Népújság, 1971. június (22. évfolyam, 127-152. szám)
1971-06-22 / 145. szám
R/ioUá 8.13 8.41 9.15 11.33 11.53 12.20 12.30 13.49 14.04 14.15 14.49 15.10 15.38 18.05 18.35 17.05 17.20 17.30 18.00 18.30 19.30 19.40 20.35 21.03 22.50 0.10 8.05 9.00 12.00 14.00 18.10 18.25 30.28 20.50 22.15 73.15 KOSSUTH A senkiszigeti nagy kaland. V. rész Harsan a kürtszó! Mozart: Szöktetés a szerájból fiatalok stúdiója Kocsár: Táncképek KI nyer ma? Melódiakoktél Törvénykönyv Protest-song Mesejáték £neklö ifjúság Hernádi Lajos zongorázik Népi zene A brah ám - operettekből Mozart: H-dúr szimfónia Rokoszovszkij marsall emlékiratairól Az élő népdal Dokumentumműsor Vas megyéről Könnyűzene A Szabó család Közvetítés a súlyemelő EB-ről Egy rádiós naplójából Kozmosz A Rádió lemezalbuma Tánczene Könnyűzene PETŐFI Csembaló- és vokális müvek Nótacsokor Zenekari muzsika Randevú kettőtől — hatig . . . Riport —19.54 Fiatalok hulláhosszán Közvetítés a súlyemelő EB-ről Ének a romok felett. Verbunkosok Operaegyüttesek 17.28 17.90 1*8.00 13.30 18.45 19.T5 19.30 20.00 91.96 22.00 9.25 18.30 16.00 16.30 MAGYAR Hírek Nyitnak az ípítetá'borok, Dokumentumfilm A magyar művészet története Miről ír a világsajtóé Szóljatok, szép szavak* Eteti mese Tv-hlradö Moby Diek. Magyarul beszélő amerikai film Tv-hlradó Súlyemelő EB POZSONYI A király mulat Nemzetközi kerékpáTos- verseny és 22.Oö Tv-híradó Hősi történetek a második világháborúból Szovjet katonadalok Tv-játek Gorkij művéből EGRI VÖBOS CSILLAG: (Telefon: 22-33) Délután fél 4 órakor Az oroszlán ugrani készül Krimi — sok iróniával. Színes, magyar filmvígjátak Délután fél S és este S órakor Reménykedők Színes, magyar filmvígjáték EGRI BRODY; (Telefon: 11-07) Fél 6 es fél 8 órakor Dr. Sommer Egy fiatal orvos pályakezdése. NDK film EGRI KERT: Este 8 órakor Harc a fellegvárban Kitörés közös erővel. Színes, szinkronizált lengyel film EGRI BEKE: A vadölő Indiántörténet, NDK filmen GYÖNGYÖSI PUSKIN: Zabriskie Point GYÖNGYÖSI SZABADSÁG: A halál erődje GYÖNGYÖSI KERT: Folytassa, doktor HATVANI VÖRÖS CSILLAG: Lépd át a küszöböt HATVANI KOSSUTH: Akkor, hát... szia! fSYÉlET Egerben: 19 órától srer&a reggel 7 óráig, a Bajcsy-Zsilinszky utcai rendelőben. (Telefon: 11-10). Réndelés gyermekek részére is. Gyöngyösön: 19 órától* szerda 7 óráig, a Jókai utca 41. alatti rendelőben. (Télew-an. Búcsúzik a Forsyte család RÖVIDESEN VÉGET ÉR a Magyar Televízió történetében páratlan, a fél évig tartó, huszonhat folytatásos Forsyte Saga vetítése. Talán mondanunk sem kell, hogy ez a filmsorozat nemcsak hazájában, Angliában, s szerte a világon, hanem Magyarországon is nagy sikert aratott. A2 évtizedeket felölelő esemény, s nem utolsó sorban a rokonszenves szereplőgárda hétről hétre milliókat vonzott a képernyő elé. Éppen ezért kötelességünknek tartjuk, hogy — ha utólag is — bemutassuk olvasóinknak a regény szerzőjét. John Galsworthy (1867— 1933) vidéki, angol úricsalád leszármazottja A kasztjának kijáró nevelést élvezte Harrowbari és Oxfordban. Ez a nevelés körülbelül meghatározta nemcsak műveltségét, hanem Írói és emberi magtartását is, GALSWORTHY CSENDES, visszavonult életet élt. Jogi tanulmányainak befejezése után — akárcsak Goethe —, ö is rövid ideig ügyvédi gyakorlatot folytatott, de hamarosan teljesen az irodalomnak szentelte idejét. Szerette a természetet, az állatokat, növényeket, regényeinek legszebb lapjait táj- ábrázoiással tölti ki. Különösen kedvelte az orosz írókat, s közülük is leginkább a természetben feloldódó Turgenyevet. A Pen-klubnak megalakulása után első elnöke volt, ilyen minőségében egy kongresszuson hazánkban is járt, a harmincas évek elején. 