Népújság, 1971. november (22. évfolyam, 258-282. szám)

1971-11-14 / 269. szám

Kékestető felhőben van s § Békéscsaba: plusz 8 fok. Esik az S eső. i; Miskolc. Köd van. Esik az eső, $ plusz 9 fok. í Kékestető felhőben van. $ Prognózis. Pontosabban már nem íj is „időjóslás”, hanem jelentés az > időről, hogy szerte az országban | mindenki tudja: milyen idő van ná- í lünk. Nálunk az országban, nálunk $ Miskolcon, Budapesten vagy Eger- >i ben s nálunk, mondjuk Kecskémé- ^ ten vagy Békéscsabán. Kékcstető | felhőben van. Az ország szerényke § legmagasabb csúcsa felhőben jár: 5 aligha van hát lehetőség arra, hogy § egyhamar megforduljon az idő. Min- $ denkit tudja, a rádió közli, mindenki i esernyői, esőkabátot visz magával:a § tudomány és a technika bevonult a ^ legmindennapibb élet legapróbb gya- Jj korlatéba is. § A politikusok irigykedve figyelik a $ meteorológia sokat gúnyolt-csúfolt, $ de nélkülözhetetlen és jól megszer- $ vezett munkáját. Kékestető felhőben § van: ha ezt jelenti a meteorológiai 6 intézet, akkor vita nem is lehet. Legalábbis az észlelés időpontjában, i az arra járók és oda látók által is S ellenőrizhetően a Kékestető valóban 5 felhőben volt És Békéscsabán esett $ és Miskolcon köd volt, vagy van § m«S­^ A prognosztika tudomány és meg § lehet jósolni eszközeivel, hogy egy év ^ múlva vagy tíz év múlva megköze- 5 litőleg milyen képe lesz a magyar § társadalomnak. Milyen a szellemi ax- § cillatának. A gazdasági életnek. A § politikainak is. De, hogy ma, reggel $ hat órakor Egerben milyen kedvvel § indul munkába, áll a géphez a ber- vai munkás, hogy Miskolcon derűs-e, | borongós-e valamelyik diósgyőri ko­hó brigádjának a hangulata, hogy Békéscsabán a szövetkezeti tagok milyen kedvvel látták és állnak'ma, vagy álltak tegnap reggel munkába —■, hol arra bármilyen, nem is elő­rejelzés, hanem csak megbízható re­gisztráló készülék is? Sehol. Ilyen nincs. Itt állunk hát a legnagyobb ta­nácstalanságban? Fogalmunk sincs, hogy hol kik, mit gondolnak, miről, hogyan vélekednek, mit kell tennie vezetőnek és vezetettnek egyaránt, hogy mérget derűre, az indokolat­lan önbizalmat szintre szállítva és változtatva tegyen, cselekedjék? Azt állítják a meteorológusok, és igazuk is van, hogy a hatalmas lég­köri óceán mozgása olyan bonyolult, hogy azt csak a legmagasabban kvalifikált felszereltséggel lehet nyo­mon követni, lehet e mozgásból he­lyi, Vagy általánosabb érvényű kon­zekvenciákat levonni. A társadalom mozgása összehasonlíthatatlanul bo­nyolultabb, mint a ciklonoké és az anticiklonöké. S nincs a világnak olyan nagyszerű műszere, amely e mozgást azonmód, mint valami szeiz­mográf, leírni tudná egy kockás pa­pírra, hogy a társadalomtudomány művelőinek, politikusoknak, az or­szág, vagy a megyék vezetőinek csak le kelljen tépni azt és olvasni, mint valami diagnózist Nos, hát akkor tehetetlenek va­gyunk? Vak vezet káráló világta­lant? A jogos kifogás kaotikus fe­csegéssé masszásodik mire a veze­téshez ér és az ott született, emiatt tétova döntések, kiköpni való lan­gyos vizet sem érnek, mire a „tett színhelyére” érnek? Természetesen erről szó sincs. Egyik óráról a másikra, vagy egyik napról a másikra futnak ide-oda, le, s fel információik, mint vér az erek­ben, a vezetők és a vezetettek között. Néha több, néha kevesebb idő kell és intézkedés történik és tájékoztatás, •hogy