Népújság, 1969. május (20. évfolyam, 98-123. szám)
1969-05-27 / 119. szám
A bükkszentmártoni vendég Beszélgetés az Olasz Partizán Szövetség főtitkárával ( Válaszé i, AZ ILLETÉKES Az autósok türelmét kérjük „Benzines bosszúság” címmel jelent meg a cikk, amely’ kifogásolta, hogy Egerben ' mindkét üzemanyagtöltő állomásnál csak 1:20 arányú benzin—olaj-keveréket árusítanak, így a Trabant- és Wartburg-tulajdonosoknafe a tankolásnál kétszer kell sorba állniuk. A probléma nemcsak a fogyasztók részéről égető, hanem a kétszeri kiszolgálás az ÁFOR-nak és a kútkezelőknek is felesleges munkát jelent, nem beszélve a zsúfoltságról. Nyolc évvel ezelőtt, amikor ezeket a kutakat terveztük, hazánkban még olyan járművek voltak túlsúlyban, melyek 1:20 arányú keveréket igényeltek, a kutak megépítésénél elsősorban ezt kellett figyelembe venni. Azóta megsokszorozódott a gépkocsik száma, s mivel ezeknek kivétel nélkül 1:33 arányú keverék kell, korlátozott számban valutáért beszereztünk úgynevezett keverőfejes kútoszlopokat és ezeket felszereltük a legnagyobb forgalmú töltöállomá sokon. A többi helyeken ke verő kannákat rendszeresítettünk. Beruházási és műszaki fejlesztési terveinkben természetesen szerepel több töltőállomás korszerűsítése Beszerzési lehetőségeink szerint így többek között Egerben is kicseréljük a jelenlegi kútoszlopokat, korszerű keverőfejes kimérőszérkezetekre. A kőolajipar foglalkozik azzal a gondolattal is, hogy a nagyüzemileg elkészített keverék benzin—olaj arányát megváltoztatja, a gyors megoldásnak azonban gátat vet a mintegy félmillió motoros jogos igénye. így egyelőre az autósok szíves türelmét kérjük. ÁFOR Budapest május 27. y kedd a háború borzalmait. Hamar bekapcsolódott az olasz partizán mozgalomba (a háború előtt repülőtiszt volt), s az olasz Alpokban az egyik legerősebb partizáncsoport parancsnoka lett. lyiegkértem, hogy meséljen valamit erről az időről. — A történet nem valami „látványos”, de a legemlékezetesebb volt számomra, az biztos. Egyszer nagyon meleg helyzetbe kerültünk. A németek körülzárták az egyik csoportot, s mi a segítségükre siettünk: hátba támadtuk a németeket. Sajnos a kapott információk — enyhén szólva — nem fedték a valóságot. Azt mondták ugyanis, hogy mehetünk bátran, mindössze tizenkét. Mauserrel felfegyverkezett németről van szó. Mi húszán rohantuk meg őket. A támadás — árulás miatt — nem volt váratlan a számukra. Így aztán bennünket kerítettek be. Gyilkos tűzharc kerekedett Éjszaka volt, de a szakadatlan lövöldözés, meg alnémetek „bengáli tüze” szinte megvilágította az erdőt Mit tehettünk? Éreztük a túlerőt, megkellett kezdeni a visszavonulást Szinte a csodával határos módon sikerült A tűzharcban két német meghalt; öt megsebesült (ezeket magunkkal Vittük), de közülünk még csak a haja szála sem görbült meg senkinek. Később tudtuk meg, hogy ahol megtámadtuk a németeket, az általuk aláaknázott terület közepe volt Iái Egyébként a csoportomban nemcsak olaszok, hanem szovjet, csehszlovák és lengyel partizánok is harcoltak. Nagy területeket szabadítottunk fel, amíg sikerült az országból az utolsó német katonát is kiűzni. A múlt harcos érdemei emelték a főtitkári funkcióba Giulio Mazzo professzort. Persze ez a feladata S,csak egy” a sok közül. Hajdanában kemény munkával összegyűjtött pénzén végezte el az egyetemet. A matematika professzora lett, most egyetemen tanít. — £a verseket is ír — tette hozzá a tolmácsnál — Már kilenc kötete jelent meg eddig, és a napokban hagyja el a nyomdát a következő verses kötete is. Egy drámáját nemrégiben zenésítették meg, s a milánói tévé közvetítette. — Melyiket műveli a legszívesebben? — A matematikát — mondja Mázzon professzor. — Minden új érdekel, amit sikerül felfedezni