1932-ben — olyan ellenjelölttel szemben, mint Gorkij — irodalmi Nó- bel-díjat kapott. Az író már útra készült, hogy átvegye a díjat, amikor megbetegedett. 1933-ban meghalt, a magas kitüntetést már nem vehette át. Hírnevét mind az angol közönség, mind a világ olvasói előtt elsősorban a Forsyte Saga című regény- ciklusának köszönheti. Ennek első kötete, A vagyon ura 1906-ban jelent meg, hőse ugyanaz a Soames Forsyte, akinek halálával az 1928-ban kiadott IJattyúdal a Forsyte-sorozatot befejezi. A Saga első három kötete (A vagyon ura, A válóper, Ébredés, vagy Ez a ház kiadó) túlnyomórészt a régi, pénzszerző Forsyte-dinasztia tagjaival foglalkozik, míg a Modem komédia címen ösz- szefoglalt második három kötet (A fehér majom, Az ezüstkanál. Röpke találkozás) az első világháborút követő nemzedéki és társadalmi elcsúszás nvomán átalakuló világot ábrázolja. A hat regényt négy közjáték fűzi egymáshoz. Huszonkét év alatt született meg a hatalmas epikus alkotás, az angol felső középosztály életének, gondolkodásának hű tükre. Betegen fejezte be a Forsyte-témához kötődő utolsó — kilencedik — kötetet, a Hattyúdalt, és néhány héttel később meghalt. S ha az angol világ változott is azóta, ez Galsworthy művének jelentőségét, arányait nem módosítja ugyanakkor. amikor az író típusteremtő művészetének jóvoltából az elkövetkező idők számára megőrzi egy letűnt kor legjellegzetesebb figuráit .... Galsworthy műve már- már feledésbe merült — bár legjobb részeit időről időre kiadták (nálunk fél éve, a négykötetes kiadás az Európa és az újvidéki Fórum közös gondozásában') de inkább csak régi híveinek gyönyörűségére. Aztán 1967-ben Galsworthy születésének századik évfordulója alkalmából az Angol Televízió megkezdte a monumentális családreaénv fiimválto- za+ának sugárzását. A sorozat forgatódon vvmója (és producere) Donald Wilson tizenhárom évig dolgozott az 150U oldalas forgatókönyvön. s végül létrehozta ezt a több mint hóször-ás filmet. A 950 szerenlőt foglalkoztató sorozatban a főszerepeket pb-an színészek al^kítták. mint a '■’áznál több filmben játszott Kenneth More. A fiatal J olyon megszemélyesítőjét a magyar közönség többek között a Különös kirándulás, Különös hajótöröttek, Emlékezetes éjszaka, A színész stb. c. filmekben láthatta. JO A DARAB EGYIK fő figurája — mondotta egyik filmlapunkban Kállai Ferenc, Kenneth More magyar „hangja”. — Milliomos létére festeget, tulajdonképpen kívülálló, a családi ego- centrizmust megvető ember. Öröm volt Kenneth More játékát szinkronizálni. A legnagyobb problémát nekem is az öregedés hangbeli tolmácsolása jelentette, hiszen a figura huszonegy- néhány éves korában szerepel először és hetvenhárom éves koráig él. Ahol Jo alkata változik, úgy változik hangja is. Máshogy beszél csupasz arccal. szakállal, vagy