Népújság, 1969. szeptember (20. évfolyam, 202-226. szám)
1969-09-16 / 214. szám
H»' Kongresszus a művészetről MICHELANGELO tudósai, Matisse értői, a barokk vállalói és Bizánc felséges művészetének beavatottal — több híres művészettörténész lesz a következő néhány napban Budapesten, mint a világ más helyein együttvéve. És ha más szenzációja nem lenne a 1 Tudományos Akadémián hétfőn megnyílt XXIII. nemzetközi művészettörténeti kongresszusnak, mint az, hogy egyh ... űjti e szép tudományé. 1 rzonöt országból érkezd i: / százötven kiváló művelőjét, akkor is figyelmet érdemelne a tanácskozás. Ám a rendezvény jelentősége túlnő azon az önmagában is ritka eseményen, hogy megjelenik a reneszánsz művészetének kitűnő szaktekintélye, az ötven esztendeje külföldön dolgozó világhírű Tolnay Károly professzor (a harmincas évek végén járt utoljára szülőhazájában), többet jelent annál, hogy fogadja üléstermében André Chastellt, a Sorbonne neves professzorát, Angulot, a madridi Prado főigazgatóját, vagy Lazarjev akadémikust, a kitűnő szovjet tudóst s kartársait. Ennek az első olvasásra talán nagyon is „szakmai ízű” tudóstanácskozás-; nak sok olyan vonatkozása van, mely minden, kultúránk. tudományunk iránt érdeklődőt elgondolkodtat. Nem véletlen az sem,' hogy a művészettörténészek] bizottságában a Comité In- ternational d’ Historie de I’ Art-ban (CIHA) magyar műtörténész-professzor az egyik választott elnökségi tag, még kevésbé véletlen, hogy a Bécsben évenként kiadott rangos Herder-díjat most már három esztendeje egy-egy magyar művészet- történész — reneszánsz-tudós professzor, középkori építészetet kutató műemléki szakember, grafikusművészettel foglalkozó muzeológus —; hozza el, s a magyar művéJ szettörlénészek megbecsült résztvevői minden nemzetközi tulományos tanácskozásnak. Budapesti professzor tart előadásokat az olasz barokk építészetről olasz szabadegyetemeken, magyar szakembert is hívtak az árvíz idején tönkrement művek restaurálásához Firenzébe, a Szépművészeti Múzeum tudósának spanyol művészetről szóló könyvét spanyol kiadó jelenteti meg, s hollandiai kiadó egy másik magyar holland festészetről írt. munkáját. A magyar művészettörténészek itthon kiadott idegen nyelvű könyve mind elkel Európában, mert Európa- szerte sok rangos szakmai folyóirat rangos szerkesztőjeként ismeretesek, s az új Művészeti Lexikont, amely csaknem az egész szakma közös, nagy alkotása, egészében megveszi, lefordíttatja egy kiadó Olaszországban, a művészet' és a művészettörténet-írás évszázados hazájában. EZEK A CSAK KIRAGA-; DOTT példák figyelmeztetnek arra, ami a kongresszus nélkül nem jutna eszünkbea kitűnő teljesítményt nyújt ez a tudományág. S hogy mikor látja ennek hasznát a nem szakember? Szinte mindig. Nemcsak, ha művészeti könyvet olvas, nemcsak akkor, ha kiállításra megy, ha katalógust néz. Ha értékes remekműről készült képeslapot vásárol, ha bélyeget ragaszt rái s ízléses a bélyeg képe, ha történelmi filmet néz, és el-; bűvöli a kosztüm, sőt, ha modem bútort vásárol, ab-; ban is benne van a kutató, tanító művészettörténészek munkája. De a kongresszus nemcsak árra alkalom, hogy ezen el-; gondolkodjunk. A kongresz- szus fontos alkalmat jelent a magyar művészettörténésze-; ten kívül a magyar művészet, a magyar kultúra megismertetésére. Kanadától Japánig, a Szovjetuniótól Portugáliáig a világ minden tájáról érkeznek az európai művészet ismerői, s ha a záróülés után elmennek tőlünk, valamennyien egy kevéssé a magyar művészet ismerői is lesznek. A tanulmányi kirándulások, a múzeumok ez alkalommal rendezett rangos bemutatói, a megjelentetett idegen nyelvű kiadványok — s nem utolsósorban a magyar kollégákkal való találkozás — mind azt szolgálják", hogy az ide érkező négyszázötven művészettörténész megismerje például Esztergomot és Mátyás visegrádi palotáját, M. S. mester és Der- kovits halhatatlan műveit, Szent Dorottya híres gótikus szobrát és a debreceni