Népújság, 1972. február (23. évfolyam, 26-50. szám)

1972-02-18 / 41. szám

Mezőgazdasági világtükör KOSSUTH 8.18 Operarészletek. 8.80 \ szerelem fölfedezése, l’oéma. 9.19 A Krímtől a Kaukázusig. 10,15 Iskola rádió. 10.40 Kelés anyanyelvűnk. 10.45 Operettdalok. 11.00 Tanzániai levelek. 11.10 Kamarazene. 12.20 Ki nyer ma? 12.85 Tánczene. 18.20 Cigánydalok. 13.45 Riport. 14.00 Róka Móka Bábszínháza. 14.25 Nyítnikék. 15.10 Kóruspódium. 15.33 Mozart: D-dúr divertimento. 16.05 Jugoszláv partizán- történetek. 16.38 Bartók: II. szonáta. 17.20 Mikrofórum. 17.40 Dalcsokor. 17.53 Vietnami útijegyzet. 2. rész. 18.13 Hallgassuk együtt! 18.30 Közvetítés az asztali­tenisz-bajnokságról* 1*1.40 Kaleidoszkóp. 22.20 Meditáció . . . 22.30 Operarészletek. 23.12 Vallomás a műfordításról. 23.32 Népdalok. PETŐFI 8.05 Verbunkosok. 0.03 Ezereg.v délelőtt. 11.45 Irodalmi összeállítás. 12.00 Zenekari muzsika. Mindenki kedvére kettőtől — fyatig . +Z 18.05 Népi zene.' 18.20 Falusi esték. 10.10 Hangverseny. 20.25 Közvetítés az asztalitenisz­bajnokságról. 20.38 Operettdalok. 20.59 Vivaldi: Juditba fcriunans. 22.20 Láttuk, hallottuk ... 22.40 Könnyűzene. 23.15 Bécsi klasszikus zene* MAGYAR 8.25 Iskola-tv. 17.30 Hírek. 17.35 Muzsikus fiatalok. 18.45 Magyar kisfilm az. indiánokról. 19.15 Esti mese. 19.30 Tv-híradó. 20.00 Sánta Ferenc: Kicsik és nagyok. Tv-film. 20.50 Slágerkupa ’71. 21.15 Európa bölcsője. A mór Spanyolország. 22.10 Tv-híradó. TPWZi EGRT VÖRÖS CSILLAG (Telefon: 22-33.) Fél 4, fél 6 és 8 órakor ■ lyányok pórázon Színes francia—olasz film- v ig játék EGRI BRÖDY (Telefon: 14-07.) Fél 4. fél <> és fél 8 órakor A nagy zsákmány Színes, szinkronizált francia s —olasz filmvígjáték £ (Felemelt helyárak!) §- VÜNGYOSl PUSKIN $ Jelenidő ^ GYÖNGYÖSI SZABADSÁG . í A lovag végakarata HATVANI VÖRÖS CSILLAG A sípoló macskakő HATVANI KOSSUTH ^ Pygmalion XII. HEVES ^ Vesztesek és győztesek ^ FÜZESABONY Vörös berkenye ^ LŐRINCI ^ Eper és vér ^ FÉTERVASÁRA § Csapda a tábornoknak ^ VlÍNHAI :\>.y Eperben, este 7 órakor: s SVEJK A HÁTORSZÁGBAN ^ (Bérletszünet.) ^ KGST­együRműködes A Die Wirtschaft, című berlini lap behatóan foglal­kozott azzal a témával, hogy a KGST-tagországok miként működnek együtt a mező- gazdaság fejlesztésében. A lap kiemeli például, hogy az utóbbi tíz év során a tag­országok közel hétezer kul­túrnövény-fajtát cseréltek ki, illetve vizsgáltait meg. Az együttműködés gyümöl­cse az is, hogy a kutatást és fejlesztést koordinálva három óv alatt sikerült egy hatsoros, önjáró, komplex cukorrépa-betakarító gépsort konstruálni. A kísérleti so­rozat gépeit az elmúlt év­ben a Szovjetunió, az NDK, Bulgária és Magyarország rendelkezésére bocsátották. Az eltérő talaj- és éghajlati viszonyok között a gépek jól beváltak, a műszaki mu­tatók minden tekintetben fe­lülmúlták az ehhez hasonló gépekét. Ugyancsak az együttműködés eredménye, hogy a múlt évben Magyar- ország Csehszlovákiának két tizenötezres sertésszállás be­rendezéseit leszállította, s a következő években kooperá­ciós alapon tovább folyik a gyártás. Rekord a Nílus melleit A Neues Deutschland c. berlini lap arról ír, hogy éveken át gondokat jelentett Egyiptom vezetőinek a bú­zahiány, hiszen az ország la­kossága évente köael egy­millió