ebben a szép tudományban. A költészet? Nincs ellentmondás, hiszen egy matematikus számára — a matematika is költészet. .2 A bükkszentmártoni ünnepségen Giulio Mázzon az úttörők új zászlajára felkötötte az Olasz Partizán Szövetség emlékszalagát, s látszott nagyon jólesett neki, amikor az egyik apró gyerek egy vörös nyakkendőt kötőit ajándékképpen a nyakába. (kátai) A hétnek kétségtelenül legérdekesebb adása Kovács András filmje volt, az Extá- zis 7-től 10-ig. Első pillanatra meghökkenünk, hogy ez a rendező ilyen témához nyúl, de meglepetésünk azonnal elszáll, mert a művész a tőle megszokott lelkiismeretességgel és magas szinten keresi riportfilmjében az okokat, amelyek a fiatalokat ehhez a beatextázishoz kötik. Nagyon helyesen kikéri a tizenévesek véleményét, meghallgat tudósokat, mindenekelőtt azonban. a jelenséget, az extázist szemléli. Nem, nem ítéli el, csak bemutatja azt az idegi hatást, amit ez a modem, a fehér ember idegei számára készített tam-tam okoz ezeknél a gyanútlan gyerekeknél. Addig nincs baj, amíg a lassú számoknál a mozgás szertartásossága — mint a fekete hajú, csontos képű fiú és partnere, a vászonnadrágos lány esetében történik — igényesebb lelki kiélést is takar, de aztán jön a céltudatos zenei manipuláció. Vad tempó, ■értelmetlen félmondatok, hö- -rögve és csapzott hajjal, éreztetve a vitustánc különböző (fokozatait és akkor kimered- snek az addig is tág gyerek- szemek. Beat ez. kiélési forma. divat, az idegek ránga- .Ütózása alkohol-, morfin-, ma- rihuana-mámor nélkül, de imárnor, amiből visongás után kell és lehet ébredni. Kár, hogy nem a fő adási időben vetítették Kovács András riportfilmjét, mert még többen szembesíthették volna magukat, az idősebbek pedig nevelési problémáikat a mindennapi élettel. Néhány hamis zeneszerzési illúziót, a zenei nagyság néhány elképesztően torz tudatát, a modem zenei igricek körül kialakult misztifikációt szállította le helyes magasságba ez a riport. Csak észre kell venni a művészi szándék őszinteségét. A Gyilkosság a műteremben második része némi csalódást okozott a nézőknek. Nemcsak azzal, hogy igen kurtán elintézte a folytatást, de azzal is, hogy megoldása kérdéseket hagyott nyitva. GalgócSi Erzsébet tévéjátéka, a Régen volt a háború, meggyőzően bizonyít egy tételt: a háború az élet miniden síkján, a legegyszerűbb emberek között is rombol. Mintha igaza lenne a tételnek: a háborúban minden erkölcsi érték nullára süllyed — a kétség és a bizonytalanság miatt. Ha az asszony hitte volna férje hazajöttét, vagy nem tartotta volna végtelennek a visszaérkezés idejét, másképp cselekedett volna. A háború csak percekben gondolkodik, a mának él. Ez bűn. S ez a bűn tovább él az ideExtázis 7-tol 10-ig Gyilkosság a műteremben Nyírségi riport Fáklya gekben, a sorsokban. Dayka Margit. Tör öcsik Mari, Sztan- kay István alakítása emelkedik ki a Nemere László állal rendezett játékból. A Nyírség fájó sebeit és mindennapi életét mutatta fel Winkler György egyórás műsora. Az ország küszöbén valóban nehezebben megy a felemelkedés, mint másutt, de a jelek biztatóak. A televízió irodalmi folyóiratából igazán csak Illyés Gyula két versét tudtuk “élvezni Latinovits Zoltán előadásában. Kádár Erzsébet színműve a besúgó Casanováról inkább finomabb szövésű novella, mint hatásos színpadi darab. Ezen a novellastíluson Major Tamás és Bárdi György játéka sem tudott sokat változtatni. (farkas) . 'X* A papucsféri: — Megkérdeztem a feleségemtől, hogy vagyok... Képzeld, azt mondta, hogy egészen jól! ★ ...Kis emberekben is lehet nagy gondolat. De nagy ember is lehet bölcs. ★ — 2x2 néha 5, vagy 4, esetleg hat. Ahogyan az igazgató kartárs parancsolni méltóztatja. ★ A legtöbb nő fogyni akar! „.