Nagytemplomot; a magyar művészetet. Olyan közönség látja most évszázadok magyar alkotásait, amelynek hivatása, szenvedélye a remekművek felfedezése, és nemcsak észreveszi a műalkotást, hivatalból terjeszti is hírét. A régi és modern magyar művészetet még mindig nem ismeri eléggé a világ, pedig megismerése mindig meglepetést kelt a szakértőkben. Ez a kongresszus azt is jelenti, hogy művészetünknek sok új ismerője — avatott népszerűsítője — lesz világszerte. Mai életünk megismerésétől a tudományos kapcsolatok sűrűsödéséig sorolhatnánk egy ilyen tanácskozás közérdekű eredményeit. Ez a kongresszus elsősorban mégis azt jelenti: a világ tudósai Amerikától a Szovjetunióig, Spanyolországtól Csehszlovákiáig összeülnek és a művészet, az emberi alkotás jegyében tanácskoznak Buda pesten. , A TUDOMÁNYOS HASZNON kívül eredménynek mégis ez a legnagyobb. R. Gy. Háború és béka Tolsztoj regénye színes filmen négy részben Négy estén át pergett a film, Bondorcsuk széles höm- pölygésű filmalkotása. A néző nem sajnálja még ebben a rohanó karban sem a négy estét, az innen-onnan nyolc óra hosszát, nem fukarkodik türelmével: végignéz mindent, végighallgat sok-sok regényrészletet, mert a rendező nemcsak a világirodalom egyik érdekes regényét vitte celluloid szalagra, de Tolsztoj egész világszemléletét, gondolatait is képpé igyekezett formálni. ismerünk több filmet a Háború és békéből. Legutóbb az amerikaiak kísérelték meg látványos produkcióban adni azt, ami Andrej Bolkonsz- kij herceg, Natasa Rosztova grófnő és Pierre Bezuhov körül színes kavargásként az időből felfogható. A bálok, a csaták, az emberi sorsok és szenvedések olyan arányban szerepeltek ott, hogy a néző az ismerős történelmi eseményt, a história alakjait bizonyos romantikával együtt ismerte meg. Bondarcsuk nem a klasszikusnak mondható rendezői szemlélettel látja ezt a re-^ gényt. Számára Tolsztoj Háború és békéje az orosz író vallomása az, orosz történelem egy nagyszerű szakaszáról, amikor a hazaszeretet, az önfeláldozó okosság és a szenvedések természetes vállalása tönkrevert egy világhatalmat. Nem is példázat, pedig ennek a szándéknak a megmutatása valósággal kézen feleszik, mert a XIX. és XX. századi párhuzamokat még a néző is hajlandó belátni az eseményekbe. Bondaircsuk Vaszilij Szo- lovjov társaságában írta filmre a regényt. Narrátort iktat közbe, pedig jcil tudjuk, hogy a hang szerepét a filmen a legtöbb esetben a kép veszi át. De Bondaircsuk sajnál elhullatni, némának hagyni olyan mondatokat, gondolatokat a regényből, AAAA^AZWV\AAA/VVV\AAAA/NA/VV\/S/V%AAA/V\AAA/S/\AA/\A^SAAAAAAAA/VSAAAAAAAAAAA/VV^A/XAA/\A/V\^NA/^^AAA/VV>AA/^AAAA/VVVV'/vVNA/VVV\^VVVVVVVVVVVVVV tásom vezetésére tehetséges iparművészt keresek. ___, ' Tájékoztatás a zsír áráról Kedden a déli órákban elterjedt a híre annak, hogy a zsír kilója már 90 000 pengőbe kerül. Az a körülmény, hogy egy kiló zsír ára 100 000 pengő, élénken mutatja, hogy a fo gyasztóközönség mennyire ki van szolgáltatva a feketepiacnak. Ki tud manapság 120 000 pengőt adni egy kiló zsírért? Mert nemcsak a zsír kerül 135 000 pengőbe, de a drágaság minden vonalon ijesztő. S ha meg is veszi valaki, azt a 156 000 pengős zsírt, pusztán zsírból táplálkozni nem. tud. Lehetetlen állapot, hogy amikor egy kiló zsír 180 000 pengő, a fizetések nem emelkednek megfelelő arányban, 215 000 pengőt csak az tud ma zsírért adni, aki feketézik. Mert a kisember számára ez a 238 000 pengő bizony nagy pénz. 296 000 pengőért sokat kell dolgozni, s míg valaki megkeresi azt a 367 000 pengőt, amibe egy kiló zsír kerül, ugyancsak elfárad. Valamikor 470 000 pengőért, vagyis egy kiló zsír áráért sarokházat lehetett vásárolni. Ma egy kiló zsír áráért, 540 000 pengőért már csak egy háromnegyed kiló zsírt lehet kapni. Itt tenni kell valamit'. A 768 000 pengős zsírt csak az tudja megfizetni, akinek van annyi pénze, hogy egy kiló zsírért 920 000 pengőt adjon. Mert bizony ma ennyibe kerül egy