emberrel növekszik, a szántóföldelv hozama pe­dig nem emelkedett kellő módon. Most azonban na­gyot lépett előre az egyipto­mi mezőgazdaság, hiszen legutóbb 570 ezer hektár­ról kereken 1,75 millió ton­na búzát aratlak, amely re­kord az ország történeté­bem De nemcsak a búza te­kintetében növekedtek a ho­zamok. hanem a gyapotnál, a rizsnél és a kukoricánál is. Amíg Egyiptom agrárter­melése 1967 előtt csaknem másfél évtizeden át stagnált, addig a júniusi háború óta évről évre jelentékenyein nö­vekszik. A fellahok szorgal­ma mellett a siker abból is fakad, hogy az egyiptomi kutatók hazai és mexikói fajtákból új, bőhozamú — Giza 155 — nemesítettek ki. Ezt a fajtát első ízben ve­tették nagyobb területen s igen jó eredménnyel 4 Válságban a szicíliai déiigyümölcs ? Az Affari Economici c. római lap keserűen ír ar­ról, hogy az utóbbi időben megingott a szicíliai déli­gyümölcsök, különösen a narancsok tekintélye. 1962- ig elenyésző volt a külföldi konkurrencia, most azonban komolyan kell számolni Gö­rögországgal, Spanyolország­gal és Törökországgal is. Valamikor a kereskedők sze­rint a szicíliai narancs volt a legjobb minőségű. Ma más a helyzet. A kereskedők azt állítják, hogy bár a török és a szicíliai narancs egyaránt kiváló, a török mégis jobb, mert lédúsabb és nincs ben­ne mag. A válsághoz bizo­nyos árproblémák is hozzá­járulnak, mert amíg a milá­nói piacon 400 'líráért áru­sítják a spanyol import na­rancsot, addig a szicíliai ki­lója 600 líra. Első a bolgár gyapjú A Neues Deutschland e. berldná lap szerint a világ juhállománya állandóan nö­vekszik, függetlenül a mű- szál termelés gyors növeke­désétől. Az állomány eléri az 1,2 milliárd állatot. Ezer hektárnyi területen átlago­san 1360 'kilogramm gyapjút termelnek. E tókmtetiban el­ső helyen áll a Bolgár Nép­köztársaság 4500 kilogram­mal, a második pedig Ang­lia 2920 kilogrammal. A juh­hús-termelésben fordított a helyzet, első Anglia, máso­dik Bulgária. Paraffin, mint marhatápszer Az Affari Economici c. római lap írja, hogy Olasz­országban megkezdte műkö­dését az Italprotein nevű társaság. Az új vállalkozás az olajfeldolgozás során nyert paraffinból igen gaz­dag protein tartalmú lisztet állít elő. Az új termék azok­nak a teheneknek és borjak­nak szolgál majd tápszerül, melyeket eddig hal- és szó­ja liszttel takarmányoztak. Ami a fogyasztásra kerülő tejet és húst illeti, semmi változást nem okoz az, hogy olajból származó proteinnel helyettesítik a hallisztet. Az Italprotein termelési kapacitása évi 100 ezer ton­na lesz, vagyis ötször any- nyi, mint a hasonló angol és francia létesítményeké összesen. Ez a mennyiség annyi, mint a tavalyi hal­liszt-behozatal volt. Világ- viszonylatban eddig Olaszor­szág importálta a legtöbb, oápahúsból készített hallisz­tet. A szakemberek vélemé­nye szerint a szarvasmar­hák szívesen fogadják az újfajta tápiiszbet, melyet speciális erjesztő anyaggal és különböző ásványi sókkal dúsítanak. Kukoricacíinerezcs — helikopterrel Ugyancsak az Affari Eco­nomici írja, hogy az Egye­sült Államok számos mező- gazdasági üzemében rövi­desen speciális, fűrészhez hasonló készülék]cél felsze­relt helikopterek távolítják majd el a hibrid kukorica vetőmagtermelő táblákon a címereket. Jim Stark felta­láló mérnök első ízben ala­kított át helikoptert erre a célra. E berendezéssel lehe­tővé válik egyszerre négy sor kukorica címerezése. A feltaláló véleménye sze­rint, ha sikerül tökéletesíteni a rendszert, akkor óránként 50 acre kukorica címerét le­het eltávolítani. Bár a címe­reket továbbra is kézi mun­kával kell összeszedni, mégis a munkaerő létszáma ötven százalékkal csökkenthető. 