Népújság, 1970. március (21. évfolyam, 51-75. szám)

1970-03-22 / 69. szám

A néprajz a modem társadalomban Irta: Ortutay Gyula akadémikus, a TIT elnöke 1 Vitára ingerlő téma: már a cím is mintha " belső ellentmondást kínálna. Évtizedekkel ezelőtt Nordenskjöld azt irta a la­tin-amerikai törzsi kultúrák­ról, hogy azok kihalóban vannak: a cserépedény kul­túrát felváltja a konzervdo­boz Ipari célszerűsége és az öreg mesemondót, a mitikus történetek, a törzsi hagyo­mány tudósát vállrándítva hagyják ott a fiatalok — nem érdeklik őket többé ezek m hagyományok. Több mint harminc éve írta meg nagy epikus költeményét Radnóti Miklós a »négerről, aki a vá­rosba ment” — kilépve a ho­mályos törzsi múltból, hogy az ipari forradalom pro­letárjai közt harcol­jon a felszabadulásért, a méltó emberi életért Azóta — jól tudjuk, mai nyugtalan, forrongó világunkban — csak növekedett a felszabadulá­sukért harcoló, s a törzsi múlt kötöttségeiből kilépni szándékozó forradalmárok száiria. A felszabadult népek száma növekszik, s nőnek problémáik: hogyan kell a hatalmat megtartani, gyako­rolni, hogyan kell megszer­vezni ök gazdasági, művelő­dési módszereiket, hogyan il­leszkedhetnek be a modem ipari társadalmak, a szocia­lizmus és az imperializmus világméretű küzdelmei közé. S a még fel nem szabadult népek, néptöredékek! A ge­rillaharc módszereit tanul­ják, s nem a mágikus va­rázsok, mitikus történetek törvényeit — kiléptek a régi létük föltételei közül, vagy épp ki akarnak tömi közü­lük: mindazzal szemben, amit a néprajz, az etnológia, a folklór kutat, eleve szem­befordulnak, hiszen saját múltjukat kívánják felszá­molni. Portugál-Angolában éppúgy, mint Mozambik er­dőségedben, Latin-Ameri ká­ban is, Délkelet-Ázsiában is, Bomeó szigetén, s a rej­tező új-guineai—ausztráliai törzsek elzárt titkos völgyei­ben. S mit mondjunk az eu­rópai, az Európán kívüli pa- raszttársadalmakról, mit mondjunk a magyar paraszt­ság jelenkori fejlődéstörténe­téről, társadalmi, kulturális törekvéseiről? Ha különböző fokozatokon keresztül is, el­maradásokkal, fejlődési ne- kiugrásokkal — ezek a pa­raszti társadalmak, osztá­lyok épp most vetkőzik le végképp a múltat, erre tanít minden politikai tapasztalat, minden szociológiai, szociog­ráfiai jellemzés. Mit keresne itt a néprajz, a folklór? Van-e a felszabadulni, ki­emelkedni vágyó népek, vagy a modern ipari társadalmak körében keresnivalója? 2 A legkézenfekvőbb-; nék tűnő válasz, " mondjuk is elégszer, hogy egy tudománynak sem kell félnie, marad-e monda­nivalója, különösen, ha any- nyi problémára nem felelt még, mint a néprajz. Hiszen a néprajz — világszerte —, egy sor kérdést most tesz fel először, most kísérli meg pl. matematikai módszerek­kel, modell alkotásokkal meg­közelíteni a népköltészetet, népi vallásos, mitikus gon­dolkodás alapformáit. Más­részt a paraszti munka esz­közeinek, tárgyalnak vizsgá­lata közelit a régészeti leírás és történeti összehasonlítás módszereihez: úgy vizsgáljuk majd a paraszti gazdálkodás eszközeit, munkamódszereit, ahogy a régész kutatja a többezer éves társadalmak anyagi eszközeit, építkezését, domesztikációs, földmívelő munkáját Legfeljebb nem adatik meg a néprajzi kuta­tónak az a szabadság, minta régésznek, mert