a társadalom Kékeshegye köd­ben áli-e még, vagy már nem... A pártszervezetek, a kommunisták, mint százezernyi, nagy hatóerejű neutronok, a számítógépek villogá­sánál pontosabban és ma már őszin­tébben jelzik, csatolják és visszacsa­tolják a társadalom egészét, vagy egy-egy ' rétegét ért impulzusokat MUV/ //////////////////////// Mellettük és velük párhuzamosan egy sajátos, tudományos és egyben populáris információs hálózat alakult ki ebben az országban, vertikálisan éppen úgy, mint horizontálisan. A tanácsi szervek, az ifjúsági szerve­zet a szakszervezet, de számos más állami és társadalmi szerv szól, je­lez szeizmográfnál is érzékenyebben néha. Jelez a sajtó, információt kap és ad — s ha mindezek együtt, ha napra, órára készen nem is —, fe­lesleges is lenne — de meglehetős pontossággal jelzik, még egy kisköz­ség, vagy egy kis üzem, sőt üzemrész hangulatát is. A korszerű, a pártszerű, az élvsze­rű vezetés és a korszerű, a perspek­tívát tekintve feltétlenül nyugodt élet elképzelhetetlen lenne e néha bizony ugyan egymást fedő és egy­mást emiatt nem is mindig felerősí­tő, de mindenkor pezsgő és egyre ele­venebb információs hálózat nélkül. Ha a rádió holnap nem közölné, hogy Kékestető felhőben van, hogy Budapesten esik az eső, vagy derült az ég —, azt még ki lehetne bírná. De a társadalomnak a társadalomról szóló információs jelentéseinek kiik­tatása furcsa helyzetet teremtene. Olyat, mintha fennakadt volna a tű a meteorológiai jelentés lemezén és nem hallanánk mást, mint ezt: Ké­kestető felhőben van... Kékestető felhőben van... Kékestető felhőben van. Miért dolgozik ennyit? tők megdolgozza, aztán A szapora eső úgy csurog be a keret hézagain, mintha ön­tenék a parkettra. Vagy mondjam azt, az egyik idős — De hát vannak Itt olya­nok is, akik inkább csak át­meneti pihenőnek tekintik a munkahelyet. — Nincsenek sokan — ve­Hárman álldogálnak egy­más mellett. Egyikük sem szól egy szót sem, bánatosan nézik a semmit vagy a ba­kancsuk orrát. Kezük * nadrágjuk zsebében. Tizenegy óra körül jár­hat az idő. A színhely a Mérges utcai lakótelepi építkezés Gyöngyösön. Ez a kis csoport a két blokkház közötti területen ácsorog. Ide tartoznak az építkezés­hez. ★ Naponta kilenc órát töl- tüi~c munkában — mond­ja Molnár Tibor, a háromta­gú asztalosbrigád vezetője. — Ebből nyolc és felet ki­dolgozunk. Egyikünk sem maradhat le a másik mö­gött, mert mindig látjuk egymást. Érdekünk is, hogy kihasználjuk a munkaidőt, mert az elóre-utalványo- zás összege akkor sem vál­tozik, ha elhúzzuk a mun­kát, de akkor sem, ha fel­gyorsítjuk. — Mi a véleménye a sa­ját munkájukról? — Olyan kilencven száza­lékos. A mennyiség az ki­fogástalan, a minőség vi­szont már nem. De hátnéz­ze meg ezt az anyagot. Po­csék. A legócskább lemez. Hiába ragasztják rá a ke­retre, elválik tőle a ragasz­tás fölötti réteg. Látta a szö­geket a szekrények ajtóin? Így próbálunk valamit ten- • A lépcsőházban három lány és egy fiú cicázlk egy­mással. A lányok hangja végigfut a négy emelet ma”) gasságában. Nevetnek, mert > a legényke csiklandós dol­gokat súghatott a fülükbe. Él is ugranak a feléjüklen- > düló fürge kéz elől. « ★ I A három asztalos egy na- ♦ gyobb brigádból vált ki. A, műhelyben mindig vita volt' amiatt, hogy a bent mara­dóknak kell azok helyett is dolgozniuk, akiket az épü­letekre küldenek ki: szerek lésre, javítgatásra. Az