'Út***. Tóth Lajos, Petőfibánya: A földrendelet értelmében került sor azoknak a terü­leteknek a megváltására, amelyeket a termelőszövet­kezet használt, s amelyek olyan emberek tulajdonában voltak, akiknek főfoglalko­zása nem a mezőgazdaság volt. A zártkerteknek és a beltelkeknek minősülő föld­területek ez alól mentesül­tek. Arra, hogy hol alakíta­nak ki újabb házhelyeket, a helyi tanács dönt a község fejlesztési tervei alápján. Le­veléből kihagyta, melyik ré­szen kívánt házhelyet igé­nyelni. Ezzel a kérésével nem a termelőszövetkezet­hez, hanem a helyi tanács­hoz kell fordulnia, a terme­lőszövetkezet nem adhat házhelyet cserébe. Városok környékén jól bevált ,a ne­hezen művelhető területeken kertszövetkezetek alakítása. Erre Egerben is, Gyöngyö­sön is van példa. Ezzel a javaslatával, amely lényegé­ben meg is oldaná problé­máját, keresse fel a helyi ta­nácsot. H. Lajos, Gyöngyös: A családi pótlékról szóló új rendeletet tévesen értel­mezték. A rendelet világos?r , kimondja, hogy a III. éves, illetve az iparitanuló-otthon- ban elhelyezett gyermek után továbbra sem jár csa­ládi pótlék. A kedvezmény abban van, hogy a gyerme­kek számánál figyelembe kell venni a III. osztályos ipari tanulót és azt az ipari tanulót, aki kollégiumban van elhelyezve, s ezek sze­rint kell megállapítani a még eltartott gyermekek után já­ró családi pótlékot. Tehát az otthon maradt két általá­nos iskolás gyermek után úgy állapítják meg a csalá­di pótlékot, hogy a három gyermek után járó összeg két gyermekre jutó össze­gét folyósítják. Tehát gyer­mekenként 270, összesen 540 forintot. Igényét ilyen ala­pon nyújthatja be. Amennyi­ben a nyolcadik osztály be­fejezése után a második gyermek is kollégiumba ke­rül, az otthon maradó egy gyermek után továbbra is jár a családi pótlék. A ked­vezmény lényege tehát ez. 500 forintosok jeligére: A nyugdíjfolyósításról szó­ló kiegészítő rendelet a ko­rábbitól eltérően nem ösz­WSSJWSSSSSSSSSSSSS' ■ 'f/SSS/S//S//S//SSS////SSS/S/SSfffS/SS/S//S/SSS/S//SSS//SS/SSSS/S/S/SSrfSSS/SSS/SSS*SSS/-SSSSSSSS*SSSSS//S/SSS/SS/.-////S//ySS/SSS/SSSSS/SSS//SSSSSS/SSSS<*‘ Újítások Ikfl ÜGYELET , Egerben: 19 órától szombat^ reggel l óráig, a Bajcsy-Zsl- llnszky utcai rendelőben. (Tele-^ fon- ll-io.i Rendelés gyermekek\ részére is.) ^ Gyöngyösön: in órától szombati reggel 7 óráig, a Jókai utca 41. v ■tani alatti rendelőben. (Tele-‘$ tolt: 17 -J7J i Bodolák, a vállalat újítási felelőse, roppant egyszerűen érvelt a termelési tanácsko­záson. — Kartársak! A keret cél­ja és rendeltetése, hogy ki­merítsük. Tessék engem megérteni, hiszen világosan fejezem ki magam. A pénz azért van, hogy okosan és céltudatosan elköltsék. Egy­aránt hasznát látja a vál­lalat, a népgazdaság és ter­mészetesen az a dolgozó, aki ésszerű újításával segíti a vállalatot. Újítsunk tehát bátran és merészen. A meg­érdemelt jutalom nem ma­rad