jóval több, s többször leírt, megőrzött anyagi emlék áll rendelke­zésére. Különben is a nép­rajz egyre több ponton érint- a régésszel, hiszen a 3. néprajz, folklór analógiáinak a segítsége nélkül a jó régész már évtizedek óta nem bol­dogulhat S a folklóristának sem kell aggódnia: ha az an­tik irodalmak kutatói még mindig tudnak — és tud­nak! — újat mondani Ho­rn erős, Vergilius és Horatius költészetéről, az egyiptomi paraszt évezredes panaszai­ról, Herodotos elbeszélései­ről, a görög regény kezdetei­ről — ne folytassuk a felso­rolást —, akkor elég mun­ka várhat még a népkölté­szet kutatóira. Hiszen a nemzeti népköltészetek benső természetét sem tártuk fel teljesen, a költői alkotás fo­lyamatainak a titkait is alig- alig ismerjük, s olyan érte­lemben, ahogy a világiroda­lomról beszélnek már Goethe óta, csak mostanában meré­szel szólni egy-egy nagy te­hetségű és nagyralátó fiatal, a „világ folklór” szavát és fogalmi gazdagságát kóstol­gatva. Elég hát, mondogat­juk, ha az eddig gyűjtött anyagot rendszerezzük és ér­telmezni igyekszünk, évtize­dekre való feladatot ád majd ez is. Mindez azonban csak arra válasz, hogy a kutatók nem maradnak munka nél­kül, s nem felel a címben feltett kérdésre: van-e helye a néprajz adta tanulság­nak, a népköltészet, népmű­vészet kincseinek az urba­nizáció, az ipari társadal­mak (s akár szocialista, akár kapitalista legyen is az!), most egyre inkább kibonta­kozó korszakában? Vagy csak valaminő fölösleges dí­szítmény, egy-egy költemény fordulata, a lakás külső dí­sze, egy-egy belső építész, dekoratőr ötletének anyaga csupán? Először !s azt beli mon­danunk, hogy nem kell temetnünk min­dennapi, gyűjtő, kérdező-ku­tató feladatainkat sem. Ma­gam folldórista vagyok, ■ elég, ha arra gondolok, hogy az Unesco statisztikái sze­rint kb. 850 millió felnőtt analfabéta él a világon. Nyilvánvaló, hogy közöttük még az ősi szóbeli, nemze- dékről-nemzedékre hagyomá­nyozott és újraalkotott költői formák és mondanivalók él­nek. S ezeknek a költészeti alkotásoknak, „élettörténe­tünknek” vizsgálata nemcsak arra felelhet, hogyan születik a mítosz, a mesed történet, az elbeszélés (minden re­gény, novella kezdete!), ha­nem arra is, hogyan szüle­tett a homéroszi epika, ho­gyan a népballadák, népda­lok világa. S mindennapi ta­pasztalatunk, hogy ma is, Budapesten is gyűjthetünk népköltészeti alkotásokat, él az öregek hagyományos elő­adásmódján, s csak mondjuk meg bátran: egy-egy anekdo- tizáló, tréfacsináló városi is a régi mese- tréfamondók módján adja elő történeteit, forgatja történeteit —, s az se baj, ha Háry János mód­ján megtoldja egy vaskos hazugsággal. A paraszti pró­zai elbeszélők rokona ez a városi viccmester, historiázó. S ugyanígy világszerte mód van a hiedelemszerű gondol­kodás adatainak feljegyzésé­re (néha sajnálatos városi je­lenségként valósággal üzleti módon terjesztik az elmúlt évszázadok ponyva-mágiáját, a elkeveredik ez laikus, par raszti vallásos-, hiedelem­képzetekkel). S a paraszti munka módszereinek, eszkö­zeinek gyűjtésére, eleven használatának megfigyelésé­re is van mód. Tehát a modern, modern­né alakuló társadalmakban, szinte közöttünk, mellettünk elevenen él még a hagyo­mány. Pedig vagy egy évszá­zada