épü­leten dolgozók pedig azt hánytorgatták fel a többi­eknek. hogy miattuk kell igyekezniük. Hárman most már rend­szeresen kint dolgoznak a lakóházakban. Havonta be­adják a teljesítményüket, amit úgy állítanak össze, hogy a négyezer forint kö­rüli kereset kijöjjön. Hi­szen az utalványon az iro­dában pontosan feltüntették, «»Ilyen munkáért mennyit ■ehetnek fel. i £ brigádvezető kapja, a' legtöbbet. De a többiek is jóval magasabb kulcs sze­rint számolják el a munká­jukat, mint amennyi volna az a besorolásuk szerint, a személyi órabérük alapján. — Másként nem érné meg, az természetes! ★ Két idősebb férfi és egy középkorú asszony vitatko­zik már percek óta a hő­központ nyitott ajtajában a kulcs miatt. Valamelyik lépcsőház kulcsa okozza a nézeteltérést. Az asszony köti magát, nem enged, hiá­ba mondják a férfiak any- nyiszor: „Értse már meg!...” Nem akarja érteni. ' Még egy negyedóra múl­va is tart a szócsata. ★ — Párttag vagyok. Régóta. Ez is számít, de mennyire. Nem hagyom annyiban a dolgot, ha valaki helytelen megjegyzést tesz. öntudat­ból? Abból is. Kötelességem ez, de a meggyőződésem is így követeli meg. Szokták is mondani, hogy vitatkozós vagyok. — Mindig van ereje vi­tázni? — Jól kérdezi! Nem, nem mindig. Megmondom őszin­tén, olykor arra gondolok, miért van nekem szükségem arra, hogy vitázzak? Miért A drámaíró legújabb mű­vét elfogadta a színház. A szerző még magához sem tért a boldogságtól, amikor újabb meglepetés érte: da­rabját a főrendező fogja színpadra vinni. Az író lefújt egy porszemet a főrendező ka­bátjáról, megcirógatta, a kar­ját. és hízelegve megkérdez­te: — Nem álmodom? — Nem — morogta a ren­dező —, de félek, hogy a né­zők aludni fognak. Több energiát a pozitív hősök­nek! Több mozgási lehető­séget a negatív figuráknak! És egyáltalán: több zaj, kia­bálás, veszekedés kell a szín­padon. .. Nem szabad hagy­ni, hogy a néző elszendered- jen. Dolgozza még át a da­rabot ebben az értelemben. A szerző átdolgozta. Már a darab legelején a rossz főnök harsány hangon lete­remti a jó beosztottját. A közepe táján a beosztott nem tudja tovább türtőztet­ni magát, és ütésre emelt tömött aktatáskájával hajku- rássza főnökét az irodában. A harmadik felvonásban ke­rül sor a tragikus végklfej- letre; a hivatal dolgozóinak nem. fordulok eü, fogom be a szám? Aztán csak kinyi­tom megint. — Keserű ember? — Volna rá okom, hiszen tettem én ezért a rendszeí- ért egy-és mást. Fegyvert is fogtam érte, ha kellett. És?... Most ennek a háromtagú brigádnak vagyok a vezető­je. Ennyi van. Egy férfi % csöveket' haj- lltgatja a' második lépcső- ház előtt á furcsa asztalkán, a szokatlan szerszámja se­gítségével. Egy másik nézi némán, inkább unatkozva, mint kíváncsian. Az álldo­gáló férfi úgy támaszkodik a lapátja nyelére, ahogy a juhászok szoktak a kampós botjukra. ★ — Nem lehet elválasztani egymástól sem a pénzesem a szakmai becsületet. Azt hiszi, nem öröm az, ha egy ilyen rossz ajtót valahogy helyre tudok hozni? Aki nem talál örömet a munkájában, az boldogtalan ember. — Miért panaszkodnak mégis az emberek, ha új la­kásba költöznek, hogy ezzel is baj van, az is rossz? — Nem rajtunk múlik. Jöjjön ide, látja ezt az ab­lakkeretet? Hát ez nem ke­ret. Az üveg elhúzza, a fes­néni jött, hogy csináljam már meg az ajtója kilincsét, mert elgörbült. Hogyan tud­hatna egy ilyen idős asz- szony egy