Népújság, 1971. május (22. évfolyam, 102-126. szám)

1971-05-07 / 106. szám

Almok: metszett üvegben Szakács Miklós üvegmű­vest mindenki ismeri “Párá­don. Elsősorban apja miatt, aki maga is negyven évig je­lese volt a szakmának a sas­vári gyárban. Aztán meg azért különösen, mert ez a nyugtalannak tűnő, szőke fürtös fiatalember tehetsége, teremtő fantáziája révén hir­telen tört az élre. A Kiváló dolgozó majd pedig Az üveg­ipar ifjü mestere kitünteté­seket szállította haza a szü­lői házba, mely itt ácsorog kis előkertjével, rendezett udvarával a Kossuth Lajos út 250. szám alatt. Az öreg üvegmetsző már rokkant. Beteggé tette az üvegpor, a marósav gőze, mi­velhogy nem díszelgett va­lamikor a gyári munkagépek fölött szellőzőnyílás, a mara­tó kádnál páraelvonó, mint ebben az apró műhelyben, amit a Miklós gyerek pár éve magának teremtett. A napi tíz órát is le kellett dolgoznia egyvégtében, nem tehette meg. mint a fia, hogy félreálljon, ha szúrja tüdejét az üvegpor, vagy a kónsav gőze. Mégis azon volt az öreg: Miklósból üvegmüves legyen! A hét gyerekből legalább ez, a legkisebb vigye tovább a mesterséget. S tizenöt munkás esztendő után Miklósban ugyanez a szakma iránti szerelem lo­bog, amint mutogatja felsze­relését, megismertet mester­sége fogásaival, — Ezt a gépet villanymo­tor hajtja, befogatok egy csi­szolókorongot, s miután ki­alakítottam a motívumokat magamban, szépen réteszem az ólamüvegvázát A korong nyomán matt. fénytelen vonalak, ábrák tűnnek szemünk elé. Ezt még villogóvá kell alakítani, ami negyedórás mártogatás a fiuór és kénsav keverékével megtöltött kádban. Majd jön a kitöltés, a kalírozás! A vil­logó motívumok közé tejsze­rű, alig karcolt minták ke­rülnek, masabb korongok használatával, maratás nél­kül. S máris előttünk pom­pázik a nemesen ragyogó, ha­rangcsengésű tálacska. hogy néhány hét múltán túl az óperenciákon, Amerikában valljon egy parádi kézműves alkotó tehetségéről. nek a polcain látni. Azért is hagyta ott pár éve a sasvári gyárat Szakács Miklós, hogy álmait, terveit ilyen igényes munkákba temesse. — Számomra nem a dol­gok manuális része volt az igazi feladat sohasem —erő­sít meg hitemben az üveg­ipar ifjú mestere. — Nem a metszés, kalírozás. hanem a motívumvilág megteremtése. Sokszor álmomban is az gyö­tör, hogy erre a tálra, vagy amarra a vázára mit rakjak fel. Utóbb, az egyszerű mér­tani idomok változatai mel­lett mind többször nyúltam népművészetünk témakincsé­hez, s egyre bátrabban al­kalmazom a bennük lelhető díszítő elemeket... Meg kell mondanom, ez a törekvésem nem mindig találkozik a ke­reskedelmi cégek igényeivel. Az üzletemberek mindig a könnyebb oldaláról nézik a dolgot. Semmit sem kockáz­tatnak azért, hogy korsze­rűbb, eredeti művészeti érté­keket hordozó árut nyújtsunk a vásárlónak! Az igényességet jó hallani Szakács Miklós aj .'cáról, mint ahogy annak is örülni lehet, hogy kis műhelye ebben az esztendőben Amerikába, Nyugat-Németorezágtoa. Olaszországba, Ausztriába kö­zel egymillió devizaforint ke­reskedelmi értékű dísztárgyat szállít a fővárosi exportiroda útján. Persze, ebben az összegben szerepel az Amphora Válla­lat és a KTV által rendel­kezésére bocsátott ólomüveg, továbbá minden felhasznált eszköz, energia rezsije. S az a rengeteg konosorgás, ami­vel némely nyersanyag be­szerzése jár. Három napja ment rá Szakács Miklósnak legutóbb mire kénsavhoz ju­tott, valahol Pest alatt... Tervez, szerződések ügyé­ben tárgyal, kénsavat hajszol az ifjú parádi üvegműves. Egyike annak a húsznak, aki hazánkban ezt az ipart űzi- De nem lenne teljes a róla alkotott kép, ha elhallgat­nánk. hogy falujának is so­kat szolgál. Törik az ablak, törik a tükör, vagy új kell a rámába: jöjjön Miklós! És Miklós megy, hogy vállalt kötelezettsége szerint ilyes dolgokban se szenvedjen hiányt s°k száz porta ebben a festői községben, amelyet fürdőjén kívül most már egy­re többen keresnek fel azért is, hogy megcsodálják a fia­tal mester testet öltött ál­mait. Moldvay Győző Török, perzsa