Népújság, 1969. július (20. évfolyam, 149-175. szám)

1969-07-20 / 166. szám

V. SfSTEY ANDRÄS: III Irodalom Éjszakai ügyelet Az asztalon régi újság he­•rt... A nappali ügyeletes i.agyta itt. Felvette és az utolsó oldalra lapozott. „Le­tartóztatták a kémkedő kli­nikai főorvost”. — Már olva­sott az esetről, de most újra átfutotta. Ajtónyitás riasztotta fel:” Széles vállú, kövér törzsőr­mester állt a küszöbön. Ke­zével a sapkája felé bökött, inkább csak jelezte a tisztel­gést. — Jelentem, egy gyereket hoztam. _i«*. t — Miért? í A törzsőrmester köhintett. f — Azt mondta, hozzam be. Egy pillanatig mind a ket­ten hallgattak. A törzsőrmes­ter bizonytalanul r.ézett rá, zavartan hunyorgott. Lassú beszédű, komótos ember volt, az a típus, amelyik nehezen ért meg valamit, de ha meg­értette, egész életére az agyá­ba vésődik. — Miért hozatta be magát a gyerek? — Nem tudom.’ Azt mond­ta, betöri a kirakatot, ha nem hozom be. — Hol van most? — A folyosón. Egy pádon ült és bóbiskolt. Amikor megálltak mellette, felriadt... A gyenge világí­tás összemosta az arcvoná­sait, közel kellett hajolni hozzá. Tizenhat—tizenh'' évesnek látszott. — Hogy hívják? — Kiss Árpád. — Hány éves? — Tizennyolc. — Foglalkozása? — Most érettségiztem. — Miért jött ide? Megvonta a vállát»: I — Ivott? — Nem. Nyugodtan, türelmesen ült a pádon. Az alhadnagynak fel sem tűnt, hogy r.em állt fel, amikor beszélni kezd­tek . 1: X törzsőrmester az ajtófélfának dőlt és mosoly­gott. Elégtételt érzett, ami­kor látta az alhadnagy ta­nácstalanságát. — Hol lakik? — Nagykátán. — Minek jött ide? — Dolgozni. — Hol dolgozik? — Nincs munka. — Hogyhogy nincs? — Nékem tincs. — Miért? A fiú felállt, lépett néhá­nyat. Erősen sántított, min­den lépésnél nehézkesen ol­dalra dőlt. Néhányszor meg­tett vagy öt métert odarvisz- sza, azután szótlanul meg­állt. — Itt, a városban hói la­kik? — A Csokonai téren. A nagybátyáméknál. — Ügy gondolta, hogy mi szerzünk munkát magának? — Nem tudom. — Mit akar? Beszélgetni jött ide? — Nem akartam hazamen­ni. Akkor láttam meg... A törzsőrmester felé muta­tott. — Miért nem akart haza­menni? — Ma sem találtam mun­kát. — Fél a nagybátyjától? — Nem. — Itt nem maradhat. A törzsőrmester felé for­dult. — Megnézte a személyi igazolványát? — Igen. Rendben. A fiú köszönt, és döcögve elindult az ajtó felé. — Jó éjszakát. Visszament a szobába, de nem ült le az asztalhoz. A törzsőrmester lekísérte a fiút a kapuhoz és most a pi­henőbe akart menni. Nyitva volt az ajtó, az alhadnagy hangja megállította az elő­szobában. — Törzsőrmester elvtárs! Megállt az ajtóban. — Tessék. — Mit gondol, miért kísér­tette be magát a fiú? — Biztos bolond. Nem szívesen beszélt, lát­szott, hogy feszélyezi a közöt­tük levő korkülönhség. Ma­gában nem fogadta el felet­tesének az alhadnagyot, aki a fia lehetett volna. Minden mozdulatával hangsúlyozta, hogy csupán a szolgálati fe­gyelem miatt tartja tiszte­letben ezt a viszonyt... — Mégis ... miről beszél­tek, amíg jöttek befelé? — Nem beszéltünk. — Nagyon magányos lehe­tett .. ; A törzsőrmester nem vála­szolt s az alhadnagy hirtelen úgy érezte, hogy valami os­tobaságot mondott. Meg akarta magyarázni, de bele­zavarodott és elvörösödött. — Beszélni akart valaki­vel ... azt gondolta, hogy ki fogják hallgatni... A törzsőrmester egy dara­big várt még, de az alhad­nagy nem mondott mást, hát