rendes kilincset elhajlítani? — Elszámolhatják az ilyen utólagos javításokat? — Nem. Ezt ingyen kell megcsinálni. Már csak emi­att is igyekszünk kifogásta- •- Ifin munkát kiadni a ke­zünkből. Ebédszünetben az egyik kőművesbrigád levett egy ajtót, ráhelyezte a bakra, rárajzolta a malomjáték fi­guráját, aztán az egyikük rálendült az asztalra. . Egy reccsenés és az ajtó lapja szétszakadt. ★ — A mii brigádunkban csak. az maradhat meg, aki 1 becsületesen dolgozik ■— mondja Hajdú György, a go­kat emlegetett közösség ve­zetője. — Ha olyan, próbál­juk megnevelni. De nem kö- nyörgünk senkinek. — Örködnek a brigád be- •csületén? — Természetes* Mi már több mint tíz éve együtt vagyunk. Amit eddig elér­tünk, ne engedjük tönkre­tenni. szí át a szót Mák Sándor építésvezető, majd folytatja: —- ök jóval kevesebbet is kapnak bért, mint a többi­ek, mert a munkájuk alap­ján nem érdemelnek többet. ★ A vándormadarak szüksé­ges rosszak. Az átlagbér mi­att szükség van rájuk Is. Mivel alacsony órabérrel szerepelnek, a régiek jóval többet kaphatnak az átlag­nál, Furcsa fintora az élet­nek ez a pénzügyi ügyeske­dés. A rendelet miatt szük­séges a Játék”. ★ Nem a jólneveltség mon­datja ki: az építőiparban sokat javult a munka minő­sége. Ezt a tervezők és a műszaki ellenőrök írásban rögzített véleménye is bi­zonyítja. Hogy az egyes emberek teljesítménye mégsem azo­nos szintű, az is tény. Ki miért dolgozik annyit, amennyit — ez is más kér­dés. Bizonyos, hogy általában még van javítanivalónk is. G. Molnár Ferenc Jurij Zolotarjov i HIÁNYCIKK ártatlan piknikje tömegve­rekedéssé fajul, és mielőtt legördülne a függöny, a fő­hős tányérokat vagdal a földhöz. — Remek! — áradozott a rendező. — így már a né­zőknek nem fog leragadni a szemük! Elkezdhetjük, a próbákat... . Amikor eljött a főpróba ideje, a rendező elcsípte a kellékest. — Most már jelmezes pró­bái tartunk. Hol az ördög­be vannak a kellékeké — Elnézést, mire van szük­ség? — Aktatáskára, hegedűre, tányérokra... — Az aktatáska már a színpadon van, rögtön ho­zom a hegedűt, tányér vi­szont nincs... — Hogyhogy nincs?! — Ahogy mondom. Végig­jártam az összes edénybol­tot, felhívtant valamennyi ismerős eladót. Semmi ered­mény. ... Nem lehetm tá­nyér helyett esetleg füles­sapka? — Gúnyolódik? — üvöl­tött • bíborvörösen a rende­ző. — Mit fogunk a függöny előtt földhöz csapkodni? Fü­lessapkát? — Miért ne? Vágják a földhöz, tapossák meg! Azt se könnyű szerezni. A né­zők sóhajtozni fognak, úgy fáj majd érte a szivük. A rendező felnyögött, és a szívéhez kapott. A kellé­kes elviharzott a színházi büfébe. — Katikám, nem tudnál tányért kölcsönadni? Leg­alább egyet. A premierre. — Hahaha! Repülő csé­szealj nem kéne? — Komolyan beszélek — Jó pofa vagy. Honnan vegyek neked tányért? — Hát a vendégeknek mi­re rakod a szendvicset? — A tenyerűkre. — Értem — mondta a kel­lékes és felhívta az írót. — Szerzőkém, ne tol) ki velem! Add a beleegyezése­det, hogy egy kicsit kiigazít­sam a darabodat. — Miért? — Ha agyonütnek se tu­dok törni való tányért ke­ríteni. Hadd legyen stam­pedli, jó? — Semmiképpen — tilta­kozott a szerző. — Az nem olyan lendületes. Meg aztán nincs is olyan ftsengése. — A zörejt majd a kulisz- szák mögött adjuk. Sokáig vitatkoztak elke­seredetten. Végül billikom- ban állapodtak meg. A rendező ágynak esett, amint megtudta. — Zseniális ötletemet dön- titek