Népújság, 1970. szeptember (21. évfolyam, 204-229. szám)
1970-09-03 / 206. szám
KOSSUTH S»2ö Népi zene. 9.00 Beszélgetés. 9.25 Operarészletek. 10.05 Az én könyvtáram. 10.35 Zenekari muzsika. 12.20 Ki nyer ma? 12.30 Melódiakoktél. 13.40 Victa a korszerű mezőgazdaságról. 14.00 Haydn: Búcsú-szimf. 14.33 Kóruspódium. 15.00 Schiller: Teli Vilmos. Rádióval lozat. 17.15 Áriák. 17.35 A szolgáltatásokról. 18.00 Népdalcsokor. 18.32 Bolondos hanglemeztár. 19.25 Kritikusak fóruma. 19.35 Brahms: I. szimfónia. 20.18 Lajtha: Udvarhelyi táncok 20.29 A vietnami kultúra hete. 22.20 Láttuk, halottuk. 22.40 Könnyűzene. 0.10 Britten: Peter Grimes. Részi. PETŐFI 8.05 Zenekari muzsika. 8.45 Riport. 9.00 A vigözvegy. Részi. •.50 Magánvélemény közügyekben. 12-00 Könnyűzenei híradó. 12.30 Handel-művek. 13.03 Pécsi stúdió. 13.20 Operanégyesek. Kettőtől — hatig . . . 18.10 Jelenetek elbeszélésből. 18.44 Rádióhangversenyekről. 19.14 Nóták. 20.28 Kelet-európai táncmuzsika. 20.58 Könnyűzene. 22.03 Lemezgyűjtők húsz perce. 22.23 Könyvismertetés. 22.33 Verbunkosok. 23.15 Századunk zenéjéből. MAGYAR 17.58 Hírek. 18.05 Hobbym a csillagos ég. 18.30 Alba Regia — Videoton Interdzsesszfesztivál. 18.55 A szomjas föld országa.-----19.T5 Eáti Tttésé. 19.25 Tíz nap Afrikában. 20.00 Tv-híradó. 20.20 Magyarázom a jövőnket. Mgyar rajzfilmsorozat.. 1. Utánanézek a mechanizmusnak. 20.30 Meglepetés. (Tv-jáfcék.) 21.30 Részi, a jugoszláviai dal- fesztivál gálaestjéről. 22.15 Tv-híradó. POZSONYI 9.30 A bűvös ház. 10.35 Dzsesszpódium. 19.00 és 22.55 Tv-híradó. 20.05 Üt a dia kiélek mélységébe. (Régi cseh film.) EGRI VÖRÖS CSILLAG: (Telefon: 22-33) Az előadások kezdete: fél 6 és 8 órakor. Banditák hálófában Színes angol film EGRI BRÓDY: (Telefon: 14-07) Az előadások kezdete: fél 6 és fél 8 órakor. Valcerkirály Színes, zenés amerikai film EGRI KERT: Az előadás kezdete: 7 órakor. Vigyázat, hekus! Színes francia film GYÖNGYÖSI PUSKIN: Dél csillaga GYÖNGYÖSI SZABADSÁG: A kis lovag I—II. (Dupla hely árak) FÜZESABONY: Helga OYEIET Egerben; 19 órától péntek reggel 7 óráig a Bajcsy-Zsilinszky utcai rendelőben. (Telefon: 11-10.) Rendelés gyermekek részére is. Gyöngyösön: 19 órától péntek reggel 7 óráig a Jókai utca 41. szám alatti rendelőben. (Telefon: 17-27.) "TÜdhU'ő-mk, „Minihalászat”. A halászati tsz-ek dinnyési halivadék-nevelő telepén ezekben a napokban „minihalászatokat'’ tartanak, melyek során kifogják az előnevelt pontycsemetéket, s végleges helyükre szállítják őket szerte az országba. A 2—3 cm nagyságú halacskákból eddig 6 millió darabot fogtak ki a halászok. (MTI foto — Jászai Csaba) Álarcos írók Gyöngyösről A Mátraalji Szénbányák Vállalata és üzemei, méltóan a hagyományokhoz, megemlékeznek azokról a kommunistákról, bányászokról, akik életüket áldozták a szabadságért, a bányászok jobb életkörülményeiért. A bányásznapi ünnepségeket szeptember 3-án kezdik az igazgatóságon, ahol fogadást adnak a bányásznap tiszteletére. Szeptember 4-én az üzemek dolgozói emlékeznek meg a hős bányászokról. Ró- zsaszentmártonban megkoszorúzzák a bányászemléktáblát és utána tartanak ünnepi gyűlést. Petőfibányán, Ecséden, Gyöngyösön, a vi- sontai külfejtésen délután tartják meg az ünnepségeket és ennek keretében adják át a bányásznapi kitüntetéseket és jutalmakat. A bányásznapra szervezett munikaver- senyekiben szép eredményeket értek el a vállalat dolgozói. Abban a tudatban ünnepelnek, hogy a maguk részéről megtettek mindent annak érdekében, hogy a