temetjük. Kriza János is, Erdélyi is temette. Igaz, ez csak a hagyomány szívós­ságát bizonyítja, hátrálása, szerintem, kétségtelen, ha 4. bizonyos műfajok, minit épp a tréfás elbeszélés, vicc be­láthatatlan időkig elevenen él, mint száj hagy omány ozott forma. A modern társadalmi tudat elválaszthatat­lan a történeti gon­dolkodástól. A tudatos tör­ténelemszemlélet sajátosan egyszerre lép fel a korai ter­mészettudományos gondolko­dással, hogy a kettő együtt kapjon oly kiemelt hang­súlyt Marx és Engels elmé­letében. Már pedig a való­ságos történeti-társadalmi folyamatokat rendező szem­lélet nem nélkülözheti a nép­rajz, az etnológia adta ta­pasztalatokat. Nem véletlen, hogy Marx ék a történeti fej­lődés egyetemes fokozatainak felismeréséhez annyira igény­be vették koruk modem et­nológiai ismereteit. Nem is lehet az emberiség őstörténe­tétől kiindulva az emberi lót al*'- olt, fejlődésének gaz­daság rsadaími folyamata­it megérteni, a kultúra ki­bontakozásának, megterem­tésének folyamatait megérte­ni tudományunk általánosí­tásai, részeredményed nélkül. Minden történeti, társadalmi elemzés csonka és elhibázott etnológiai alapok, minden esztétikai, irodalmi, művésze­ti munka szemlélete hibás a folklór tapasztalatai, tételei nélkül. Nem elfogultság: fundamentális tudomány a miénk. Mindez azonban még nem a modem tár­sadalom, legfeljebb egy-egy modem társa­dalom-, történelemtudo­mány. A néprajz és a folklór azonban visel társadalmi funkciót a modem társada- dalom, a modem kultúra eleven életében is. Emlékez­tetek arra a vitára, amely a népdal élete körül forgott. Él-e még, van-e valóságos szerepe a nép évszázadok őrizte dallamainak, szöveged­nek? A vitában sok kérdést rosszul tettek fel, s így rosz- szul is válaszoltak rá. Nyil­vánvaló, hogy ha még él is sokhelyütt a népdal, a mö­götte levő, meghatározó tár­sadalmi, kulturális háttér alapjaiban változott meg. A 5. régi, kis törzsi, falusi közös­ségekben születő, alakuló népköltészet élete nem hosz- szabbítható meg, de maga a népdal maradandó, s társa­dalmi hatékonyságát ml ma­gunk őrizzük. Kodály nevelő munkája révén hazánkban az oktatási elemi fokán felhang­ák a népdal, s erősíti az is­kola, a rádió, a tv műsorai­nak, a vetélkedőknek soroza­ta — egész művelődéspoliti­kánk szerves részévé teszi mai modem műveltségnek a népköltészet minden értékét. (Ne térjünk ki arra, hogy ez az álláspont nem egyértel­műen, nem ellentmondások nélkül alakult ki.) Ez a fo­lyamat más-más erősségi fo­kon nemcsak hazánkban jel­lemzi a népköltészet, a népi táncok, díszítő művészeti for­mák felhasználását. Annyi bizonyos, egyre inkább ez lesz a népköltészet, néptánc, népművészet modem élete: az kola, a könyvkiadás, az alkalmazott művészetek hasz­nálják fel, tudatosan épül be­le, immár meghatározott, nem változatokban, spontán alakuló formákban — egy újabb szintézisben. Ez nem azonos a romantikus elképze­lésekkel, de eleven, teljes funkció, a nemzet hagyomá­nyainak ötvöződése a szüle­tő újjal. Köztudott, nem kell róla bővebben szólni, hogy az irodalom, a zeneművészet és a képzőművészet újra meg újra merít a népköltészet al­kotásaiból. Él formáival, tar­talmaival egyaránt. Azt hisz- szük, ez nem kevés és nem is elhanyagolható. Mindaz, ami