Népújság, 1972. április (23. évfolyam, 78-101. szám)
1972-04-16 / 89. szám
A basa kirohanása Kossuth, a publicista 1587-es évekből már nyomtatott újságlevelünk is maradt fenn, igaz, hogy német nyelvű volt — ebben a szigetvári basa 1587. augusztusi kirohanását adták hírül az olvasóknak. A kéziratos, majd az alkalomszerűen nyomtatott új- ságlevél után, 1705-ben indult meg az első, több ízben megjelenő lap Magyarországon. Amikor 1703. június 16- án Rákóczi átkelt a határon, s a Kiss Albert és Esze Tamás vezette jobbágyfelkelés élére állt, már tudatában volt. a sajtó óriási jelentőségének. Ezért a lap első számát maga a fejedelem, II. Rákóczi Ferenc nyomtatta ki. A lap latin nyelvű volt „Mercurius Veridius Hungária" címmel és a külföldi közönséget tájékoztatta a szabadságharc eseményeiről. Az újság 1710-ben megszűnt, majd a gyorsan szaporodó német nyelvű lapok után, 1780. január 1-én jelent meg az első magyar nyelvű új.- sag, Rát Mátyás szerkesztésében ,,Magyar Hírmondó” címmel. 1705. és 1710. között ösz- szesen hat szám maradt fenn hazai és külföldi könyv- és levéltárakban. Hivatalos levélváltásokból kitűnik, hogy előbb hetenként, majd havonta akarták összefoglalni benne a hadmozdulatok legfontosabb eseményeit. 1705- ben és 1708-ban Lőcsén, 1710-ben Bártfán nyomtatták. A nyomda vándorlásai és a hadműveletek azonban bizonyára gyakran félbeszakították megjelenését. A lap szerkesztésében és kiadásában Esterházy Antal, Ráday Pál, majd Bercsényi Miklós is közreműködött. A második magyar nyelvű újságot, a „Magyar Kurir”-t Szacsvay Sándor indította 1786-ban. A legjelentősebb mégis az 1841. január 1-én megjelenő „Pesti Hírlap”, amely Kossuth Lajos szerkesztésében példátlan módon fellendült és 6000 előfizetője volt. Kossuth a jó politikus nyelvén „Hírlapjában” szóit a nemzethez és mai szemmel nézve, kijelenthetjük, hogy ő volt első, igazi politikai publicistánk. KISS DÉNES: FORGÁCS KAROLY: ARCTAJ Arcodon messzire látni hajladoznak vonásaidon gyerekkorom mandulafái Tisztásain mosolyod lenget virágillatot Elő ékszert ragyognak szemed ibolyái Keményhátú bogarak hajadban a kis csatok fogaidon a szavak tudnak orgonálni Szél és napfény szőttese kölyökkorból jött mese tán zokogni kellene most vacv muzsikálni Házak kertek fasorok csöndje előimbolyog Forrás-tükör mutatott te vagy-e vagy én vagyok? Az Idő nagy kék vizében buborékok a napok Tavaszi sorok Csattogó szárnyakkal int be a reggel az ásítozó ablakokon lármás pásztorok hajtják be a város fölé a mezők ébredésének illatát bosszúra nyúlt fények gömbölyűre köszörülik a még meg nem szelídített szelek éleit a házak kilépnek az ajtók elé az emberek vigyázva lépnek le ne tapossák a meggyötört gyepek kiütköző zöld szálait a fájó derékkal tetőre görnyedt füstök kiegyenesednek és mint friss nyilak lőnek fel az égre s alig hogy elindulnak beleolvadnak az égbe de nem feledkeznek meg a tűz-gyújlókról visszaüzennek a madarakkal tavasz van Az újjáalakult Metró-együttes. Vezetője: Szlevanovity Zorán. (MTI foto — Keleti Éva felvétele) 9z EszaM-sark — gyermekszemmel Gépünk az Északi-Jeges-tenger Saevemaja Zemlja szigetvilágának legkisebb szigetén landolt. A jég birodalmába tartó kétórás út után — elzsibbadt tagjainkat nyújtogatva —, boldogan szálltunk ki a betonra. Körülnéztünk, de a csöppnyi szigeten csak három, hóval félig betemetett kis házat láthattunk. Az egyik közelében egy kisfiú állt, s láthatóan ránk