összeütötte a sarkát — Kérek engedélyt a tá­vozásra. Egy romániai magyar Magyari Lajos versei A már ötvenéves önálló fejlődési útra vissza­tekintő erdélyi magyar iro­dalom eredményeit aligha is­merjük rangjához illően. Az irodalomban tájékozott magyarországi olvasó tudja ugyan, hogy az első világhá­ború végétől kisebbségi vi­szonyok között fejlődő ma­gyar nyelvű költészet és pró­za olyan kiválóságokkal büsz­kélkedhet mint Áprily La­jos, Benedek Elek, Bözödi György, Karácsony Benő, Kós Károly, Kuncz Aladár, Tamá­si Áron, Tompa László, Asztalos István, Nagy István és mások, tudja, hogy a nagy műveltségű iró-szer- kesztők és elméleti írók — például a Brassói Lapokat szerkesztő Kacsóh Sándor, a Konunk-at szerkesztő Gaál Gábor, a felvidéki Sarlós­mozgalomban is tekintélyes szerepet játszó Balogh Edgár és még többen — milyen fon­tos tevékenységet folytattak és folytatnak a magyar nyel­vű kultúra demokratikus, marxista szemléletű fejlesz­tésében. A hazai olvasó azonban bizonyára kevésbé tájéko­zott az erdélyi magyar iroda­lom fiatal nemzedékének tö­rekvéseiről, amelyek kijelö­lik e nagymúltú költészet vagy próza mai fejlődésének útjait és lehetőségeit. Pe­dig újabb tehetségek nőnek fel akik figyelemre érdeme­sek: a költők közül Kányád i Sándor, Lászlóffy Aladár, Király László Magyart La­jos, Farkas Árpád, Szilágyi Domokos, Páll Lajos, a pró­zaírók közül Sütő András, Vári Attila, vagy a drámaíró Kocsis István nevét csak az ismeri, aki néha forgatni MAGYARI LAJOS: szokta a romániai magyar nyelvű folyóiratokat (Korunk, Igaz Szó, Utunk). Közülük ez alkalommal Magyart Lajost mutatjuk be olvasóinknak. A költő — mint a hozzám eljutott kötetének, a Hétarcú ballada címűnek (Irodalmi Könyvkiadó, Bukarest, 1969) „fülszövegében” maga Is el­mondja — 1942. október 26-án született Székelyudvar­helyen. Apja, a Felső-Nyikó menti székely vándormunkás „végigdolgozta az országot, de a földhöz is húzott.” Igaz­ságait fiára bízta, aki érett­ségiig szülővárosában tanult, majd Kolozsváron magyar irodalom szakos tanári diplo­mát szerzett. 1967-ben a Se­gesvár melletti Héj jasfalván tanított, 1968-tól pedig a sepsiszentgyörgyi hetilapnál, a Tükörnél dolgozik. M agyart Lajos kötete tu­datosan szerkesztett. Ciklusai — Kapuállító, A mandarin tánca, Recitativo, Az első szobrász — a népi sors elkötelezettségét, a sze­relem szépségét és megtartó erejét, a költői szó tisztaságát és becsületét, az egyetemes emberi kultúra humánumát szólaltatják meg egyénien hangszerelt, önálló költői vi­lágot ígérő versekben. Talán legszembetűnőbb ezekben a versekben a mí­toszvilágból sarjadó realiz­mus, amely a költészetbe emeli a szülőföld népének múltját, jelenét és formáló­dó jövőjét, de gazdag, színes mondavilágát isi. A „balladák földjének” nevezi ezt a tájat, ahol „álmok és gyümölcsök érnék”, s ahol jó szál legé­nyek fejszesuhintó tánca őriz szépségeket. Szerelem Égnek a fák lobogó szirommal — nyugtalan máglyák — nyugtalan nyarak kora reggelén. Tömpe mordulással hegyek menetelnek, ringó csordákkal, kövekkel, füvekkel szelek tetején. Karomból halkan kibomlik, sikongva szalad fűzfák ághegyén — karcsú drága játék — kék szemű, kék tüzű lány — Most minden bennem van, amit szeretnék. Akarsz-e vigyázni rám? \ alább nem kell mindig azt a hosszú, fárasztó utazást vál­lalnia Pestre meg vissza, ha látni akarja a