat... Az elnök elvtársat hol találom? — Jobbra — mutatja Piroska, s jól megbámulja a nálánál idősebb, de szebb és elegánsabb nőt. Ahogy Zsuzsa eltűnik az ajtó mögött, izgatottan lordul Pista bácsihoz, aki szokott helyén, a kályha melletti lócán szundikál. — Látta. Pista bácsi? Ki ez? Zsuzsa meglátja, hogy Géza egyedül van. minden boldogságát ráereszti arcára. Géza nem akar hinni a szemének. Meg van bénulva, Zsuzsa lopva, gyorsan megpuszilja. s távolabb lép. — Jaj, de édes itt nálad! — lelkendezik. — Ez a skanzenbe való házacska... Mellette ez a modern monstrum ... Tudod, milyen jellemző rád? Az ősi értékek és a, modern célok ötvözete... — Hogy kerülsz ide? — kérdezi Géza tompán ■— Már el is intéztek.. Köszönöm. Géza, Tudtam, hogy szerelsz . Géza nem ért semmit. Csak azt tudja, bogi' innen Zsuzsának minél előbb el lsei-' tűnnie. Feláll. — Nekem még... ne haragudj ... Az ajtón benyit egy ellenőr. megtorpan. — Bocsánat ... Csak a leltári számoltat... — de húzódna is vissza. Géza azonban túlzott előzékenységgel' — Tessék csak .. Az ellenőr bejön, s a kezében levő ív alapján nézegetni kezdi a bútorok fenekét. — Ne haragudj ... — mutat rá Géza —, most rengeteg a munka. Majd. Zsuzsa nem veszi rossz néven, hogy felesleges. Kicsit halkabbra fogja hangját: — A bölcsődében kaptam szobát. A héten költözködöm. — S hivatalos hangon bú- csúzkodiik: Viszontlátásra. Géza most ért meg mindent. Még a nyaka is láng- vörös. amikor becsukja Zsuzsa mögött az ajtót. Csak áll dermedtem Az ellenőr felegyenesedik. — Egy székkel több van — közli tárgyilagosan. Géza ráordít: — Vigye ki! Az ellenőr sértődötten szék nélkül távozik. Mi ő. cseléd? Géza a csukott ajtón keresztül kikiált: — Pista bácsi! Az öreg abban a pillanatban az irodában van — talán hallgatózott az ajtó előtt. Géza pénzt nyom a markába. — Hozzon egy üveg pálinkát! De siessen! Visszaül az íróasztalához, bámul maga elé. Selyem Zsiga lép az irodába. Udvarias, szerény. — A területi szövetség nem helyesli az elbocsátásomat. Itt a leveliik. Gáza nem nyúl a levélért. Töprengve nézi Zsigát. Végűi elszánja magát. — Intézd el. hogy állítsák le est a vizsgálatot: — Hogy tudnám én ezt elharmatos sört. A kupakok már meg vannak rajtuk lazítva. Csorvás átveszi a sört, Müller pedig fontossága tudatában veszi fel a telefont. — Igen, én vagyok, Cse- 'gái elvtárs... Nem. még nem találtunk semmit. Eddig még minden rendben van... — Hirtelen csalódottá válik az arca. — Gondolja, Csegei elvtárs? ... — Hagyjuk abba? De hál még nem végeztünk!... Hát., ha ez az utasítás ... — Visszateszi a kagylót, bután néz maga elé. — Mi van? — bámul rá riadtan Csorvás, mert ért mindent. Müller odamegy az íróasztalhoz, félrelöki az iratokat, intézni? — kérdezi Zsiga riadtan. — Gondolom, Csegei elvtárson keresztül. Zsiga nem ért semmit. így aztán nem is hisz abban, hogy el tudja intézni. — Ez a feltétel? — kérdezi csalódottan. — Ez — feleli Géza komoran. Zsiga csalódottan zsebre gyűri a levelet. Csorvás irodájában Midiért kérik c. tsls-fanhoíí. Pj&- !ta bácsi most ad be két üveg s az egyik sarokból, amely tele van üres sörösüveggel, előveszi hatalmas diplomata- táskáját, s pakolni kezdi a holmiját. — Ügy látszik, a Niklai mögött is áll valaki... — Csóválja a fejét. — Az isten se ismeri ki itt magát! Csorvás — kezében a két sörösüveg —, meg van ijedve. Nem vetette-e el nagyon a sulykot Niklai ellen? Sápadtan nyújtja az egyik üve- ectj — Ezt most már ig-yuk meg... Az ellenőrök a tsz legkülönbözőbb területein abbahagyják a munkát. Beszállnak az autókba. Az autókaraván elindul a város felé. A parasztok éppoly értetlenül bámulják, mint amikor megjelentek. Géza a kertjükben levő lugasban érett fürtöket válogat egy kosárba, amit Kati tart boldogan a kezében. Közben magyarázza, hogy melyik szőlőnek mi a neve, s milyen a zamata. A két gyerek olyan ritkán van együtt az apjával, hogy mint a szivacs, issza minden szavát. ' Selyem Zsiga jelenik meg a lugas bejáratánál, arcán inkább zavart," mint megkönnyebbült mosoly. — Elintéztem, Géza. Géza a tele kosárral elküldi a gyerekeket. — Menjetek anyukához —, s fürkészve nézi Zsigát. — Hogyan sikerült? Zsiga tanácstalanul megvonja a vállát. — Őszintén szólva, magam sem tudom. Szóltam Csegei elvtársnak, s ö megígérte, hogy beszél az elvtársakkal. Géza hosszan nézi az ag- ronómust. — Nem vagy te őszinte hozzám, Zsiga. — Mondtam, hogy én sem értem —, Zsiga megbántod - va magyarázkodik. — Régi barátság fűz Csegeihes. FIúsz évvel ezelőtt együtt kezdtük a mozgalmi munkát, s ez sokat jelent. De... — tanácstalanul megvonja a vállát — ennyit nem. — Jó — mondja Géza rosszkedvűen, r— Holnap hajnalban felveszed a munkát. Kimész a halastóhoz. — Mi ez? — mosolyog Zsiga zavartan — próbán akarsz lenni? — Ugyan. Nem vagy un.’ gyerekek. i Folytatjuk,)