szivarral a szájában. Én szinkronizáláskor mindig mozgok egy keveset a figurával és gesztikulálok is, hiszen ez is befolyásolja a hang erejét és színét, i. Iréné szerepében — a Két- ballábas, A betörő. Kötélen rángatva és A kölcsönkért feleség című filmekből ismert — Nyre Dewn Portért láthattuk. Fleur figuráját a végtelenül rokonszenves Susan Hampshire formálta meg. A fiatal angol színésznő korábban, a Csodálatos élet és A fehér apácák titka című filmek főszereplője. A legmaradandóbb alakítást kétségtelenül a Soamest játszó híres színpadi Shakes- peare-színész. Eric Porter nyújtotta. A brutálisan önző Soame6. aki nem tud szeretni, csak a tulajdonosi jogokat gyakorolni — ellenszenves szerepe ellenére mégis rokonszenves. Amikor először találkoztunk vele a képernyőn, fiatal volt és csupa hév. Igaz, ott rejlett már benne az idős Soames iß, de kiforratlanul. hevesen, szenvedélyesen széles gesztusokban és fiatalos reakciókban megfogalmazva. Azóta megőszült, s arcán mély barázdák húzódnak. De gesztusaiban Is megöregedett. Ez adja meg a maszk drámai hitelességét. s egyben a darab illúzióját is. Ez a kitűnő színész már több, hazánkban is bemutatott filmben (Telemark hősei, Rózsák háborúja — Richmond szerepében — és Kaleidoszkóp) feltűnt, de sokáig emlékezetes alakítást ebben a sorozatban nyújtott. Ha már Soames-ró! beszélünk, érdemes megemlíteni; hogy a Forsyte Saga első részét, A vagyon urát 1949-ben az amerikaiak már filmre vitték. A népies szereplőgárdából csak néhány ma is ismert nevet emelünk ki; Greer Garson. Walter Pidgeom, Robert Young. A történet hősét, Soames személyét a kitűnő színész (Robin Hoód alakítója), Erről Flynn játszotta. A tévéfilm természetesen sók részletében eltér az eredeti műtől, mégis hűséges Galswarthy-höz. Itt-ott elhagy belőle, másutt megkomponál jeleneteket, amelyekre a regényciklusban csak egy szó, egy fél mondat utal. E RÖVID ÍRÁSNAK nem célja a tévéadaptáció kritikai elemzése. Mindössze a magyar tévénézőket fél éven keresztül élénken foglalkoztató műsor szerzőjéről kívántunk megemlékezni és újból felhívni a figyelmet könyvére. Úgy véljük, hogy a filmsorozat megtekintése után az eredeti mű, a Forsyte Saga regényciklusban még nagyobb élményt fog jelenteni. . Murai János even TFYTII 75 törekvések a svéd textil- “ ^ I It művészetben, ez a címe a Műcsarnok új, reprezentatív kiállításának. Képünkön: részlet a kiállításról. (MTI fotó — Szebellédy Géza felvétele — KS) Pálmák a bükki Érdekes kísérletbe kezdtek a miskolci kertészeti vállalat szakemberei. Az eddig növényházakban nevelt legyezőpálmáikat kiültették a barlangfürdőjéről híres tapolcai üdülőhely ligetes piarkjába. a különleges kli- májú bükki völgyben —ahol a hideg napokon sem fagy völgyben ?:: át a föld — nyolc, átlag huszonöt-harminc éves pálmafát ültettek el. a nyolc méter magasra nőtt legyezöpiál- mákat a téli hónapiokban íe a szabadban hagyják éspedig úgy, hogy a fákat fólia- és szalmakötegekbe csomagolják, Varga Rudolf: ABORTUSZ Sokat cigarettázik ez a gyerek. Három és fél dobozzal szív naponta. Reggel hunyorogva kinyitom a szemem, már nyúl érte. Délelőtt kevesebbszer, aztán egyre gyakrabban gyújt rá. Attól félek, megárt neki. Estére füst&zagú