arab versek és dalok Irodalmi és zenei est Egerben Szenvedélyek tengere cím­mel a török, a perzsa és az arab klasszikus és modem irodalom gyöngyszemeiből, valamint a libanoni és a je­meni nép egzotikusán szép dalaiból adott ízelítőt az az irodalmi és zenei est, ame­lyet szerdán este rendeztek meg az egri Megyei Művelő­Mert nem lélektelen ipar, hanem alkotó ösztön produk­tuma. amit ennek a műhely­r Uj tv-sorozatok,-játékok a képernyőn Szemes Mariann — Szemes Mihály filmje bűnügyi his­tória egy ipari kémkedési ügyről. A magyar irodalom egyik reprezentás képviselője, Ka- hána Mózes — örsi Ferenc­cel együtt — „Az emlékek csalnak” címmel írt forga­tókönyvet. Főhőse egy ve­terán kommunista, aki hosz- szú évek után tér vissza if­júsága színterére, egy vidé­ki kisvárosba, s itt újra ta­lálkozik első szerelmével. A neves erdélyi író, Koós Károly „Budai Nagy Antal” című művéből Adám Ottó, a Madách Színház főrende­zője készít a tervek szerint színes produkciót Másik történelmi dokumentumdrá­ma Nemeskürthy István „György barát”-ja Márti- nuzzi Györgyről, Izabella királyné híres kancellárjá­ról szól. Fiatal rendező, Kardos Ferenc viszi filmre Juhann Szmul észt szerző szatirikus drámáját. A különleges mű címe: „Az ezredes özvegye, avagy az orvosok nem tud­nak semmit”. A játék érde­kessége, hogy ebben maga az „instrukció” is megjele­nik mint élő személy. A spanyol polgárháború bukása utáni pillanatokba kalauzolja majd el a nézőt Emanuel Robles „Az erőd” című novellájából készülő produkció, Gaál Albert ren­dezésében. dési Központ kamaratermé­ben. Az est műsora, amelyet Erdős Ágnes állított össze és rendezett, időrendiség nélkül a haza szeretete, a harc, a küzdelem, a szerelem és a jellegzetes keleti táj szépsé­ge ihlette irodalmi műveket mutatta be Tatay Éva, Tóth Péter, Hajdú Zoltán és Erdős Ágnes tolmácsolásában. Az előadók érdeme, hogy a töké­letesen zengő vers. a keleti líra fejlődését érzékeltetni tudták: érvényesült a IX. századi perzsa költészet át­hághatatlan szabálya, az egyetlen rím nélkül pergő sorok összefonódása, ugyan­akkor felcsillant az új, a mai modem török, perzsa és arab líra is. A török Fazuli, Jahja Ke- mál Bajátli és Nefi, a per­zsa Firdauszi, Nirámi, Omar Khajjám, Szá’di és Hafiz, valamint az arab Ta’abbata Sarrán. Ibn Szína és Abu Nuvasz verseiből válogatott összeállítás kétségtelenül kö­zelebb hozta hozzánk az ed­dig kevésbé ismert keleti irodalmat. Az est kiemelkedő szín­foltja volt a két libanoni — Rafic Kassis és Mahmud Ri­fai —. valamint a jemeni Mohamed El Futh előadásá­ban elhangzott zenei rész, amely hangulatában, jellegé­ben minden esetben tökélete­sen egészítette ki az irodalmi művek atmoszféráját. A kö­zel-keleti zene nagyon Ha­sonlít a török és az ókori perzsa nép zenéjéhez. A da­lokban, melyeket egy eredeti arab dobbal kísértek, a li­banoni, a jemeni nép életé­ről. vágyairól énekeltek. A harcról, a szerelemről, a ke­vés és mindig kincset érő vízről, a szorgos munka gyü­mölcséről. A mostani, érdeklődéssel kísért irodalmi és zenei est után jó lenne más népek ke­vésbé ismert kulturális kin­cseivel is megismertetni az egri közönséget. (szilvás) Fantasztikus szimfónia kaput, a hajnali derengés­ben szemeiket dörzsölő em­berfejek jelentek meg az ab­lakokban, sőt néhány hiá­nyosan öltözött férfi már a csendőrök felé futott. De Maria ezúttal is késle­kedve nyitott kaput. A szá­zados félrelökte az útból az elhízott ügyvédet s mint aki jól ismeri a járást, egyene­sen a hátsó lépcsőhöz rohant. Nyomaiban két csendőr lo­holt, míg a harmadik a ka­puban őrködött. Perenze feltépte Giüßano szobájának ajtaját. Égett a villany. Pisciotta elfelejtette kikap­csolni. Az ágyon ingre vet- kőzötten hason feküdt Giu- liano, a banditakirály. Bal hónalja alatt két sebből szi­várgott a vér. A csendőrök sebbel-lobbal felhúzták a halottra a nadrágját, de za­kót nem találtak. A tetemet ezután az udvarra vonszol­ták. Ekkor bukkant fel a ke­leti ég alján a nap. Perenzét az sem zavarta, hogy