családját. Ér­ted, ugye? — Idáig értem, csak azt nem tudom, mi ebben a kü­lönös. — Várj, most jön a java, az elhihetetlen és mégis igaz — rejtélyeskedett Kele. — Szóval Rózsa hiába prüsz­költ, tiltakozott, hivatkozott az érdemeire s minden el- képzelhetőre, nem használt semmit, megkapta a felmon­dást, nyugdíjba küldték. Már az is furcsa volt. hogy annyira tiltakozott. Még inkább meglepett bennünket, hogy egyáltalában nem sietett haza, ott rostokolt a nagy- nénémnél, aki mesélgette, hogy Rózsa éjszakánként ke­servesen nyög, szitkozódik s az albérletét sem mondta fel, sőt kifizette előre az egész hónapot. Egy nap, takarí­táskor pedig egy szállodaszámlát talált a Rózsa asztala mögé hullva azt elhozta nekünk a gyárba. Ebből kide­rült, hogy Rózsa a Continental Szállodában szállt meg, amikor legutóbb Pesten járt. Hát ehhez mit szólsz? — Na és? Mi van ebben? — Hát nem érted? Rózsának Pesten háza s családja van, s ő szállodában száll meg, ha Pesten tartózkodik. Tehát tényleg nincs minden rendben azzal a családdal, ahogy néha gyanítottuk? Rózsa haragban van velük? Eszünkbe jutott az is, hogy sokszor milyen fájdalmas, furcsa fintorral mondta, hogy szép asszony ám még az 6 felesége, meg az, hogy mindig Pestről visszatértekor rúgott be olyan kegyetlenül. Ezt mind összeadtuk s kész volt a diagnózis: szegény Lajos bácsi, rosszul él a nála nyilván fiatalabb feleségével, ezért kapálódzott annyira a nyugdíjaztatása ellen is, mert valójában nincs hová mennie, ez a bestia be sem engedi a saját otthonába. Maga az igazgatóm kért meg rá, hogy mivel úgyis me­gyek Pestre, nézzek után a dolognak, beszéljek az asz- szonnyal, hogy ezt így nem lehet csinálni. Megnéztük a Rózsa kartonján szereplő címet s másnap utaztam. Ki­mentem Erzsébetre, a megadott címre. — Nos, milyen asszony? Beszéltél vele? — Nem én. Azon a helyen ugyanis nem volt ház, anem csak egy üres telek. Tehát becsapott, link címet adott meg nekünk Rózsa. Legszívesebben elrohantam volna mérgemben. Aztán mégis becsöngettem a szomszéd házba. Idősebb házaspár lakik ott, elmondtam, mi járat­ban vagyok, alighanem rossz címet kaptam. Azt válaszol­ták, hogy bár még csak tíz éve élnek ott, de úgy tudják, a mellettük levő telken csakugyan állt egy családi ház, a háború utolsó fordulójában azonban találatot kapott, méghozzá olyan szerencsétlenül, hogy a szó szoros értel­mében eltűnt a föld színéről. A legszomorúbb az, hogy akik benne laktak, úgy mondják, egy család, anya meg • gyerekek a pincében voltak, ott is maradtak a romok alatt. Amikor az ember, a családfő nem sokkal később megjött a háborúból, egy darabig rohangált a tölcsérben eszeveszetten, amíg csak össze nem esett s el nem vitték. A tölcsért a tanács betemettette s azóta így van. Jár ugyan ki ide néha egy idős férfi, talán építkezni akar a telekre. Nagyritkán jön, leül a kőre s elábrándozik itt fél délután, aztán megint nem látjuk hónapokig. Rossz sej­telmem támadt s megkérdeztem: hog„ ember? Hát olyan kicsi, sovány, zárkózott. .,-j em­ber, mondták... Megborzongtam, mert : i ele. Megér­tettem Rózsa Lajos fájdalmas titkát. Kele elhallgatott, várakozásteljesen nérer* — És mi volt az? — kérdeztem. — Hát nem érted, ő volt az az ember! S Ró-sa hazudta, hogy van családja. Pedig ők mind ; -pb, háború alatt s azóta is ott porladnak a bomba öles lyén. Rózsa tehát azóta az ő drága