vállalat jó eredményeket érjen el. Tóth Lajos Füzesabonyból Nagy sikere volt Füzesabonyban annak a kiállításnak, amely a Csuvas Autonóm Szovjet Szocialista Köztársaság életét mutatta be. A Csuvasföld népe az idén ünnepli szocialista köztársasága megalakulásának 50. évfordulóját és ebből az alkalomból rendezte meg a kiállítást az MSZBT. A kiállítás anyaga között külön tablón szerepel a Csuvasföld és Heves megye lakóinak kapcsolata. Egy másik tabló a fővárosuk, Csebokszári fejlődését mutatja be. Külön tabló szemlélteti iparuk, mezőgazdaságuk, művelődés- és egészségügyük fejlődését. Császár István Hatvanból A hatósági ügyintézésről tárgyalt ma délelőtt Hatvan város végrehajtó bizottsága. A beszámolót dr. Lulcács Lajos vb-titkár készítette. 1. Gellerthegy-oldali mellékutca. Az emeletes villa négy fala vadszőlővel futtatott. A többszáz négyszögöles kert közepén úszómedence. A házi strand partján friss homokban egy férfi és egy gyerek hempereg. A csöppség kócos, für- döruhás, kis potrohú, három év körüli. A nagyság gondosan fésült, enyhén pocakosodó. A játszótársakat az utca felől, a drótkerítésnél két bakfis bámulja. — Jé... a ... — mutat a szőkébb csitri, s kimondja a színházból, filmről, rádióból, televízióból ismert szerelmes színész nevét. Ideál. Szépfiú. Előadás előtt, előadás után a kiskapunál auto- gramgyűjtők hada lesi. Horgászok tiszteletbeli elnöke, pincérek barátja, futballisták élbiztatója. Ruhatárosnők kedvence, agg pályatársak jótevője. Hódításairól pletykál a körúti kozmetikusnő, — szóval hős. — Fiatalabb, mint a színpadon — lelkesedik a rácsnál a kontyos vöröses. — Nézd, milyen kedves ... Klasszabb a Gábor Mikinél, fessebb a Básti Lalánál, strammabb Bessenyei Ferinél ... (a Mikizés, Lalázás, Ferizés „természetes”. A be- cézés Pesten díjnál több: Ebben az évben 14 723 volt a hatósági intézést igénylő ügyek száma. Az ügyek intézéséhez a személyi és tárgyi feltételek biztosítottak. Javult a dolgozók elhelyezése, munkakörülménye, miután a volt járási tanács épületét is a városi tanács vette igénybe. Kedvezőbbek a lehetőségek az ügyfelek fogadására is. Fejlődött az ügyintézés színvonala, kulturáltsága. Nagy gondot fordítanak a dolgozók a szocialista törvényesség' betartására és élnek a jogszabályokban biztosított eszközökkel is. A városi ügyészség törvényesség szempontjából rendszeresen figyelemmel kíséri az ügyintézés menetét. Az év első felében ügyészi óvásra és felszólalásra nem került sor. Jónak találták a Hatvani Városi Tanács szakigazgatási szerveinek munkáját a megyei szervek részéről tartott vizsgálat során is. A hatósági ügyintézés további javításával kapcsolatban fontos feladatnak tekintik a lakossággal való kapcsolat szélesítését, erősítését, a demokratizmus fejlesztését, az őszinte légikört. Szűcs Ferenc Tófaluból Tófalu határában 1965-ben szabályozták a Tárnát. A gátat építő vízügyi szakemberek, nem tudni milyen okból, fél kilométernyi szakaszt kihagytak a több milliós beruházással épített gátból, épp a község belterületén. A községi tanács és az arra illetékes szervek több esetben is szóvá tették a mulasztást, mivel a község belterületének egy részét állandóan fenyegette magasabb vízszintnél az áradás. A tófalusiak jogos panaszával a Népújság is több esetben foglalkozott. A jogos panasz és a többszöri sürgetés végül is eredményinyel járt, elkészült a hiányzó gátszakasz. Éppen időben történt, mert az elmúlt hetek nagy esőzései nyomán erősen megduzzadt a patak