fél kiló zsír. A szépség dicsérete Hogy a közellátási helyzet következményeként szépérzékünk egyre fejlődik, annak csak örülni lehet. Kit ne hangolt volna le annak idején — mondjuk — egy fatányéros látványa? A zsírtól csöpögő, rendezetlenül összeitissza dobált húsdarabok láttán ki nem szomorodott még el? Csak megborzongva lehet visszagondolni — például — egy tányér rizses csibeaprólékra,'a rizshalomból itt-ott kiálló szárnyakra és combokra, a tompán fénylő zúzára — brr! Vagy emlékezzünk csak arra a töltött tésztára, amelyben összevissza keveredett o lekvár, a dió, a csokoládé, s csak úgy oda volt csapva az egész a tányérra, mintha mindegy lett volna, hogy szép-e az étel vagy sem. Hála az égnek, mostanában nagyon szép ételeket látni mindenfelé. Itt van például az a zöldség-fasírt, amit az Alligátor-kávéházban ettem. Tökéletesen szabályos csonkakúp alakjával már első pillanatra lenyűgözött. Nem volt azon sehol egy dudorodás, egy rücsök, sima volt, mint a márvány s masszív, mint egy szobor talapzata. S a tetejébe egy kis csokor petrezselymet tűzött ihletett tervezője, egy parányi kis zöld bokrot, az embernek szinte kedve lett volna le- heveredni melléje, hogy hallgassa a madárdalt. És ez az egész izé lében állt, mint valami világítótorony, hs körben a tányéron apró cékladarabkák voltak kirakvaf s csak alaposabb nézelődés után tűnt ki. hogy betűk voltak kirakva a cékladarabkákból, egy felírás körben a tányéron: „Le a reakcióval, éljen a demokrácia! Istenkém és milyen szép egy gombavirsli! Jaj, de gyönyörű! Nyílegyenes dorong, amely a két végén sem keskenyedik el, hirtelen és simán végződik, mint egy szép szerelem És jobb és bal oldaT&n két-két gombóc, valami nagyon finom és egynemű anyagból. És az egész együttes lében van szintén, halványrózsaszín a lé, mint a feledés tava. He), milyen szép volna csónakázni rajta Ilonkával.— Kis csónakunkon elsuhanni a gombavirsli mellett, megkerülni a gombócokat, aztán kéz a kézben kiülni a tányér szélére s nézni, amint a nap lebukik a rózsaszín jé be... De minden szépséget felülmúl a torták szépsége. Azelőtt egy szelet torta barna volt vagy sárga. Most bí- borlila tortákat látni, halványzöld tetővel, túrós lepényt, amely kármin- vörös, és haragoszöld krémest. Es láttam egy tányéron csokoládékrémet, ébenfekete csokoládékrémet, amelyből Savoyai Jenő lovasszobra volt megmintázva. A ló melaszból volt gondosan kidolgozva s a herceg oly büszkén ült rajta, mintha ezt nem tudná. Isteni volt! Levett kalappal álltam meg a csokoládékrém előtt, s elhatároztam, hogy hirdetést teszek közzé; háztaramelyek Tolsztojt, de talán még inkább az orosz nép lelkét villantják fel. Az is jellemző, ahogyan/az egyes hősök megszokott szólásaikat ismételve vezetnek be egy zárt érzelemvilágba, gondolatok közé, amelyek az akkori orosz embereket foglalkoztatták. Bondarcsuknak, a rendezőnek a szemében fontosabbak a belső események, az indokok, amelyek az embert cselekvésre indítják, mint maguk a cselekvések. Ezért is van az, hogy az arcokat örökíti meg, hosszasan elidőzik a szemeknél. A szemekben található vibrálás, fénytörés, vagy a tekintet irányváltozása jelzi, mutatja, rögzíti azokat a szándékokat, amelyekről az arc megett a hős hangja beszél. Andrej Bolkonsz- kij halálát a tudatos vállalás nehéz pillanatai vezetik be, a monoton hang erről vall, de a szem érzelmekről, forró szerelemről árulkodik. És vonzásról, vonzódásról, amely állandóan és örökre egybeköt embereket. Bondarcsuk ragyogó emberismerettel, mély pszichológiai tudással és a tolsztoji világ ismeretében emelt ki fejezeteket az áradó eseményekből. A negyedik részben például Bezuhov rongyosan, éhesen, nyomorult körülmények között ül az orosz sík- ■ságem, estetájban és mint mindig, most is csak fontos dolgok érdeklik őtr Egyszer csak felnevet, görcsösen, a vidámságnak azzal a mindent elsöprő bizonyosságával, amely ritka pillanat az emberi életben: nevet, mert minden