vagyok, mint a szénégetők. Sápadtságomat nézem a tükörben, ösz- szeszűkült szemmel. Másfél dobozzal már végzett. Jön az éjszakai két csomag; A parázsló csikkről gyújtja meg az Újabb rudacskákat. Már összefüggő seb a szám. Torkom kiszáradt. Szájpadlásomhoz tapad a nyelvem. Ujjairn sárgák á nikotintól. Elcigarettázom életemet. Riasztott emlékek röppennek fél, mint a madárrajok. Körötteim füstből ezüst- szárnyak verdesnek, ott villognak, vakítanak közte az ő fehér számyacskái is. Ezért hunyorítok mindig, ezért olyan kicsik a szemeim, lárvaarcomon. Még szerencse, hogy így van. Á dohányzás így minden figyelmét leköti. Pohárért nem nyúl, nem kábítószerezik a gyerek. De nagyon sokat szív. Hajnalra befüstöl mindent. A szag már beleitta magát 1 a bútorokba, ágyneműbe, ételbe, a vízbe, levegőbe is. Az egész lakás az övé. és ő füstöl. A dohányzáshoz sok levegőre van szüksége, lg)7 elszívja a levegőt is. Légüres térben élek. Ha arra gondolok, hogy ez a füst a temetés tömjén- füstje, nem hiszem el Pedig így van. Egy műtőasztalon talán éppen ebben a pillanatban szakadt el az, ami hozzánk kötötte a kisfiúnkat. Más nem. Hiába is beszélnénk más kötésről, kötelékről. Hazudnánk. Leszakadt. Pirosán forgó nagy kövek őrölnek koponyámban. Szabad életet él szabadon járkál köztünk, köröttem, szabadon rabolja álmainkat Lépni sem tudok tőle: a lábamra csimpaszkodik. Gyorsan megszülettél kisfiam, mondom néki. Tudod, most nem volt idő hosszabb szülésre. Bólint. Érti miről van szó. Nézzelek csak kicsim, szőke a hajad? Anyuka is, én is feketék vagyunk. Hogy lehetsz te szőke? Nem is. Ősz . haja van a kisfiamnak. Szép ősz haja van. Jaj, persze, csapiok a homlokomra. Hiszen öregebb mindkettőnktől! Ha összeadjuk anyuka, meg az én életkoromat, te kettőnknél is... Megelőztél minket, túljársz te már mindenen. Mégis nagyon sok mindent kérdezel Nem tudok hirtelen mindenre válaszolni. A te csillogó szemed helyett-fog fényleni majd anyuka gyűrűje? A te sírásodat utánozza az a rádió, amit belőled veszünk? A te éjszakai rossz magaviseletéi zavaró? Nem lenne nyugalmunk? Lesz-e? A te babakocsid árából veszünk majd autót? Kisfiam,.. A te bölcsőd helyett új lakást? Anyukád fogom szeretni helyetted is? A szoptatásod ideje alatt majd kinyújtja fáradt lábait anyád? ‘ Csak kérdezz, kisfiam. Mindenre meg foglak tanítani. Nem árt veled együtt újratanulni a világot. A füvek, madarak nevét, a csillagokét, az ábécét A te pelenkáid árán zsebkendőket veszünk majd, legyen mibe sírni Kisfiam... Ne mondj ilyet. Nem szabad ezt így felfogni. Hogy kire marad a föld? Kinek csináltuk az utakat, miért emelkednek azok az állványok, vasak az ég felé? Tudod, anyukád még nagyon fiatal és szép. Nagyon szép anyukád van neked, kisfiam- Büszkék lehetünk rá. Énekel nekünk esténként. Mi pedig várjuk a vacsorát. Meghallod, milyen szép dalokat tud. Persze, mi is veié éneklőnk, es vasámaponkeat elmegyünk sétáim. Anyuka a&gycn szere: téged. Látod, hogy sír most is? Kis ingeidet mossa fehérre. Az emlékedet. Ebben a mosásban, takarításban, lassacskán elkopik. Segítsünk neki? Látod, milyen jól megvagyunk mi hárman. Csak úgy fáj, hogy te nem vagy. Kisfiam, arra vigyázz mindig, hogy ne veszítsd el a talajt a