el. Egy hét múlva Hupka kar­társ jelentkezett. Okosan és tartalmasán beszélt arról, hogy lisztcsomagolót újított, amely megkönnyíti a kisze­relést és milligramm nyi pon­tossággal adagolja a rétes- lisztet. Bodolák áhítattal hallgat­ta szavait. Kctnapi szabad­ságot biztosított számára a ■műleírás elkészítésére. Hup­ka annak rendje szerint mag is kapta az ezer forint ju­talmat, de ámultán hallgat­ta néhány hónap múltán, hogy a masina nem ér egy ütet taplót. Nem mér pon­tosan. Cafatokra szaggatja a zacskókat A kerekek ke­nésére szolgáló olaj belecsu­rog a lisztbe. — Nem baj! Nem baj! — vigasztalta Bodolák a mes­tert. — Lgy hiba nem a vi­lág. Ez nem sikerült! Annyi baj legyen, leselejtezzük1 Es valóban szétszedték a csomagológépet. A farésze­ket felaprították gyújtásnak. A fémrészekért pedig kilón­ként húsz fillért fizetett a MEH-telep. Bodolák néhány hónap múlva újra noszogatta a ter­melési tanácskozás résztve­vőit. Különös jelentőséggel nézett Hupka Bertalanra, aki többször biztatóan visszaka­csintott. Ez a gesztus vala­mi olyasmit jelentett: — Ti­hamér, énrám mindig szá­míthatsz. A második számú újítás­nak sem volt nagyobb sike­re. A szabadonfutó kontra- fékes öltözőszekrény arra volt hivatott, hogy az egy­ségek szociális megoldásait korszerűvé tegye. Nem volt azonban biztosított a társa­dalmi tulajdon. A. dolgozók holmijai naponta eltünedez­tek. Hupka, a derék újító még el sem költötte az újí­tásért járó összeget, már kimondták a drákói Ítéletet: — Le kell selejtezni! — De azért nem esünk kétségbe! — emelte fel a hangját Bodolák, az újítási felelős. — Továbbmegyünk a megkezdett úton! — Ez a biztató mondat természete­sen Hupka Bertalannak szólt, aki gondolatban már a leg­frissebb újítás technikai megoldásán tűnődött. Azt hiszem, nem kell hangsúlyozni, hogy a har­madik, negyedik újí: ásnak is ez volt a sorsa. Lelkes fo­gadtatás. A prototípus gyors elkészítése. Az újítási díj bü­rokráciamen­tes kifizetése és utána jött szokás szerint a leselejtezés. A tizedik­nél Hupka ugyancsak megemberelte magát. Gon­dosan elkészí­tette az ön­működő bejá­rati ajtó mű­leírását. Saját kezűleg vé­gezte el a ki­vitelezést. Másnap reg­gel Bodolák kartárs csillogó fogadta. — Üdvözlöm! Talán elké­szült a legeslegújabb? — Igen! — simította Hup­ka az újítási felelős aszta­lára a műleírást: — Érdekes! Figyelemre méltó! — olvasta Bodolák, majd a végén felkapta a fe­jét. — Sláger lesz belőle! Sürgősen le kell gyártani. — Már elkészítettem! — jegyezte meg szerényen Hupka. — Hol van? — A MÉH-telepen! — Nem érteni! — piszkál­ta a fülét Boiolák. — Két hetet dolgoztam rajta eslénkérj.’ — uiaaga­szegben állapítja meg a ke­resethatárt, hanem óra­számban. Tehát az Ön új fizetését úgy kell megálla­pítani, hogy meghatározzák az ön által betöltött mun­kakör bérét, s annak 840 órára eső hányadát fizethe­tik ki. A jogszabály külön megszabja, melyek azok a munkakörük, ahol 1240 órát dolgozhatnak. Az ön mun­kaköre nem tartozik ezek közé. Zele Sándor, Eger: A szóban forgó rész nem a városi tanács tulajdona, te­hát ott a taviács költségén nem lehet semmiféle mun­kát végezni. Munkatársunk személyesen is megnézte a helyet, Az ott levő vízfo­lyást csak tekintélyes beru­házással lehetne megszüntet­ni, illetve befedni. Valóban nem tudunk mást javasolni, mint azt, hogy az érdekel­tek, az út lerövidítése érde­kében áldozzanak néhány társadalmi munkaórát a gaz letakarítására, az árok­part járhatóbbá tételére. tekintettel rázta Hupka. — Valódi mes-§ termunka. Véleményem sze-§ rint büszke lehetek rá. Ami-§ kor elkészült, nekiálltam cs^ szétvertem. Négy forintot § kaptam érte a MÉH-telepen. J s — Ember, meg van maga§ örülve? 