ebből a körből kimarad, az a tudományos feltárás és fel­dolgozás munkája, de anyag szintúgy beleépül a modern társadalmi tudatba, mert a történelem, a gazdaságföld­rajz nem tanítható a néprajz anyaga, nélkül. Tudományunk így lesz része a korszerű tár­sadalmi tudatnak, önismeret­nek. Ha a parasztság létszá­ma, munkamódszerei, tulaj­donviszonyai mind meg is változnak, a dolgozó osztá­lyok történetét meghatározó szerepe éppen a mi kutatá­saink révén megmarad a szocialista nemzet öntudatá­ban. TAMAZ CSILADZE: Kis állomás Messze, túl az úton szétszórt falu párállik a ködben, odafönn csillagok közt szenderegnek a nyárfák, szemafor parázslik a töltés szélén, — vadrózsabogyó. Kilépsz a sínekhez, vársz valakit szobormereven. Agyúk árnyéka ilyen. A pőre puszta fölé lebegő óriási, narancsszínű hold felizzítja a kis megálló talpalatnyi peronját. Otthonos és fenséges az ég, akár egy pantheon, sírkövön elszórt szegfüszirmok a csillagok. Az idő, amelyben vonatok körbe cikáznak, veled van tele, és füttyszóval és lobogókkal. Egyszercsak fölrepesnek a sínek, és egy szitakötő kilobban, akár a gyertya. Ezen a kis állomáson csak másodpercre torpannak meg a mennydörgő vonatok. MIHAIL KVLTVTDZE: (.Ballada a kaié mivé L Megöltek tizenhétéves koromban. A háború tűztengerébe fúltam. A szót: szeretlek — épp hogy megtanultam, de kimondani már nem volt időm Barátaim mind százfelé eredtek. Futtában intettem csak kedvesemnek. Tizenhétéves koromban megöltek, úgy tört le életem, mint gyönge ág. Es húsz év múlva, vagy huszonöt múlva egy őszülő ember hajol síromra, aki, ha élek, én lehettem volna. Felé nyújtom tapogató kezem Jaj, messze van, szédítő messzeségben. Milyen rövid a kezem! El nem érem. Remélem, már rég nem bánkódtok értem, de rajtam ne is mosolyogjatok, amiért ily esztelen vágy él szívemben: sóyárgok az után, ki nem lehettem Tizenhét éves koromban elestem Ki adja vissza, ami az enyém? (Rab Zsuzsa fordítása» A md grúz költészet két Jelentés, fiatal kép­viselőjét mutatjuk be egy-egy verssel. Csiladze ram a 7. egyéni hangjára az utóbbi években figyel­tek fel a Szovjetunió olvasói. Mihail Kvlividze mögött majd két évtizedes költői múlt van. Az utóbbi időben új, saját utakat jár költészetében. ♦***♦•***♦♦•***•*♦*♦♦• ***• *♦♦•*♦*•♦***♦»*•***•*•• Bolgár István: Menekülés Kilométereken át (ötéit egymás mellett az autóban szótlanul. A sofőr alacsony, mökány, rövidlátó kisember — úgy tűnt peckesen ült a volán mellett. Ki kellett húz­nia magát, hogy kellő kilátása legyen a Volgából. Csak­nem negyven éve ült már a volán mellett. Csak egy­szer hiányzott, amikor fia öngyilkos lett. Akkor vett ki három nap rendkívüli szabadságot. Mikor a temetés után isimét munkába állt, még szótlanabb lett. A köszö­nésen kívül alig szólt egy szót Utasa mellette ült. Jó néhány éve ismerte a zárkó­zott . természetű embert, ö maga is ritkabeszédű volt, s így nem esett nehezére a gépkocsivezető szokása. A sofőr figyelmét teljesen lekötötte a vezetés, az utas élvezte a szinte nyárias október szépségeit. Győrnél hangzott el az első hosszabb párbeszéd. Az utas törte meg a csendet: — Uram, megiszunk valahol egy kávét? fc- Hol? — Ahol gondolja. Kávézás után rótták tovább az utat, Sopron