romba — suttogta. — Nem véletlenül törnek ép­pen tányérokat a végén. Ez szimbolikus kapocs a követ­kező rendezésemhez, a „Tá- nyérossy haWá”-hoz. — De engedje meg... — Nem engedek meg sem­mit. Vagy én. vagy a bllli- komok. Válasszatok. A rendezőt választották. A kellékes ekkor kiírta a Atidomít vagy átalakít ? Hogy olvasóink érdeklő­déssel figyelik egy-egy új­ságcikk nyelvi formálását, bizonyítja az alábbi kérdés is: „Helyesen fogalmazott-e a cikk írója ebben a mon­datában: „A domonkosok < kolostorát is börtönökké ido­mították át.” A levél írója szerint az átidomítás ige he­lyén és szerepében az átala­kít Igealakot kellett volna használni. Hogy erre a kér­désre megnyugtató választ adhassunk, meg kell vizs­gálnunk az, idomít ige ere­detével, fejlődésével és je­lentésváltozataival kapcso­latos kérdéseket. Igénknek szócsaládja ma már elég né­pes. Leggyakrabban hasz­náljuk a következő formá­kat: idom (mértani, térbeli, művészi forma, alak), ido­mít. idomítás, idomul, idom- talan, idomtalanság stb. Ide vonható a már elavult ido­már szóalak is, s csak Jókai A lélekidomár című regé­nyének címében ismeretes az olvasók számára. A felsorakoztatott szavak valójában csak a XVIII. század végén jutottak szé­lesebb körű nyelvi /szerep­hez. A tájnyelví használatú, szabályos. arányos, rendes jelentésváltozatokat hordozó idomos szóalakból vonták él nyelvújítóink az idom hang­sort, s ez adott alapot az idomít képzett igének is. Az alapszó jelentéstartal­mához igazodva az idomít Igével a következő jelentés­változatokat fejezték kit arányosan formál, helyesen, szépen alakít, alkalmassá te­szi valamire a dolgokat, a testhez idomítja a ruhákat, kellő alakot ad valaminek stb., stb. Efoből a jelentés­ből, illetőleg használati ér­tékből fejlődött ki a követ­kező jelentésváltozat: ido­mít hatjuk az állatokat, a kutyát, a lovat, a sólymot, a fókát a bennük élő hajla­mok felhasználásával, bizo­nyos meghatározott tevé­kenységekre, ügyességekre. Van az idomít igének olyan jelentésváltozata is, amelyet elsősorban szakszói értékben azoknak a jelentés- tartalmaknak megfelelője­ként használunk fel, ame­lyeket mai nyelvérzékünk el­sősorban a formál, alakit, átformál, átalakít igékkel szokott megnevezni. Való­ban, a mai nyelvérzék szá­mára ezek az igealakok egyértelműbben \ fejezték, volna ki a szerző szándékát is ebben a mondatban: A domonkosok kolostorát ts börtönökké alakították át. A szakember számára azon­ban még ma is él az idom szónak régi eredeti jelenté­se is. Erre utal ez a mon­dat: Lakóházát a várkasté­lyok idomában kívánta meg­építeni. Dr. Bakos József hirdetőtáblára: „Kérem a színház minden dolgozóját, hogy hozzák el hazulról fe­lesleges és elfekvő tányér­jaikat.” A premieren végül azo­kat a tányérokat törték ösz- sze, amelyeket a kellékes csent el a feleségétől. A kö­vetkező előadáson a szerző kedvenc tányérja tört ri- pltyára, aztán a főrendezőé. Majd összezúzták a szerep­lőktől begyűjtött tányéro­kat is, de néhány nap múl­va a darabot le kellett ven­ni a műsorról. — Gyakorta elmarasztal­nak minket, hogy kevés me l témájú dráma van repc. toárunkban — jelentette l:i egy rádióinterjúban a szír- ház főrendezője. — Pedig hát nem mindig mi vagyvr ': a hibásak. Jelen esetbe •< például a porcelángyár. Fordította: Zahemszky L6szí 1971. november 11, vasain,; .j

Next

/
Oldalképek
Tartalom