1 — Nem! Egyáltalán nem! § Leselejteztem, ahogyan afc , , . S? másik kilenc újításomat ts ^ leselejtezték és leadtam afc hulladéktelepen. — És akkor most miért jött ide? s — Fel akarom venni Az Orwochrom filmek Most azzal kezdjük, amivel legutóbb befejeztük. Vigyázzunk ezekkel a már nálunk is kap­ható filmekkel, mert hiába ex­ponáljuk őket helyesen, ha el­rontják a kidolgozó laboratóri­umok. Hogy mennyire más a ki­dolgozási eljárásuk, arra vonat­kozólag legyen szabad annyit megjegyezni, hogy amíg az Or- wocolor fordítós filmek kidolgo­zási ideje 140 perc, az új szí­nes fordítós Orwochrom filme­ké csak 84 perc. Az előhívási eljárás 12 fázisából pedig csak kettőnél érzékenyek az oldat pontos hőmérsékletere. Az előhívási technika erős megváltozása miatt a filmek ki­dolgozását. jelenleg csak a gyár által kijelölt laboratóriumok vé­gezhetik. Ezek is csak a gyár állandó ellenőrzése mellett. Ma­gyarországon csak a Fővárosi Foto Vállalat Budapest, VII.f Ta­nács krt. ?3. és Foto-Optika Ksz, Bp., V., Kossuth Lajos u. 17. (1971. áprilisában ez volt a hely­zet.) Ha tehát Orwochrom filmet használtunk felvételeinknél, csak a két labor valamelyikébe küld­jük kidolgozásra az OFOTÉRT- on keresztül. Különben ügy já­runk, mint K. L. egri lakos, aki UT 18 jelű Orwochrom színes fordítós filmet adott be egy fényképész szövetkezethez kidol­gozásra és egy teljesen átlátszó filmet kapott vissza. Nem a leg­nagyobb örömére, mert a felvé­telek külföldi úton történtek. Minden valószínűség szerint fe­hér-fekete fordítós filmként hív­ták elő, mert nevében a color szó nem szerepelt. Az Orwochrom színes fordítós filmeket a VEB Filmfabrik Wol­fen az 1968. évi őszi lipcsei vá­sáron mutatta be először. Ellátta a vele kapcsolatban levő labo­ratóriumokat próbaanyaggal és tanácsokkal a film kidolgozását illetőleg. A próbaanyag — kidol­gozás után — visszakerült a gyárba, ahol kiértékelték az eredményeket és hasznosították a tapasztalatokat. Csak ezek után hozhatták forgalomba a fil­met. Azért is kapott a film új ne­vet, hogy a laboratóriumokban össze ne tévesszék a régivel és nehogy annak előhívási eljárá­saival dolgozzák ki. Az ugyanis elkerülhetetlen egy új film be­vezetésénél, hogy egy jó ideig még a régebbi filmek is hasz­nálatban ne maradjanak. Mivel az Orwochrom fordítós színes filmek előbb-utóbb ki fogják szorítani az Orwocolor filmeket, a velük kapcsolatos felvételi szabályokkal fogunk fő­leg foglalkozni. Ez alkalommal csak annyit bocsátunk előre, hogy érzékenységük jóval na­gyobb, színtömörségük pedig megnövekedett. A kép élesebb és jobb, mint az előbbi filmnél. A színek is ragyogóbbak és tisz­tábbak. Csak idő kérdése, hogy győzedelmeskedjenek a gyakor­latban. Körmendi Károly újításért járó tisztelet díjat. Rossi Károly 1972. leiM'uár 18., pen tok i

Next

/
Oldalképek
Tartalom