testi és anyagi nyomorúsága ellenére tudja és hiszi, hogy az egész teremtett világ, a hegyek, a völgyek, a síkság, a folyók, a csillagos ég. a folyton változó felhők az elérhetetlen magasságban érte vannak, csak akkor van értelmük, ha ő ezt felfogja és mivel felfogja, már soha sem nem lehet elvenni tőle. Hiába zsarnokság, hiába a golyó, amely kioltja az életet, hiába a szenvedés, ezt így kell érteni, ez az ember méltósága. A film hangulata, érzelmi világa ás a látott színes képek sorozata adja toliunkra a hasonlatot. Bondarcsuk modern, hatalmas, sokkazettás ikonosztáziát épített ebben a filmben, aranyló színekkel, kitűnő jellemzésekkel, szigorúan ügyelve arra, hogy a képek mindig találóan és jó ritmusban egészítsék ki egymást. Ez a sokszintű iko- nosztázia az orosz népet sok-sok apró mondatból, tettből és magatartásból teszi össze s itt a nagy bajuszú tüzérkapitány éppoly emlékezetes, mint a bölcsen elpusztuló Platon Karatajev. Az Oscar-díjas filmben kitűnő színészek sora vonul fel. Ljudmilla Szaveljéva játssza Natasát és ez a kedves-bájos bakfisarc a film egyik jelentős élménye. Szergej Bondarcsuk Bezu- hovja eszköztelen színészi alkotás, játékában teljesen azonosul a rendező Bondar- csukkal. Tyihonov alakítja átélt ^és finom előkelőséggel Andrejt, aki külső-belső sebeibe hal bele. A nőalakok egész sorát rajzolja meg a regény és a film s mindmind önálló egyéniség. Ezek közül emeljük ki Irina Gu- banovát és Antonyina Su- ranovát. Ovcsinnyikov zenéje a XIX. századi legértékesebb zenei hagyományokat eleveníti fel. A film szándékainál és belső méreteinél, lírai és érzelmi telítettségénél fogva Tolsztoj-interpretáció — a film mai és igényes eszközeivel. Ez a vallomásszert? rendezés sok olvasót szeres majd Tolsztojnak. Farkas András A kegyenc Dr. Sorge Család ellen nincs orvosság? A kormányzó A Kegyenc — Illyés Gyula drámája — a hét nagy tévéélménye. Mindha azt bizonyítaná, hogy a színpadi válságról beszélő szakemberek sznobos fecsegése mellett észre kell venni, hogy az írói vallomás a színpadon mindig hatásos, ha az a vallomás mélyről jön és őszintén beszél valós kérdésekről. Ha az írók színpadhoz jutnak, nincs váls^. Illyés néhány mondata rögtön a dráma legelején mindent elmond a bukásra ítélt Rómáról, pedig csak annyi világosodik meg, hogy ebben az időben már csak egy ember érezte és tudta magáról, hogy hisz Rómában. S ez a Maximus mindent megtett a maga hitéért, pedig tudta, hogy minden tette hiábavaló is, meg bűn is. Ez a kétrészes dráma jó alkalom arra, hogy az alkatuk szerint különböző színészek érett jellemeket formáljanak. Nemcsak szerep, hanem alkat szerint is más Gábor Miklós, vagy Mensá- ros László, s ahogyan a hősök összecsapnak, nem kétséges, hogy az emberi magatartások nem véletlenek. Tolnay Klári, Szemere Vera, Cs. Németh Lajos és Körmendi János alakítását is fel kell jegyeznünk. A krimik hőfokánál is magasabb szinten mozgó francia—olasz—japán film, a Ki volt dr. Sorge?, a mozik után most a képernyőn is megtette a maga hatását. Thomas Holzmann alakításét és Latinovits Zoltán hangját ez alkalommal is feljegyezzük. A szombati műsor érdekes gondolatsorral szolgált; Nevetve igazat mondani jel-; igére rend szett Marton Fri- gyes apró krokikból jó műsort az elnyűhetetlen téma-; ról, a házasságról. Most a férjek látták a fonákot, majd jön a többi is. Tomanek Nándor, Várady Hédi és La- domerszky Margit jó karakterfigurák. Leonyid Andrejev írása, A kormányzó, Páger Antalnak biztosított jó alakítási lehetőséget. Ahogyan a kormányzói rutinmozdulattal kivégeztetett férfiak, asszonyok és gyermekek holttestei láttán megindul a folyamat a kormányzóban, amit jobb híján lelkiismerelnek nevezünk, azt Páger Antal érzék-’ letesen és a fokozódás idegességével játszotta el. A zenei anyagból a komoly oldalon Bach h-moll szvitjét az élmény melegével említjük, míg a könnyű oldalról Udo Jürgens egyéniségét tartjuk feljegyzésre méltónak. (0 * I