Népújság, 1970. március (21. évfolyam, 51-75. szám)
1970-03-14 / 62. szám
TCDBMANY m «BtHftitKA . WIM>MAN« 1»-TECHNIKA..* fllBuMAM tó- TUDOMÁNY U TECHNIKA... TUDOMÁNY Éh TECHNmA*., ITfDOMANT Rs TECHNIKA,, r ■TUDOMÁNY Rá s S HJ©OMÁNT ÉS technika;.: tudomány és technika... tüdőm any és h Vízszintes csapadék A földnek oly szükséges nedvességet a ciklonok által hajtott felhőkből kapjuk. De van a csapadékoknak egy másik fajtája is, amelyik a csapadékban bő ködből rakódik le azokon a tárgyakon, amelyek a széláramra merőlegesen helyezkednek el. Ez az úgynevezett vízszintes csapadék: dér, jégkéreg, amelynek mennyiségét jóval nehezebb mérni, mint a havat vagy az esőt. Nagyon fontos szerepe lehet azonban, különösen a hegyvidéken, ahol néha a légköri csapadék összmennyiségének egyhar- madát teszi ki. A tudósok megállapították, hogy a jégképződés idején a fémhuzalok minden méterét nemegyszer több, mint két' kg súlyú jég terheli. Egyetlen tél alatt a mindössze két és fél méter magas fenyőn körülbelül hatvan kg zúzmara rakódik le. Ha ezt a számot átlagosnak vesszük és kiterjesztjük egy hektár területen levő fenyőcsemetére, akkor a tél folyamán a zú. mirából származó csapadékkiegészítés hatszáz tonnára rúg. A bükkerdő- ben a csapadék évi meny- nyisége kétszáz milliméterre — tehát húsz százalékkal — emelkedik. Város — kerekeken Amerikában 1968-ban 1,2 millió családi házat építettek s ebből 480 ezer volt a lakókocsi, illetve: a mozgó lakás, Az angolban kétféle szó van erre: az a lakókocsi, amelyet az autó visz üdülés céljából például kempingekbe, az a „trainier”. Az pedig, amelynek vannak ugyan kerekei, de ezek . leszerelheíők s csak szükség esetén kerülnek használatra: „mobiietbome”, vagyis mozgó ház. Ezek a családi házak abban különböznek a hagyományostól, hogy nem a helyszínen húzzák fel őket téglából, kőből, hanem gyári futószalagokon acélból, alumíniumból és műanyagból gyártott részekből szerelik össze. Szükség esetén kerekekre szerelik és egy nagy teljesítményű traktor el tudja szállítani a házat. A 480 ezer lakókocsiból 318 volt az ilyen gördülő otthon, amelynek népszerűsége rohamosan növekszik s ezt az ipar ki is használja. S kihasználják a telektulajdonosok is, különösen a kedvező klímájú államokban, Kaliforinában, Arizonában, Floridában. Ezekben az államokban már egész városok jöttek létre ilyen mozgó házakból, aminek fő oka, hogy egy ilyen ház még a felébe sem kerül egy hasonló típusú „állandó” ' háznak. Nem mintha e házak lakói kóbor vándomépek lennének: ellenkezőleg, kétharmaduk nyugdíjas, de található közöttük minden társadalmi rétegből. Űj aranymezei Tádzsikisztánban Üj aranymezőre bukkantak a Tadzsik Köztársaság északi részében a gyors folyású Zarafsan folyó vidékén. A köztársaság bányaiparában ma már vezető helyet foglal el az arany- bányászat. A feltárásra kerülő aranymezők még a híres szibériai aranymezőknél is gazdagabbak. A medvefóka és az elektronika Partra telepített vevőkészülék. Az elektronika a technika „hagyományos” csodái mellett újabb területeken is hasznosul. Kitűnő szolgálatot tesz pl. az állatok mozgásának, pontosabban helyváltoztatásának a kutatásában. A szakirodalomban már közöltek adatokat, melyek szerint rádióbeméréssel követték a szarvasok útját, más. adatok szerittt a szürke varártu- szok életét tanulmányozták a rádióhullámok segítségével. A kísérletek során könnyű, herméítkusan zárt rádióadót alakítottak ki, amely az ultrarövid .hullámtartományban dolgozik. Antennája másfél méter hosszú szilárd acélrudacska, melyet felerősítenek az állat hátára. Legújabban arról érkezett hír, hogy a medvefókák vándorlását mérik be a rádióhullámok segítségével. A medvefókák vonulását már