a kes­keny udvart körbefogó szom­szédos házak ablakaiból kí­váncsi szemek figyelték min­den mozdulatukat. Az udvar kövén a százados hasra for­dította Giulianót és két rö­vid géppisztolysorozatot eresztett bele. A lövések nyo­mán azonban már nem ser­kent ki a vér... — Vért! Vért alá-ja* ~ kiabált eszelősen embereire a százados. — Honnan? — dörmögött az őrmester. Az udvar végében hajnalt köszöntő rikkantással kuko­rékolt a kakas. Perenze a homlokához kapott: — Vannak itt tyűkokfBoz- zon ide néhányat! — hörög­te szánté rekedten és előko-t torta rugós tőrkését. Az őr­mester hozta a tyúkokat, fogta azok lábát, míg a szá­zados lenydszálta fejüket és a spriccelő tyúkvérrel behin­tette a legendás hírű bandi­takirály, Giuhano immár ki­hűlt tetemét. A levágott tyú­kokat a százados a földszin­ti folyosóra, a konyha bejá­rója elé hajigálta és az utol­só nyomában maga is az am­bitus zömök dór oszlopához támolygott, öklendezve. 11. Reggel hatkor érkezett Rómába a hír. D’Antonio rendőrfőnök maga telefonál­ta meg Scelba belügyminisz­ternek, akinek nyolckor már a miniszterelnök, De Gaspe- ri személyesen gratulált. Né­hány perccel a gratuláció után a belügyminiszter saj­tókonferencián közölte az új­ságírókkal: „Az elmúlt éj­szaka Luca ezredes arra a meggyőződésre jutott, hogy eljött Giuliano, a bandita el­fogásának ideje, s ennek megfelelően intézkedett. A bandita, abból a castelvetra- nói házból, amelyben rejtő­zött, megkísérelte a szökést. Hogy elfogatását megakadá­lyozza, fegyvert használt. Hosszas üldözés után végül is a kialakult tűzharcban éle­tét vesztette..." -s­:::S Jelentéktelen Kisvá­rost már a kora délelőtti órákban az újságírők és a fotoriporterék százai özön­löttek el. Perenze még a reg­geli órákban intézkedett, hogy a szokásos agnoszkálás céljából a helyszínre szállít­sák Giulia»*- édesanyját és nővérét. mmm OMfÉMí k" 1MJL május 7.» péntek x autó felvillantotta városi lámpáinak fényét. A járdán, mint lészeg, imbolygott Pis­ciotta. Perenze elkapta a bandita karját, aki eszelősen hajtogatta: — Nem akarta elhinni, hogy nem vagyok aljas... Aljas vagyok! Meg­öltem! Nekem már az isten se irgalmaz. A véremet öltem meg... Maguk miatt!... — Ne rikácsolj! — sziszeg­te a százados és az őrmester segítségével Pisciottát az au­tóba tuszkolta. — Tűnj el! — förmedt a sofőrre a százados és a fe­kete Fiat rakoncátlan bakug­rásokkal szökdécselt a város­ból kivezető úton. Perenze és csendőrei ekkor visszabújtak saját autójuk­ba és bőgő motorral hajtot­tak be a Via Antiquaba. A lárma felzavarta a nyitott ab­lakok mögött alvókat, s mi­re a százados az ügyvéd há­za előtt fékező autóból ki­szállt és elkezdte döngetni a Jelenét a VarsSl Nagyopera iflcttelöadásából, H. Ber&aat „Faniasztikui szimfónia \ li } ' . míStQ = Mi KépszolgáNI Ebben a pillanatban; mint­ha kemény héjú mogyorók koppantak volna a halott­csendes utca járdakövére. — Hallották? — kapta ki fejét izgatottan a nyitott au- tóablakon a százados. — Kettő... kettőt pukkant — szólt tárgyilagosan az őr­mester. — Gyerünk! — ugrott ki Perenze az autóból. A száza­dos az előttük várakozó gép­kocsihoz lépett. Durván meg­rázta a kormánykerékre dől­ten alvó sofőr vállát. — Hé! Készüljön!... Pa- lermóig meg se álljon! A sötétből rohanó léptek trappolása közelgett. Az első A műsor egyik jelenete. A kép bal oldalún a két libanoni közreműködő, Rafic Kassis és Mahmud Rifai. (Foto: Kiss Béla) Több üí, Izgalmasnak ígérkező tv-játék forgató- könyve készült el. Ezek Wiedermann Károly és Pintér József „Egy óra múl­va itt vagyok” című, 12 részre tervezett sorozata a harmincas évek kisemberé­nek sorsát nyomozza. Az első hét rész forgatását jú­niusban kezdik el. A soro­zat utolsó epizódjai Jugosz­láviába kísérik el a fősze­replőt, aki itt lép kapcso­latba a partizánmozgalóm­mal. Császár István „Körülmé­nyek” című könyvéből Horváth Tibor rendez tv- játékot A darab az őszin­teség problémájáról vall egy apasági kereset kap­csán. Radványi Dezső —

Next

/
Oldalképek
Tartalom