halottjaiv il „r vúzik” a régi ház helyén; — Akkor miért tett úgy, mintha még élnének családja? — Tudom is én! Talán mert nem bírta elviselni, akarta elfogadni a borzalmas valóságot. Fellázadt nyék ellen; s továbbra is úgy beszélt, úgy viselk mintha még élnének. így tiltakozott a maga mód. rettenet ellen, amit vele az átkozott háború művelt, nem volt hajlandó tudomásul venni! Belekapaszk ebbe a „hazugságba”, hogy egyáltalában élni tudjor olyan világban, ahol efféle borzalmak megtörténhe Kele elhallgatott, hallgattunk mindketten. Eszí . jutott az a néhány szó, amit ott a restiben mondott I s amit csak most kezdtem érteni. „Belenyugodni, a élhet; közöttünk, akiknek tizenöt éve mondja a me s mi elhittük neki. Ezután is el fogjuk hinni. Az embi most azt parancsolja, hogy Rózsa visszatérjen kö: Tulajdonképpen háborús sérültnek tekinthetem őt. beszélt a főnököm. Aztán addig törtük a fejünket, . kitaláltunk számára egy szerény állást, nyugdíjasnak lót, de amelyre a vállalatnak is már régóta szüksége — Dehát a pénzek, amiket havonta küldött az tólagos családnak? — Egyszer elmesélte: az OTP-nek küldi, házat ; építeni Pesten... Nem mondtam neki: minek még ej ha már úgyis van? Ráhagytam, jól teszed, Lajos b Értettem, hogy azt a házat kell újra felépítenie, méh egykor a családjával boldog volt. Tiltakozásul s vali lyen furcsa dacból, vagy egyszerűen kegyeletből, t ahogy mások síremléket állítanak halottaiknak. A g ban most már sokan tudják: mi és mennyi igaz R Lajos meséiből: egyedül ő nem tudja, Siogy a környe szemében rég „lelepleződött”. S amikor eljön a he vége vagy a következő hónap, Rózsa utazik Pustre. mint eddig. S ugyanúgy ve­ti oda nekünk is, furcsár.- tréfésan, megjátszott maga- biztossággal: — Randevúm van a családommal!.:; J 9«9. július 20., vasárnap VH>^b A népi mítosz természetté velejárója a táj, a természet ezer csodája. A sükői hegyek felett születő fekete vihar aranyló késeket, villámokat dobál, a szél megbokrosodott csorda, máskor — milyen, szép képek! — szakadt szőt­tesből bomlik az ég, vörös gyümölcsöt gyújt a som, vagy a „Hargitán a som vet vörös lángot” A tájban mindig em­beri életformát alakító fe- 1 szültség vibrál, szelíd szere- ! lem ringatózik, fölötte pedig i a népi sors mellett elkötele- j zett költészet szimbóluma, a j „tűztollú madár” hangja hív- 1 ja az életet. jj Ez a szimbolikus mítosz- 1 világ jól megfér Magyari La- j jós verseiben az intellektuá- j lis vonásokkal. Különös ér- j zékkel és tehetséggel — t j költői elvonatkoztatás művé­szi szintjén — a valóságos világ elei eit összeötvözi a gondola« elemek! ' József Attilára ei lékeztetó szí raiban ”yÚ «zvettcr ben a ta > c-esre vac- kolodrk mmt g ,r djaim kö_ zott a réméi h Teriit a ^ bői a világ költői mmcéi, íarjadó gon. dolatisáp nyit ,a költő e.°^_ az 'b'mes emberies­seg. csak a ró­mai kul ra. j Jn Gogh {es. tészete ' öa zenéje je­lez hanem „ ént válasz- szép befejezése ság-óda) M‘í keztető ] líra róla t01...V1^';; Magáénak valba Pető -;id 5ti öröké<. rmlékének szintén verse ;el ) Ez rokonság os hitvallás­ban fogarötelezett- seg figy | bünket arra hog/ r t’vi ma_ gyár kolte szágival eg Az egység ped, ^aUhatna bennünk, ama hogy a mai magyar hn egységé­"H* a - latároktól független ‘'én. sülő fej­lődési tör é nysjeri igeivel és egymásrr ásr.val szemlél­jük.

Next

/
Oldalképek
Tartalom