várt. A feje búbjáig be volt bugyolálva. Ö volt az első „helyi ember”, akivel találkoztunk —, az ötéves Kolja. Moszkvából jött ide szüleivel. Apja rádióműszerész a meteorológiai állomáson. Mint megtudtuk, 3 kis Kolja jobban szereti a vad Északot, mint Moszkvát. Magyarázata ésszerű, de váratlan volt. — Itt nem csípnek a szúnyogok. — De azért biztosan jobban szeretsz metróval utazni, mint a zötyögős dzsippel? Kolja természetes értetlenséggel nézett ránk; mi már felnőttünk, s nem érthettünk meg ilyen egyszerű dolgot. — Itt én a vezetőbácsi mellet ülhetek, nem úgy, mint a metrón. — Hát a medvéktől nem félsz? — A kis medvéktől nem félek, a kutyám különben is vigyáz rám, — Azt tudod-e, Kolja, hogy te közelebb élsz az Északisarkhoz, mint akármelyik szovjet kisfiú? Ennek a hallatára megdöbbenve, s elragadtatva nézett ránk. örömét azonban felnőtt módjára próbálta — sikertelenül — palástolni. Zavarában hadarni kezdte: — Van itt egy kislány is. Nem messze lakik. Akkor ő is közelebb van az Északi-sarkhoz, mint hármelyik kislány? A messzi Északon dolgozók gyakran magukkal hozzák gyermeküket. A kicsik hamar megbarátkoznak a szokatlan körülményekkel. Ellentétben a felnőttekkel, ők könnyebben megbirkóznak a zord fagyokkal, s megbarátkoznak a — minden állomáson megtalálható —, hosszú szőrű, északi kutyákkal. Röviden: a gyerekek otthon érzik magukat a messzi Északon. A következő reggelen tovább kellett mennünk. Hóvihar volt kitörőben. Meglepetésünkre Kolja már ébren volt, felkeresett minket, hogy elbúcsúzzék. A hó alatti menedékéből kutyája is előszaladt. Lefényképeztem őket. A kisfiú — akár egy meglett férfi — kezet rázott velem, s még mielőtt elköszönt volna, figyelmeztetett; — El ne felejtsd elküldeni a képet! Tudod a címem? Saevemaja Zemlja, Észaiki meteorológiai állomás, Djudilov ^rikolaj Vlagyirrüroy«Ä . ____ _ , (APN) h oz, hogy itt vihogjon az utcasarkon... < — Gondolja... szó. val... valóban úgy! véli, hogy illetlen do-] log ez a derű, tapintatlanság az én mo-] solyom? — Úgy gondolom?í Tudom, barátocskám'.í És nem illetlen, ha-i nem szégyentelen. Azt igazolja, hogy] maga nem érzi át,í nem képes átérezni a> világ fáj dalműt.} Hunyja be a szeméti egy pillanatra, és< koncentráljon és futtassa végig emlékeil vásznán mindama i tragédiát, csak vért,í szenvedést és köny-í nyet, amit az emberi okozott az embernek.$ Csak azt, s máris zokognia kell... Jól% van na, ne pityereg- jen azért,.. — Tudja, most.l ahogy igy koncentrá-l lók ... Egyszóval,] tényleg irtó undorító-s an viselkedtem. Való-] ban, a világ a siralom völgye és bennei az ember élete a ha-5 Iái... — Hagyja már a% fenébe ezt az örökösi pityogást és nyavaly- gást ezzel a halált völgyével! ...Ki nemi állhatom az ilyent pesszimista palikat..., Pfuj! (egri) — De jó kedve van, > hallja?! — Hát igen. Válódban jó a kedvem. De > miért is ne lenne? > Tavasz van. Süt a > nap. Egészséges va- igyok. Dolgaim rendiben mennek, meg különben is, jó dológ él- >ni, nem igaz? — Csak ne vigyo. Irogjon olyan boldo- I gan, barátocská m. > Volt egy ismerősöm, ’pont így vihogott ok l nélkül, mint valami i fakutya, aztán a szilvéhez kapott és vi> gyorgó arccal zuhant > le a földre. Meghalt! — Bizony, ilyesmi i előfordulhat. De hát ! egyelőre még nincs 5 okom a szívemhez ! kapni, mondom, hogy (egészséges vagyok. ,így hát marad a mo- \soly és a jókedv, ! uram... — Ide figyeljen, ä hallja ... Gondolt '! már maga