irányá­ba. A város előtt húsz kilométerrel a gépkocsivezető váratlanul megszólalt. — Most meghallgathatjuk a híreket Azzal kinyitotta a rádiót és elővette két lottócédu­láját. A tíz kereszttel megjelölt két szelvényen összesen két találata volt. Természetesen egy-egy a két. cédulán. —- Ilyen az én szerencsém — mondta, s fejével ha­ragosan kiintett a Sopron környéki tájra Utasa megértőén bólintott. A jelzőtáblákon már a Fertő-tó előtti községek neveit olvashatták. — Itt zajlott le az én nagy kalandom — kezdte a sofőr. — A háború utolsó hónapjaiban Sopron környé­kére telepítették az egyik benzin- és olajraktárt. Engem küldtek le, mint sízakaszvezetőt raktárosnak. Feleségem, fiam és lányom Pesten maradt. Az első feleségem... Aztán közeledett a front, jöttek a légitámadások, a köz­ség remegett a félelemtől, mi lesz, ha a benzintartály találatot kap. Negyvennégy karácsonyán már nem volt petróleum a faluban. Jöttek hozzám az emberek, adjak nekik, legalább karácsony estéjén égjen a lámpájuk. Mit tehettem, adtam nekik, hogy még szilveszterre is jusson. —* Az emberek pedig el­láttak abból, ami nekik is volt. Feleségemtől, gyerme­keimtől nem kaptam levelet. Csak azt tudtam, hogy folyik a budapesti csata Akkor bizony kellett a pálinka, bár sem előtte, sem utána két ded bornál többet nem ittam. De akkor úgy éreztem, összeroskadok az aggodalom súlya alatt. Mennyire vár­tam, hátha felbukkan egy ismerős, aki hírt hoz csalá­domról. De nem volt szerencsém akkor se. Itt, özönlött a nép a nyugati határ felé, biztos volt közöttük isme­rős, nem is egy. Valahogy azonban nem sikerült talál­koznom velük. — Szinte oázisnak tűnt ez a kis Fertő-tó környéki falucska, a háború sivárságában, később azután légvé­delmi ágyúkat telepítettek ide. Innen próbálták védeni Sopron légterét, ott rendezte be székhelyét a nyilas kor­mány. Pokollá vált az élet. A nyilasok egyre-másra razr ziáztak, keresték a katonaszökevényeket, akkor már fegyverbe szólították a leventéket, meg a 60 éves férfia­kat is. Az anyák, feleségek állandó készültségben voltak, hogy idején elbújtassák a fiukat, férjüket. — Aztán elérkezett az én órám is. Megérkezett a parancs: a raktárt kitelepítették Ausztriába. Döntenem kellett, megyek, vagy maradok? Elegem volt az egész­ből, úgy határoztam, hazamegyek Pestre, megkeresem a családom. A falu lakói adtak ciyil ruhát, átöltöztem, de a pisztolyomat, meg néhány kézigránátot magamnál tar­tottam. Elhatároztam, nem kerülök élve a nyilasok ke­zére, láttam néhány szerencsétlen kiskatonát megkínoz- va, felakasztva. — A kiürítés előtt két nappal az esti szürkületben indultam el. Nem Nyugatnak, hanem Keletnek. A vál­tamra vettem egy gereblyét. hogy azt higgyék, helybeli gazda vagyok. Csak valahogy átjussak a fronton — fo­hászkodtam magamban. Éjszaka egy elhagyatott csősz­kunyhóra bukkantam, de amikor beléptem, bizony majd meghaltam ijedtemben. Mint a kísértetek, négv-ö* árny, imbolygott előttem. Ahogy beléptem, körűivé*!«*, mint az útonállók, csak csendben, szó nélkül. Egy csattanáét hallottam, valaki felhúzta a pisztolyát. Hamar kiderült, rogy sorstársakra találtam, ók is haza akarnak jutni a vonton ét. A3 volt az az erdő — ist jobbíelé, — vala-

Next

/
Oldalképek
Tartalom