vize. A községi tanács és a dolgozók megnyugvással vették tudomásul, hogy végre befejeződött a gátépítés Tófaluban. rangjelző, népszerűségmérő.) A produkció szünet nélkül folytatódik. Az amorózó nem titkolja: tetszeni akar. Kacagást vár, sikerre vágyik. Nem a kívülálló leányzókkal törődik — a kis legény mosolyára, tapsára, elismerésére vadászik. Grimaszolva, ripacskodva, minden áron. Cyrano bukfencet hány, Oberon békaügetésbe kezd, Agárdi Péter kézenáll... Majd földre huppan, fáradtan elnyúlik, talán liheg is. Hiába. Kis közönsége nem hagyja pihenni, ismétlést követel: — Napapa, még egyszer... Napapa, még egyszer. A kislányok továbbállnak, elindulnak. Szó nélkül, csöndesen. S a napapa újráök. AZ ÍRŐ, ha nem eredeti nevén bocsátja közre a művét, írói álnevet használ. Ez lehet * a családnévtől eltérő név, lehet a foglalkozás megjelölése, de álnévnek számít a betűjegy, a betűcsoport is, amely rendszerint az író valódi nevéből készül. A XVI. és XVII. században divatos volt a családnév görög, vagy latin fordítása, — Juhász Péterből így lett Melius, Szántó Istvánból Arator. Divatos volt az író eredeti nevének betűiből kialakított anagramma is. (Lonzai Ábel — Zol- nai Béla). Az eredeti név fordításából lett Gerő Mórból öreg Rom, Kelemenből Nem Elek. Márki Sándor nem egy írását Marquis Jean d’Or névvel jelezte (francia név, ejtése: Márki Zsán dór). A nemesi előnév, vagy a családnév megcsonkításából is sokan alakítottak írói álnevet, például: Gábor Andor — Bor, Heltai Jenő — Elta. A szülőhely, vagy a lakóhely is sok írói álnévnek lett a forrása. Irodalmi eredetű álnevek: Punyin (Turgenyev- től) — Kosztolányi Dezső, Nana (Zolától) — Nadányi Zoltán, Puck (Shakespeare- től) — Szép Ernő. Az írói álnév nagyobb számban a középkortól jelentkezett, és elterjedése a könyvnyomtatáshoz fűződik. Az álnév felvételének egyik fő oka az egyházi és világi hatalomtól való félelelem, amely üldözte az uralkodó 2. Péter és Pál együtt jártak iskolába valamikor. Péter jó tanuló volt, Pál rossz. Péter eminens. Pál bukott diák. A szülők milliószor említett példaképe: Péter — a mumus, a rém pedig Pál. Míg aztán, miért, miért nem. Pált elérte a végezete, aminél szörnyűbb annak idején egy gyerekkel sem történhetett. Papája nemcsak ígérte, hanem meg is tette: suszterinasnak adta a fiát. Pál, az osztály szégyene — cipész lett. Régen volt, réges-régen. Ma meg ma van. S Pál ma is cipész. Maszek kisiparos a Lipótvárosban. Péter kitüntetéssel maturált, summa cum laude doktorált. Tanár lett belőle Pc- 40§í§u-z ma is. A minap {árrendszerrel ellentétes haladó vallási, politikai, társadalmi eszméket. A forradalmi vitairatok, pamfletek legnagyobb része ezért vagy névtelenül, vagy álnév alatt jelent meg. A reneszánsz nem egy írója polgári nevét azért váltotta fel görög vagy latin névvel, mert előkelőbben hangzott, s egyben a klasszikus irodalmak megbecsülését is jelezte. MÁSOK azért választottak írói álnevet, hogy sikerüket ne társadalmi rangjukkal, hanem tehetségükkel vívják ki, mint például Erzsébet román királyné, aki Carmen Sylva néven írt. Nőírók gyakran használtak férfinevet: George Eliot eredeti neve Mary Ann Evans, George Sand-ot pedig Armandice— Lucile—Aurore Dupin-nek hívták. Jó néhány író álnéven vált híressé. Elég, ha Stendhal (Henry Beyie), Mark Twain (Samuel Langhorne), Moliére (Jean- Baptiste Poquelin) nevét említjük, a magyar irodalomból pedig Vas Gerebent (Radá- kovics József) és Ignotust (Veigelsberger Hugo). A legtöbb írói álnevet egyébként újságírók használták. A rekordot mindmáig Vörös Vidor, az aradi Alföld szerkesztője tartja, aki közel kilencven különböző álnevet használt. A magyar írói álnevek gyűj teménye vaskos kötetet tesz ki. Vörösmarty Mihály álnevei (Ábrándfy, Csaba, ta, mutatta is kisfiának a zsúfolt 6-os villamos ablakából egykori osztálytársát. — Látod ott azt a bácsit, abban a vadonatúj Opel Rekordban? ... — s büszkén tette hozzá: — Együtt jártunk iskolába. 