és enni. ★ A harag néha jó tanácsadó! ........................... ... . ★ N e félj akkor sem megmondani az igazat, ha az nem' igaz. ★ A feleségem szerelmesen megcsókolta az egyik ^szemem. A másikat azért ám nyitva tartottam! í—ó) .-jvxjin-mriWiWfjr ...........----14. Ismét kénytelen voltam csodálattal adózni Ruthnak. Egyrészt azért, mert ilyen pontosan és szépen megjegyezte Terner cseppet sem egyszerű mondókáját, másrészt pedig azért, mert ezek után is hajlandó volt egy asztalnál ülni egy magyarral. Az újságíró és az ügyvéd fejcsóválva hallgatta a torténe-' tét. Lewis közben buzgón jegyzetelt. As^ ügyvéd az órájára nézett. ' — Épp ideje mennünk — mondta. Pedig, sajnos, nem tudtuk megtárgyalni Kása úrral a dolgainkat. Mondja fordult hozzám —, hol tölti az estét? Rutbra néztem, és a lány bólintott. — A menyasszonyommal szeretnék maradni — feleltem. — Ma este mindketten ráérü nk. — Nagyszerű — mondta Forster. — Nekem most naza kell memiern, «tért egy, -Los Angelest telefonhívást várok. Ha megengedik, meginvitálom. magukat hozzám. Megbeszéljük a dolgokat, és nálam tölthetik az éjszakát. Elég nagy a házam. Az ön helyzetében, Mr. Kása, a legjobb, ha mindig kéznél van a jogvédelem... Eddig egy kicsit ellenszenves volt az ügyvéd, de most egyszerre megnyerte a tetszésemet, Elbúcsúztunk Le- wistől, a kJ a lelkünkre kötötte, hogy holnap délelőtt tizenegy órakor ugyanitt találkozunk. Beültünk az ügyvéd kocsijába. Nagyon tapintatos ember volt, elnézést kért, hogy a vezetőülés melletti hely tele van csomagokkal és mindkettőnknek hátra kell ülnünk. Ruth hozzám simult a kocsiban. Már egy órája autóztunk, és lassan kiértünk a városból. Az ügyvéd elmondta, hogy New York mellett lakik egy kis kertvárosban, két kilométernyire a város határán kívül. Már nem lehettünk messze a lakhelyétől... de ekkor ismét váratlan dolog ért. Száz méterrel a város határa előtt megelőzött bennünket egy őrülten száguldó kocsi, s aztán keresztbe állt az úton. Az ügyvéd alig tudott fékezni, hogy ne történjék baj. A provokáló kocsiból két tagbaszakadt fiatalember ugrott elő. Hasonlítottak azokra, akije napokig követtek bennünket, de másvalakik voltaic. — Mr. Kása, mi a szándéka? — kérdezték hozzánk lépve. — Szeretném kialudni magam — válaszoltam a fickóknak, akik közben bádogjelvényeikkel igazolták, hogy rendőrtisztviselők. — És hol? — Mr. Forster volt olyan kedves, és meghívott magához. Az egvik FBI-os megcsóválta a, lejét, — Mr. Forstemalr, mint vizsgázott és köztiszteletben álló ügyvédnek tudnia kell, hogy ön, aki ellen eljárás van folyamatban és aki csak óvadék ellenében van szabadlábon, nem hagyhatja el New Yorkot. Este tíztől reggel hatig otthon kell tartózkodnia a lakásán, és látogatókat sem fogadhat. Ellenkező esetben kiteszi magát annak hogy ismét letartóztatják. Ez világos beszéd volt. Szóval megint. Kényszeredetten szálltam ki a kocsiból és búcsúztam el az ügyvédtől. az ügyvéd szándékosan rendezte így a dolgot.. Mrs. Brown majdnem hanyatt esett a csodálkozástól, amikor meglátott. Tudóit letartóztatásomról, mert az FBI derék emberei meglátogatták a2 ő házát is és alaposan átkutatták a szobámat. Nőm találtak semmi különöset, s nem is vittek el semmit magukkal, hacsak nem számi- lom azt a... hogy is .rn >-,d- jam csak... folyóiratot, amelyet az éjjeliszekrényben tartotta m. Ezt még akkoriban szereztem valahol Nyugat— Bocsánat uram — mosolygott zavartan Mr. Forster —, el is felejtkeztem erről az előírásról. De egy ebként nem szokták szigorúan venni. Nem számítottam rá, hogy követik. Én viszont most már tudtam, hogy állandóan számíthatok rá. Nem éppen legé- nyes nangulatban autóbuszoz- fam vissza a városba. Ruth ■ az ügyvéddel tartott, neki nem kellett okvetlenül vállalnia a hosszú és fárasztó