lábad alól. így lépjél, vigyázva... Játszál csak játékaiddal, engedd, hogy nézzem, milyen házat építesz ezekből a kockákból. Sejtjeidet, szerszámaidat tartsd rendben, sose nézd, ne kíméld magad. Felhúzod majd vaacsizmáidat és elindulsz. Ha akarsz hétmérföldeset, az még jobb. Égignövő vagy te, kisfiam. Egy napion majd eljön, gyerekkorodtól elköt a szerelem. Fellázítja napjaidat. Nem fogsz senkitől, semmitől félni. Az évszakok? Hát igen, legszebb a tavasz ... De az ősz is szép, csak meg kell barátkozni vele. Igen. A vadludak elszállnak, új évszakért... A tél? Te lentről látod a felhőket, vadászgépeket Igen, mi is meg fogunk őszülni. Hasonlítunk majd egymásra? Völggyé fáradnak hegyeink? kialszanak tűzhányóink. Fázni fogunk. Te akkor fogsz hiányozni legjobban. ítélkezz csalp nyugodtan. Tudjuk mi azt. Szociális ottHbnba, öregek napközijébe dugj minket. Ott jó lesz nekünk. Jó lesz. hidd el. Értünk nem jönnek az égből angyalok dobbal. Mi itt maradunk a földön, barátkozunk az éjszakával, s egyszer hozzánövünk. Földesülünk, szemhéjunk alá rejtőzünk majd. Már el is kezdtük az éjszakázást Ezek a gyertyák nem neked, dehogy neked égnek. Hiszen te élsz. Kár, hogy egy fényképünk sincs rólad. Időnként elővennénk, megnéznénk, mondanánk; milyen szép fiúnk van. Keresünk mindig téged. Az arcokat nézzük, igyekszünk összerakni a te arcodat A gyerekek szemét nézzük anyáddal itt a földön. Mint a visszapillantótükrök, olyanok a gyerekszemek. Csendben élünk. Csendünk van, békénk nincs. Kihűl a beszéd a torkunkban. Hiába mondjuk azt, hogy eljössz, hazajössz; visszhanggá ürültél, hűtlen lettél hozzánk, öregjeidhez. Mindenkinek azt mondjuk: a fiúnk pilóta. A felhők fölött jár. Már gyakran hazudjuk ezt egymásnak is anyáddal. Anyád azt mondta tegnap, hogy megtanítottunk téged Imádkozni. Én tudom, hogy nem, de ráhagytam. Sokáig sírtunk utána... Felidéztük azt az időt, amikor iskolába jártál. Kis garabonciás. .Hát így hordjuk ki a bánatot, kisfiam. Ne haragudj, nekünk már csak az maradsz. Négy égtájnyi a mi magányunk. Az életbiztosításunkat is lemond tűk, annyi év után... Már befizettünk siratóasszonyokra... Ne haragudj, arra gondoltunk, anyáddal, hogy ez ne kerüljön pénzbe majd neked. Ne is gyere el a temetésünkre. Kétezer fényévnyire vagy. Hosszú az út , _ . Ma éjjelvazt álmodtam, hogy egy dióhéjban dióbél vagy, és nem tudsz megszületni. Én p>edig nem tudom feltörni a diót. Se kővel, se kalapáccsal. Jó volt felébredni, és tudni, hogy te már megszülettél. Szerettünk volna, ha velünk töltötted volna a karácsonyt az idén. Majd a barátaiddal szilveszterezel. Mostanában furcsa dolgok történnek velem. Vagy egy hete lehet, találkoztam veled, de te nem ismertél meg. Egy lánnyal voltál. Anyáddal meg majdnem összevesztem, mert azt mondta egyik ismerősének, hogy te leestél a gépieddel, megsebesültél ... Ne haragudj rá, össze-vissza beszél, öregasszony. Amit mondani akarok az, hogy akartunk neked egy élő testvérkét. Nem lehetett. Anyád nagyon beteg. Azt mondta, egy unoka kárpótolná... Én akkor bevallottam neki, hogy megöltünk téged. Sokat cigarettázik ez a gyerek. Három és fél dobozza* elszív naponta.. A parázsló cákkriü 'gyújtja meg az újabb cudaosjBÜMÍ.t« ______.______