szovjet, amerikai és ■ japán tudósok is megkísérelték nyomon követni — sikertelenül, pedig fontos gazdasági érdek fűződik hozzá, bundá-. juk ugyanis komoly értéket képvisel. A parton foglyul ejtett állatokra megfelelő szerkezettel felerősítették a rádióadót, amelyet az állatok a vártnál rövidebb idő alatt megszoktak. Szabadon' bocsátásuk után a „rádiósok” társaikkal együtt élték a medvefókák mindennapos életét. A rádiójelzések csak akkor haltak el, ha túlságosan mélyre merültek a tengerbe. A parton, illetve a hajókon működő vevőkészülékek a fókák minden „hadműveletéről” értesülést szereznek. A tervek szerint a jövőben repülőgépeket,• mesterséges holdakat, automata regisztrálókat is alkalmaznak a rádiójelzések vételére és az így nyert adatokat elektronikus számítógépekkel dolgozzák fel. A medvefókák után a delfinek, bálnák vándorlásának a felderítését is tervbe vették. Uj kutató- intézet Távol- ' Keleten Vlagyivosztokban űj kutatóintézetet létesítettek, amelynek az a célja, hogy a Távol- Kelet titokzatos növényeit, különösen az ún. zsenysent és az eleuterococcust tanulmányozza. Ki akarják vonni belőle azt a hatóanyagot, amely miatt ősidők óta népi gyógyszerként használják e növényeket. A természetes vegyületek kémiája foglalkozik az ezekhez hasonló kérdésekkel. A fáradozásokat máris siker koronázta, kiválasztották a zsenysen-gyökér hatóanyagát és most már szintetikus úton történő előállításával kísérleteznek. A növény testét felépítő egyes vegyüle- tek összetétele csaknem azonos a tengerifű összetételével. Ezért a vegyészek egyre nagyobb figyelmet szentelnek a tajgai növény- és állatvilág vizgsálata mellett a tengeri flóra és fauna vizsgálatára is. A kutatóintézethez egy tengeri kutatóállomás is tartozik. Képünkön: aktív biológiai anyagok vizsgálata a szerves mikroanalízis laboratóriumá- . ban. t Sírj ! — megmondom mi bajod Finn kutatók háromszáz csecsemőnek és kisgyer meknek magnetofonná i rögzítették a síró hangját, majd hangspektrográfiai vizsgálatnak, kiértékelésnek vetették alá. A felvételekei olyankor készítették, amikor kétségtelenül tudták. hogy mi az oka a sírásnak fájdalom, nedves pelenka éhség, bélbántalmak stb. A: egyes állapotoknak megfelelő sírástípusok spektrog ramjai minden csecseimmé. annyira jellemzőnek bízó nyúltak, hogy a jövőben — megfelelő technikai berendezés birtokában — kétség telenül meg lehet majd „érteni”, hogy mi a sírást kiváltó ok. Az édesanyák él a tapasztalt csecsemögon dozónők a gyermeksírá jellegéből gyakran követ keztetni tudnak ugyan a sírás okára, ám ők tévedhetnek, de a műszer nem. Fém helyett műanyag Ma már vitathatatlan tény, hogy a régi nyomdai bcíűfémötvözet kénytelen átadni a helyét a műanyagnak. A műanyag betű egyrészt könnyebb a fémnél, másrészt négyszer annyi le- nyomatot lehet vele készíteni. A leningrádi betűöntődében már üzembe helyezték az első három nagy teljesí. meny ű gépet, melyek az alumíniumporral kevert szemcsés műanyagból nyomdai belüket és töltőanyagokat készítenek. A betűöntődé már ebben az évben 30 tonna műanyag betűt gyárt. „Látó ceruza" Három angol mternök rendkívül elmés, főleg a vak emberek által igen sokoldalúan használható „látó ceruzát” szerkesztett. A ceruza formájú alumínium tubusban egy kis elemmel táplált impulzusadó foglal helyet, mely a közegsűrűség változásait különböző hangmagasságú bugással jelzi. Ennek segítségével a vak ember megtudhatja, hogy milyen magasságig van töltva a palack, a pohár vagy egy edény, megállapíthatja az orvosságos- üvegben levő gyógyszer mennyiségét, leforrázás veszélye nélkül tötheti meg a csészéjét, stb. A kis készülék állítólag arra is alkalmas, hogy különbséget tegyen az érett és a zöld gyümölcs között, A „látó ceruza” olyan változatban is készül, amely különböző hangmagasságokkal a hőmérsékleti értékekről ad tájékoztatást, s egyben — a beépített iránytű segítségével — az égtájak megállapítására, illetve jelzésére is alkalmas. A „látó ceruza” egy másik, azonos méretű „testvére” a fényhatások ingadozását jelzi, például azt, ha egy autó közeledik a sötétben a vak ember felé. Az elektronikus tolmács Az elektronikus számítógépek az elmúlt két évtized során szédületes karriert futottak be. Sokirányú alkalmazhatóságukat már idejekorán felismerték, s ennek sok látványos, hasznos eredményt köszönhetünk. Többek között arra is gondoltak, hogy esetleg fel lehetne használni e rendszereket a fordítás, a tolmácsolás „gépesítése” szolgálatában is. E témában a kezdeti próbálkozások nem sok eredményt hoztak, így a kutatók egy időre elkedvetlenedtek. Egyedül a japánok nem adták fel a reményt, s szívós munkájuk nem is volt eredménytelen. Mintegy hat évvel ezelőtt a Kyoto Egyetem kutatólaboratóriumában kezdték meg azokat a kísérleteket, amelyek az elektronikus számítógépek fordítási feladatok elvégzésére történő átalakítására irányultak. Egy professzor vezetésével folynak a kutatások, amelyek eredményeként négy év alatt sikerült. olyan típust kialakítani, ami az írott angol szöveget — a betáplált programozás értelmében — japánra tudta fordítani. A gép memória- egységébe több mint 10 000 angol szót és az ennek megfelelő japán jelentést programozták be, s „megtanították” a legfontosabb nyelvtani kapcsolatokat és szabályokat is. A gép egyes példányait kifejezetten egy-egy műs.zaki szakterület szakszavaival programozták be, s így az hasznos segítséget nyújtott a műszaki-tudományos információcsere sor.án. Magát a fordítógépet elektronikus számítógépből és ún. olvásórendszerből építették fel. Az olvasórendszer a lyukszalagra vett angol szöveget a gép számára „érthetőbb” jelekké alakítja át. majd betáplálja a számitógépbe. Ennek memóriaegységei, kb. 10 000 angol szót, 400 igen gyakran előforduló mondatot és mintegy 1000 kifejezést tartalmaznak. Ezek felhasználásával .— Összehasonlításos alapon — letapogatással elemzi a számítógép a lyukszalagról vett jeleket, kikeresi az angol szavak megfelelőit, majd az így kapott japán szavakat a rendelkezésére álló mondatszerkesztési elvek figyelem- bevételével mondatokba rendezi, s a fordítást lyukszalagon rögzíti. A külön erre a célra szerkesztett olvasórendszer a lyukszalagon rögzített anyagot hanggá alakítja át, de ezzel egy időben — vagy mindettől függetlenül — megtörténhet a fordított szöveg kinyomatása is. A fordítógép egy húszszavas angol mondatot 3o másodperc alatt fordít le japán nyelvre. Ma már több tökéletesítéssel elérték azt is, hogy a gép mintegy 900 fontosabb, angol nyelvben használatos nyelvtani szabályt ismer és alkalmaz. Ugyancsak mintegy 500 japán nyelvtani szabályt programozva be, megkísérelték a visszafelé, azaz japánról angolra történő fordítást is. Ezzel egy ún. szinkron tolmácsot akartak kialakítani, amely egyenletes 'nztonsággal végzi feladatát, nem „fárad el”, s kívánságra fordítás közben jegyzi mindazt, amit hall, s amit fordít. Ez a kombináció még csak most, halad a tökéletesedés, felé. Az ilyen rendszer végleges kialakítása forradalmasítaná a nemzetközi tudományos érintkezést. A gép a ' ülönböző szavakat, hangokat egy előre betáplált mag- yclofon szalag megfelelő elemének ki- álasztásával. vagy az époen aktuális szó, kifejezés. mondat megkeresésével közli. N. P. > 3 wj £ a n sá s % > a c £ 2 «1 » * H 1 a 2 s tV O 0 g 's* 2 rt ö o c g > 2 X » « H R r 8 2 5 > d c © S ►> 2 X I09S, március 14« TUDOMÁNY ÉS TECHNIKA tudomány és technika fis technika,, TU DOM A.