utazást, ő élhetett a meghívással. Abban az órában, amikor a buszon ültem, amely zabpehely szagú albérletem felé vitt, százat teltem volna egy ellen, hogy Európában, amikor még nem értet;o;n egyik nyugati nyelvet sem, s így csak olyan sajtótermékre volt szükségem, amelyben nincs süveg. Ez a folyóirat í yen volt. Csak ^képeket tartalmazott, mégpedig kizárólag különböző fiatal hölgyekről készült felvételeket, akik elég jó alakúak voltak ahhoz, hegy ruha nélkül fényképeztéthessék le magukat. Háziasszonyom már régen elhullatta ifjúsága virágait, s emiatt meglehetősen felháborodva adta tudtul, hogy a házkutat ás során mit találtak nálam. Elmagyaráztam neki, hogy kizárólag azért vásároltam a füzetót, mert festészettel szeretnék foglalkozni, modellre viszont nincs pénzem. Bizonyítékul meg akartam neki mutatni, hogy „Műkedvelő festőknek” felirat található a lapon. Az FBI-osok magukkal vitték, noha ennek a „bűnjelnek” semmi köze nem lehetett ahhoz, amivel engem gyanúsítottak. Talán köztük is voltak műkedvelő festők? Mrs. Brown kijelentette, hogy tovább egy percig sem maradhatok nála. Az ő házában még soha nem tartott senki ilyen szemérmetlen dolgokat, és az ő házában még soha nem töltötte az éjszakát a vörösök bérgyilkosa. Kérdésemre, hogy honnan veszi az utóbbi ostobaságot, elővette a New York News reggeli számát, amelyben egy rövid hírt közöltek letartóztatásomról. A hír szóról szóra így hangzott} „Letartóztatták a vörös ügynököt. Már közöltük, hogy Mr. Csánkó, aki a Német Szövetségi Köztársaságból néhány nappal ezelőtt érkezeti; az Egyesült Államokba, és aki a Magyar Nemzetmentők Bajtársi Körének vezérelmö- ke, a régi magyar hadsereg vezérezredese, sajtóértekezle. ten közölte, hogy a budapesti kommunista kormány merényletet készít elő ellene. A gyilkosságot a budapesti kommunisták egyik különlegesen kiképzett szuperügynökének kell végrehajtania, akit már egy esztendővel ezelőtt, menekültnek álcázva, sikerült’ becsempészni az Egyesült Államokba. Az FBI izgalmas nyomozás után elfogta a bérgyilkost, a huszonhét éves Kása Bertalan személyében. A vörös bandita csak ideiglenes tartózkodási engedéllyel rendelkezik, tehát az Idegeneket Ellenőrző rendőrség hatáskörébe tartozik. Ezért az FBI átadta őt az Emigration Ser* viee-nek.’j (Folytatjukj f Egy hete tartózkodik Magyarországon a Magyar Partizán Szövetség meghívására az Olasz Partizán Szövetség delegációja Giulio Mázzon professzor, főtitkár vezetésével. A professzor vasárnap Büickszentmartonba látogatott Gábor Istvánnak, a Magyar Partizán Szövetség főtitkárának kíséretében, hogy részt vegyen a helyi úttörő- csapat névadó ünnepségén. Az úttörőcsapat Szönyi Márton legendás hírű partizán nevét vette fel, aki a község közelében halt hősi halált. Az ünnepélyen a Magyar Partizánszövetség zászlót ajándékozott a Bükkszent- mártoni Általános Iskola úttörőcsapatának. Az ünnepséget követően beszélgettünk Giulio Mázzon professzorral. Mindenekelőtt magyarországi látogatásának céljáról tájékoztatta lapunk munkatársát. — A magyar szövetség meghívásának örömmel tettünk eleget, hiszen mód nyílik arra, hogy a közös feladatokat — az antifasiszta/ harc folytatását — megvitassuk, kicseréljük tapasztalatainkat, nézeteinket. A tárgyalások eredményeiről közös nyilatkozatát is kiadtunk, — Szövetségünknek — magyarázta — bárki tagja lehet, világnézetre, pártállásra tekintet nélkül. Az antifa-; siszta harcot a szövetség eszközeivel minél szélesebb kör-; ben igyekszünk kiterjeszteni, megteremteni egy nagyobb tömegbázist. Az egyetértés az emberek bekevágyáiból táplálkozik. Aki ismeri, átélte a háborút, jól tudja, mit kíván azzal, hogy békét akar. Mázzon professzor szintén azok közé tartozik, akik nagyon is közeliről ismerté meg