arra, hogy \ amikor tele pofával i vigyorogja bele estid" \nagy jókedvét a vi jlágba, pont abban a pillanatban üti el a feleségét egy autó, a gyerekekre rádől egy épület fala, egyéb rokonait meg a pestis öli meg? Pont abban a pillanatban? — Nem gondoltam, uram. És ilyen marhaságra nem is gondolok. Ilyesmi ugyanis csak rémírók és a maga agyában fordulhat elő. Hiába idegesíti magát az én jókedvem és a derűm, juszt is nevetek... — Mutassa csak az ínyét! Érdekes. Ahogyan az előbb neve. tett, kifehéredett az ínye. Érti? Fehéreden! Nincs véletlenül magának leukémiája? Irtó gyógyíthatatlan és gyorsan ölő betegség. Szerencsére nem nagyon fájdalmas a halál vele... — Menjen a fenébe az ostoba ötlet-' ■ a fjr, fehérít'■ fehérelyen. Innen is lehet látni, hogy én vidám pofát vágok a világra és nem olyan gyomorsavtúltengé- sest, mint maga... — Jó, jó, beszéljen csak. Meg vihogjon. Heherésszen. Mosolyogjon, derüljön, barátocskám. Csinálja csak, igaza van, úgyis csak egyszer élünk. Mint az az iraki ötezer, akit megölt a földrengés, vagy az a pakisztáni millió, akiket megöltek a nyugatiak... Nevessen csak. S amíg nevet o világon, egyszerre tízezer gyerek hal éhen csonttá fogy. va... Pfuj! Tele van a föld tragédiákkal, halállal, súlyos betegségekkel, háborúkkal, vízözönnel és rádió- aktivitással és magának van pofája ahElvtársnő A címül idézett összetétellel kapcsolatban többen megkérdezték, szükség van-e külön is a használatára akkor, amikor megszólításként élünk vele. Hogy erre a kérdésre helyes választ adhassunk, érdemes röviden megrajzolnunk a két összetétel fejlődéstörténetét is. Eleinte az elvtárs ösz- szetétel kapott nyelvújítási szóként szerepet, s nem jelentkezett az elvtársnő összetett szó. Már a XIX. században az ellenzéki politikai étet nyelvhasználatában a következő rokon értelmű szósorba illeszkedett bele szavunk: elvbarát, elvrokon, elvtárs. Komoly politikai tartalmának megfelelően Kossuth Lajos is hozzájárult ennek az összetett szónak közkeletűvé tételéhez. Általánosabb érvényű megszólításként is éltek szavunkkal a -társ utótagú összetételek társaságában: polgártárs, pályatárs, bajtárs, kartárs, munkatárs stb. A munkásmozgalom megerősödésével az elvtárs szó hivatalosabb színezetű megszólító nyelvi szerepet kapott. Az elvtársnő összetétel azonban ismét csak ritkán jutott ilyen nyelvi szerephez. A felszabadulás óta, különösen a női párttagok számának megnövekedésével, egyre gyakrabban jelentkezett szóban, és írásban az elvtársnő összetétel is. Eleinte csak a pártjellegű, illetőleg a munkásmozgalom szűkebb közösségében jutott nyelvi szerephez, ma azonban általánosabb társadalmi érvényű megszólításként is jogot nyert a használatra. Egymással baráti kapcsolatban nem levő és ismeretlen nő megszólításaként, megnevezéseként is élünk ezzel az összetétellel. A kartárs, kartársnő, a szaktárs, szaktársnő szósorba jól illeszkednek bele az elvtárs, elvtársnő összetételek is, megnevező és megszólító szerepben egyaránt. A vegyes összetételű összejövetelek, gyűlések résztvevőit is bátran szólíthatjuk meg ezekkel a formákkal: Kedves Elvtársak! Kedves Elvtársnők! Különben az idegen nyelvekben is ugyanezt a fejlődést tapasztalhatjuk, s nem véletlen pl., hogy a németek nyelvhasználatában is két alakban (Genosse, Genossin), vállal szerepet megnevezésként és megszólításként az elvtárs ég eív társnő jelentés- tartalmakat hordozó hangsor. Di. Bakos József t I