3. A Vörösmarty téri cukrászda pultja előtt egy na- gyon-nagyon idős nénike és egy nagyon-nagyon fiatal leányka áll. A rövid hajú matróna kedvében szeretne járni a még rövídebb frizu- rájú csitrinek. — Neked mit vegyek? —• Semmit. — Rigó Jancsit? — Nem... — Indiánért?... Dobost?... Sarokházat? — Nem kérek. — Nczd, francia krémes. Most hozták ki, még egészen friss. — Kösz, de sütire nincs kedvem... Az öreg hölgy tovább kapacitál: — Hát akkor mire? ... Válassz! A bakfis menten rendel. Határozottan, magabiztosan: — fi! dint... U*zU Mikim Kalóz, Virág Alajos) a romantikában gyökereznek. Petőfi Sándor álnevei (Pönö-; gei Kiss Pál, Örömfi, Vidor,' Sólyom Sándor, Lator György) a költőre és korra egyaránt jellemzők. Tompa Mihály, aki vidéki falucskában élte le egész életét, nem, véletlenül választotta a Remete Pál álnevet. Arany Já-' nos Arianus, Hajnal Péter, Vadonfy Bertalan s az Aka- kievics Akaki álneveket, használta. Eötvös József szívesen használta az Agricola, és az Egy magyar államférfi álneveket. Jókai Mór Sajó, Aggteleki, Csalóközi, Kakas Márton stb., álnevek alatt írt. Kisfaludy Sándor álnevei közül a Himfy miridmáig ismert. TÖMÖRKÉNY István Förgeteg álneve kedvenc novellahősének, Halbőr Görgeteg Jánosnak állít emléket. Ady Endre sok álneve közül az Adieu, Andi, Diósadi neveket használta a legszívesebben. Móra Ferenc, aki gúnyos-bölcs írásokban figurázta ki a Horthy-rendszer krajcáros kultúrpolitikáját, igen sok álnevet használt (Dalos Rigó, Szegedi Lőrinc. Tanya Tamás stb.) Babits Mihály pár versét Tass József néven tette közzé a Nyugatban. Bányai Elemér mint Zuboly lett közismert. Krúdy Gyula álnevei közül a Rezeda Kázmér egyik regényhősére, a Szigeti remete pedig margitszigeti lakhelyére utal. Gábor Andornak a bécsi emigrációban sok harcos, Horthy-ellenes írása jelent meg Robogó Máté névvel. Gárdonyi Géza a többi között a Figurás Gézát, a Göre Gábort is használta. Mindenki tudta, hogy a Zsiga bácsi álnév alatt Móricz Zsigmond rejtőzködik, s Os- váth Ernő, a szigorú szerkesztő és kritikus nem véletlenül használta a Mord Ervin álnevet. Galambos Ferenc A fény hatása a halakra A halászok gyakran alkalmazzák azt a módszert, hogy lámfpákat bocsátanak a vízbe, s a fény egy helyre csábítja a halakat. A szovjet halipari kutató- intézet szakemberei a közelmúltban eltervezték, hogyan lehetne ezt a módszert újszerűén alkalmazni. Képzeljünk el egy nyílt tengeren ringó bólyát, méghozzá a legelterjedtebbet, azt amellyel a folyókon a sekély helyeket jelzik. A víz tükre felé fordított lámpák széles fénysugámyalá- bokat bocsátanak ki. Előbb- utóbb sok hal gyűlik össze a fénylő ,.csaléteknél”. A bolyánál felállított hidrolokátor ekkor bekapcsolja a rádióadó berendezést, amely jelzi, hogy a halászoknak érdemes munkához látniuk. lí*70, szeptember 3„ Cs. I. '"SS'S'S'SSS'S'SS'SSSSSSSSSSSSSSSSSSAMSfSSSSSSSSSSSSSSSSSySSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SJVSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSj